見つかる
見つかる 30秒了解
- 見つかる (mitsukaru) is an intransitive verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'.
- It is the counterpart to 見つける (mitsukeru - to find) and uses the particle が (ga) for the subject.
- Commonly used for lost items, job hunting, finding solutions, or being caught/detected.
- Conjugates as a Group 1 (u-verb), with common forms like 見つかった (found) and 見つからない (can't find).
The Japanese verb 見つかる (mitsukaru) is a fundamental intransitive verb that primarily translates to "to be found," "to be discovered," or "to be located." In the landscape of Japanese linguistics, understanding the distinction between transitive and intransitive verbs is crucial, and 見つかる serves as the intransitive counterpart to the transitive verb 見つける (mitsukeru), which means "to find (something)." When you use 見つかる, the focus is entirely on the object or person that has emerged from a state of being lost, hidden, or unknown. The subject of the sentence—the thing being found—is marked with the particle が (ga). This verb is ubiquitous in daily life, ranging from the relief of finding lost keys to the anxiety of being caught in a lie.
- Core Concept
- The spontaneous or eventual appearance of something that was previously missing or sought after.
Beyond physical objects, 見つかる is frequently applied to abstract concepts. For instance, it is the standard verb used when discussing finding a job (仕事が見つかる), discovering a solution to a complex problem (解決策が見つかる), or identifying a flaw in a system. The nuance often implies that the discovery happened as a result of a process or search, or sometimes by sheer luck. It captures the moment of transition from 'absence' to 'presence' in the speaker's awareness.
なくした鍵がようやく見つかった。
The lost keys were finally found.
In social and moral contexts, 見つかる takes on the meaning of "to be caught" or "to be detected." If a student is cheating on a test and the teacher notices, the student might say "先生に見つかった" (I was found/caught by the teacher). Here, the verb implies an exposure of something that was intended to remain hidden. This dual nature—finding something positive like a treasure and being found in a negative sense like a secret—makes it a highly versatile and essential verb for learners to master at the A2 level and beyond.
- Grammatical Role
- Intransitive (自動詞 - jidoushi). It describes a change in state rather than an action performed on an object.
いい仕事が見つかるといいですね。
I hope a good job is found (for you).
Historically, the verb is derived from the root 'mi' (to see) and the suffix 'tsukaru', which relates to being attached or fixed. This suggests an original meaning of 'coming into sight' or 'becoming visible'. In modern Japanese, this has solidified into the 'to be found' meaning we use today. Whether you are looking for a lost cat, a new apartment, or a bug in your computer code, 見つかる is the verb that signals the end of the search.
犯人が警察に見つかった。
The criminal was found by the police.
- Semantic Range
- Covers physical discovery, abstract identification, and social detection/exposure.
新しい星が見つかりました。
A new star has been discovered.
間違いが一つ見つかった。
One mistake was found.
Using 見つかる (mitsukaru) correctly requires a shift in perspective for many English speakers. Because it is an intransitive verb, the grammatical subject is the thing that is discovered. You do not use the object particle を (wo) with this verb. Instead, the particle が (ga) is almost always used to mark the entity that has been found. If you want to say who found it, you use the particle に (ni) to indicate the agent who did the finding, which functions similarly to the 'by' in English passive sentences.
- Sentence Structure
- [Thing Found] が ([Agent] に) 見つかる。
Let's look at the conjugation. 見つかる is a Group 1 (u-verb/godan). Its polite form is 見つかります (mitsukarimasu), its negative form is 見つからない (mitsukaranai), and its past form is 見つかった (mitsukatta). One of the most common ways you will hear this verb is in the potential-like context of searching. When someone asks, "Did you find it?", they might say "見つかった?". The response "見つからない" (I can't find it / It isn't being found) is a staple of daily conversation.
いくら探しても、財布が見つからない。
No matter how much I search, my wallet won't be found (I can't find it).
A subtle but important usage involves the "being caught" nuance. In this case, the person who is caught is the subject (marked with が), and the person who catches them is marked with に. For example, "お母さんに見つかった" means "I was found by my mother," usually implying I was doing something I shouldn't have been. This usage is very common in stories, anime, and casual anecdotes.
- Common Conjugations
- 見つかる (Plain), 見つかります (Polite), 見つかった (Past), 見つからない (Negative), 見つかれば (Conditional).
隠れていたのに、すぐ見つかってしまった。
Even though I was hiding, I was found immediately.
In professional settings, you might use 見つかる when reporting the discovery of a bug in software or an error in a document. It sounds more objective than saying "I found a mistake," as it focuses on the existence of the mistake itself. For example, "バグが見つかりました" (A bug was found) is a standard report. This objective tone is highly valued in Japanese business communication to avoid sounding like you are taking too much personal credit or blame for the discovery.
ようやく解決策が見つかりました。
A solution has finally been found.
- Nuance Note
- Using 見つかる implies the thing was already there, just hidden or lost. It's not for creating something new.
落とし主が見つかるまで預かります。
I will keep it until the owner is found.
宝物が見つかった!
Treasure was found!
You will encounter 見つかる (mitsukaru) in a vast array of contexts, from the most mundane domestic situations to high-stakes news reports. In a typical Japanese household, the word is most frequently heard when someone is looking for something. A child might shout, "お母さん、僕の靴下が見つからないよ!" (Mom, my socks won't be found/I can't find my socks!). The response might be a triumphant "見つかったよ!" (Found them!) when the mother locates them under the sofa. This daily cycle of losing and finding makes 見つかる one of the first verbs children learn and use instinctively.
- Everyday Life
- Lost items, looking for a specific store in a mall, or finding a seat in a crowded cafe.
In the realm of entertainment, particularly anime and manga, 見つかる is a keyword in suspense and stealth scenes. Characters often whisper, "見つかるなよ..." (Don't get found/caught...) while hiding from enemies. The tension of a game of hide-and-seek (かくれんぼ - kakurenbo) revolves entirely around the verb 見つかる. When the 'it' person finds someone, they yell "見つけた!" (I found you!), but the person being found would say "見つかっちゃった" (Oh no, I've been found/caught).
敵に見つからないように静かにして。
Keep quiet so as not to be found by the enemy.
News broadcasts and newspapers are another common place to hear this verb. It is used in reports about missing persons (行方不明者が見つかる), archaeological discoveries (遺跡が見つかる), or the discovery of new species. Because news reporting strives for objectivity, the intransitive 見つかる is preferred over the transitive 見つける unless the specific person who made the discovery is the focus of the story. For example, "山中で遭難者が無事に見つかりました" (The lost person was found safe in the mountains) is a standard headline.
- Professional Contexts
- Job hunting (shukatsu), finding errors in code, or discovering new market opportunities.
新しい仕事がなかなか見つかりません。
I can't seem to find a new job (A new job isn't easily found).
In the digital age, 見つかる is also used in the context of search engines and social media. If you are looking for information online and finally hit the right keyword, you might say "いいサイトが見つかった" (I found a good site). It describes the successful end of a digital search. Similarly, if a video goes viral and is 'discovered' by the masses, people might say "ついにこの才能が見つかった" (Finally, this talent has been found/discovered).
ネットで面白い動画が見つかった。
I found an interesting video on the internet.
- Academic/Scientific
- Used for scientific breakthroughs, finding fossils, or identifying new chemical elements.
珍しい植物がこの島で見つかった。
A rare plant was found on this island.
間違いが見つかったら教えてください。
Please let me know if any mistakes are found.
The single most common mistake for learners of Japanese is confusing 見つかる (mitsukaru) with its transitive pair 見つける (mitsukeru). This error usually stems from the English verb "to find," which covers both the action of looking for something and the state of something being located. In Japanese, if you are the one actively doing the finding, you use 見つける with the particle を (wo). If you are describing the fact that something has appeared or been located, you use 見つかる with the particle が (ga). Saying "財布を見つかった" is grammatically incorrect; it must be "財布が見つかった" (The wallet was found) or "財布を見つけた" (I found the wallet).
- Transitive vs. Intransitive
- 見つける (Transitive): I find [Object].
見つかる (Intransitive): [Subject] is found.
Another frequent error involves the use of the potential form. Because 見つかる is intransitive and often implies the result of a search, learners sometimes try to use the potential form of 見つける (見つけられる - can find) when 見つかる would be more natural. For example, when you want to say "I can't find my keys," saying "鍵を見つけられない" sounds like you lack the physical ability to find them, whereas "鍵が見つからない" is the standard way to say they are currently missing and you can't locate them.
❌ 私は鍵を見つかった。
✅ 鍵が見つかった。
The keys were found.
Learners also struggle with the agent particle. When you are found by someone, you must use the particle に (ni), not から (kara) or で (de). For instance, "Police found the thief" becomes "泥棒が警察に見つかった" (The thief was found by the police). Using the wrong particle here can change the meaning or make the sentence unintelligible. Additionally, some learners confuse 見つかる with 見える (mieru), which means "to be visible." While both relate to sight, 見える is about the physical ability to see something, while 見つかる is about the discovery of something that was previously not in one's possession or knowledge.
- Mistake: Particle Confusion
- Don't use 'wo' with 見つかる. It is an intransitive verb and cannot take a direct object.
❌ 先生を見つかった。
✅ 先生に見つかった。
I was found by the teacher.
Finally, avoid overusing 見つかる for things that are newly created. If you 'found' a new way to cook rice, and it's an invention, 発明する (hatsumei suru) or 考案する (kouan suru) might be better. 見つかる implies the thing was already there, waiting to be noticed. If you say "新しい料理が見つかった," it sounds like you found a recipe in an old book, not that you created a new dish yourself. Understanding this nuance of 'pre-existence' will help you use the verb more like a native speaker.
答えが見つからない。
The answer cannot be found (I can't find the answer).
- Mistake: Over-reliance on Passive
- English speakers often try to say 'mitsukerareta' (passive of mitsukeru). While possible, 'mitsukaru' is much more natural.
いい方法が見つかりました。
A good method has been found.
猫が見つかってよかったですね。
I'm glad the cat was found.
While 見つかる (mitsukaru) is the most common way to express that something has been found, several other words and expressions share similar meanings but carry different nuances or are used in more formal contexts. Understanding these comparisons will help you choose the most appropriate word for your situation. The most direct comparison is with 発見される (hakken sareru), which is the passive form of 'to discover'. While 見つかる is used for everyday items like keys or jobs, 発見される is reserved for scientific, historical, or significant discoveries, such as a new planet or an ancient tomb.
- 見つかる vs. 発見される
- 見つかる: Casual, everyday, personal (e.g., lost keys).
発見される: Formal, scientific, large-scale (e.g., new species).
Another similar verb is 見いだされる (miidasareru). This verb often carries a more abstract or positive nuance, such as "to be discovered" in the sense of finding value, talent, or a new possibility in something. For example, a young athlete's talent might be "見いだされる" by a scout. It implies a deeper level of recognition than just 'finding' something that was lost. In contrast, 見つかる is more neutral and simply states the fact of the discovery.
彼の才能がコーチに見いだされた。
His talent was discovered (recognized) by the coach.
We should also consider 見受ける (miukeru), which means "to catch sight of" or "to observe." This is more about the act of noticing something that is already visible, rather than finding something that was hidden. For example, if you see many tourists in a certain area, you might say "観光客を多く見受ける." This is quite formal and less about the 'search and find' dynamic of 見つかる. Then there is 露呈する (rotei suru), which means "to be exposed" or "to come to light," specifically for negative things like scandals or weaknesses. While 見つかる can be used for being caught, 露呈する is much more formal and specific to the exposure of hidden facts.
- 見つかる vs. 見える
- 見つかる: To be located after being lost/hidden.
見える: To be physically visible to the eye.
新しい証拠が発見された。
New evidence was discovered (Formal).
Finally, the verb 見当たる (miataru) is very closely related to 見つかる and is often used in the negative form 見当たらない (miataranai). While 見つからない means "cannot be found," 見当たらない specifically means "cannot be seen in the immediate vicinity" or "is not to be found where expected." It's a very common way to say "I don't see it anywhere here." For example, "鍵が見当たらない" suggests you've looked in the usual spots and they aren't there. 見つかる is the broader, more general term for the result of the search.
財布がどこにも見当たらない。
My wallet is nowhere to be seen.
- Summary of Differences
- Choose 見つかる for general 'found', 発見 for 'discovery', and 見当たる for 'not in sight'.
欠点が見つかった。
A flaw was found.
犯人の足跡が見つかった。
The culprit's footprints were found.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Transitive/Intransitive pairs (Jidoushi/Tadoushi).
The use of the particle 'ga' for subjects of intransitive verbs.
The use of 'ni' to mark the agent in passive-like intransitive sentences.
Te-shimau form for accidental or regrettable discoveries.
Youni (so that) with negative verbs (mitsukaranai you ni).
按水平分级的例句
かぎが見つかりました。
The keys were found.
Uses the polite past form 'mitsukarimashita'.
ねこが見つかった!
The cat was found!
Casual past form 'mitsukatta'.
さいふが見つからない。
I can't find my wallet.
Negative form 'mitsukaranai' often means 'cannot find'.
あ、ペンが見つかった。
Oh, the pen was found.
Simple subject + ga + verb structure.
くつしたが見つかりません。
I can't find my socks.
Polite negative form 'mitsukarimasen'.
いい本が見つかりました。
A good book was found.
Adjective 'ii' modifies the subject 'hon'.
おもちゃが見つかったよ。
The toy was found, you know.
Sentence ending particle 'yo' for emphasis.
どこで見つかりましたか?
Where was it found?
Question form with 'doko' (where).
新しい仕事が見つかりました。
I found a new job.
Standard way to express finding employment.
お母さんに見つかった。
I was found by my mother.
Agent marked with 'ni' (found by...).
なくした時計が見つかりました。
The lost watch was found.
Relative clause 'nakushita' (lost) modifies 'tokei'.
いいレストランが見つかるといいですね。
I hope a good restaurant is found.
Conditional 'mitsukaru to' + 'ii desu ne' (I hope...).
テストで間違いが見つかった。
A mistake was found on the test.
Location marked with 'de'.
公園でかばんが見つかりました。
The bag was found in the park.
Place of discovery marked with 'de'.
犯人が警察に見つかった。
The criminal was found by the police.
Passive-like usage of an intransitive verb.
ようやく答えが見つかった。
Finally, the answer was found.
Adverb 'youyaku' (finally) adds nuance.
この問題の解決策がなかなか見つからない。
A solution to this problem just can't be found.
Nakanaka + negative emphasizes difficulty.
自分に合った趣味が見つかると、毎日が楽しくなります。
When you find a hobby that suits you, every day becomes fun.
Conditional 'mitsukaru to' indicating a natural result.
隠していたお菓子が妹に見つかってしまった。
The sweets I was hiding were found by my younger sister (unfortunately).
Te-shimau form expresses regret or an accidental action.
山の中で珍しい植物が見つかりました。
A rare plant was found in the mountains.
Used for scientific discovery in a neutral tone.
卒業までにやりたいことが見つかればいいと思っています。
I hope I can find what I want to do by graduation.
Ba-conditional 'mitsukareba' expressing a wish.
インターネットで便利なアプリが見つかった。
I found a useful app on the internet.
Finding something digital/abstract.
書類に重大なミスが見つかり、会議が延期された。
A serious mistake was found in the documents, and the meeting was postponed.
Verb stem 'mitsukari' used as a conjunction (formal).
迷子になっていた犬が無事に見つかりました。
The dog that had been lost was found safely.
Adverbial 'buji ni' (safely) + mitsukaru.
最近、この地域で新しい遺跡が見つかったそうだ。
I heard that a new archaeological site was found in this area recently.
Reporting hearsay with 'sou da'.
嘘をついても、いつか必ず見つかるものだ。
Even if you lie, it's bound to be found out someday.
Mono da expresses a general truth or natural law.
彼の計画には、いくつかの欠陥が見つかった。
Several flaws were found in his plan.
Abstract discovery of flaws/defects.
泥棒は、警備員に見つかるのを恐れて逃げ出した。
The thief fled, fearing being found by the security guard.
Nominalized verb 'mitsukaru no' as an object of 'osoreru'.
この古い手紙の中から、意外な事実が見つかりました。
An unexpected fact was found inside this old letter.
Abstract discovery from a physical source.
ようやく自分の居場所が見つかったような気がする。
I feel like I've finally found my place (where I belong).
Metaphorical use for social/emotional belonging.
プログラムのバグが見つかるたびに、修正しなければならない。
Every time a bug is found in the program, it must be fixed.
Tabi ni (every time) + mitsukaru.
誰にも見つからないように、こっそり家を出た。
I slipped out of the house quietly so as not to be found by anyone.
Youni (so that) + negative form.
長年の研究の末、ついに治療法が見つかった。
After years of research, a cure was finally found.
Formal structure 'no sue' (after the end of...).
彼の文章には、独特の感性が見つかる。
In his writing, one can find a unique sensitivity.
Abstract identification of a quality.
不正が見つかれば、彼のキャリアは終わるだろう。
If any misconduct is found, his career will likely be over.
Hypothetical conditional 'mitsukareba'.
思わぬところで、共通の知人が見つかった。
In an unexpected place, a mutual acquaintance was found (we discovered we had a mutual friend).
Used for discovering social connections.
その島では、絶滅したと思われていた鳥が見つかった。
On that island, a bird thought to be extinct was found.
Complex relative clause modifying the subject.
現代社会において、プライバシーを保つのは難しく、すぐに見つかってしまう。
In modern society, maintaining privacy is difficult, and one is easily found (exposed).
Describing a societal condition.
論理の飛躍が見つかり、論文の再考を求められた。
A leap in logic was found, and a reconsideration of the paper was requested.
Academic context for finding flaws in reasoning.
自分自身の可能性が見つかるまで、挑戦し続けたい。
I want to keep challenging myself until my own potential is found.
Existential/Self-development context.
宇宙の深淵に、生命の痕跡が見つかる可能性は否定できない。
The possibility that traces of life will be found in the depths of space cannot be denied.
Highly formal/scientific discourse.
その古典文学の中には、現代にも通じる普遍的な真理が見つかる。
Within that classical literature, one finds universal truths that still resonate today.
Philosophical/Literary analysis.
権力の腐敗は、一度見つかると連鎖的に暴かれていくものだ。
Corruption of power, once found, tends to be exposed in a chain reaction.
Describing political/social dynamics.
考古学的な大発見が見つかるたびに、歴史は書き換えられてきた。
Every time a major archaeological discovery is found, history has been rewritten.
Reflecting on historical processes.
深層心理の中に、抑圧された感情が見つかることがある。
Within the deep psyche, suppressed emotions can sometimes be found.
Psychological/Scientific context.
法制度の不備が見つかることで、社会はより良い方向へ進む。
By finding deficiencies in the legal system, society moves in a better direction.
Discussing legal and social progress.
芸術作品の中に、作者の意図せぬ美が見つかるのは稀ではない。
It is not rare to find beauty unintended by the creator within a work of art.
Aesthetic/Critical analysis.
万物理論の鍵が見つかる日は、そう遠くないのかもしれない。
The day when the key to the theory of everything is found may not be so far off.
Speculative scientific discourse.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
Transitive. You find something (wo). Mitsukaru is intransitive; something is found (ga).
Relates to the physical ability to see. Mitsukaru relates to the discovery of something lost or hidden.
Used when looking for something in a specific area. 'Miataranai' means it's not visible here.
Formal/Scientific discovery. Mitsukaru is for everyday items.
Formal word for 'to observe' or 'to see'.
句型
词族
相关
如何使用
It is the standard verb for 'getting' a job (shigoto ga mitsukaru).
While intransitive, it often implies the speaker's involvement in the search.
Can mean 'to be caught' in a negative sense.
- Using 'wo' instead of 'ga' (e.g., *Saifu wo mitsukatta).
- Confusing 'mitsukaru' with 'mieru' (to be visible).
- Using 'kara' instead of 'ni' for the agent (e.g., *Sensei kara mitsukatta).
- Overusing the passive form 'mitsukerareta' when 'mitsukaru' is more natural.
- Using 'mitsukaru' for creating something new (invention) instead of finding something that existed.
小贴士
Particle Choice
Always pair 'mitsukaru' with 'ga'. It's the golden rule for this verb. If you find yourself wanting to say 'wo', stop and switch to 'mitsukeru'.
Natural Reaction
When you find something you've been looking for, shout 'Mitsukatta!' to sound like a native speaker. It conveys relief and success.
Abstract Finding
Don't limit 'mitsukaru' to physical objects. Use it for jobs, solutions, reasons, and even 'your true self'.
Avoid Passive
English speakers often try to use the passive 'mitsukerareta'. While grammatically possible, 'mitsukaru' is almost always the more natural choice in Japanese.
Being Caught
Remember that 'mitsukaru' can mean 'to be caught'. If you're hiding, you don't want to 'mitsukaru'!
Returning Items
If you find something on the street, you can take it to a Koban and say 'Kore ga mitsukarimashita' (This was found).
Reporting Errors
In a business setting, say 'Machigai ga mitsukarimashita' to report an error objectively without sounding like you're blaming someone.
Pair Learning
Always learn 'mitsukaru' and 'mitsukeru' together. They are two sides of the same coin.
Honesty Culture
The verb 'mitsukaru' is central to Japan's culture of returning lost items. It's a positive word in social contexts.
Conditional Use
Use 'mitsukattara' (if/when found) to give instructions: 'Mitsukattara renraku shite' (Contact me when it's found).
记住它
词源
Derived from the verb 'miru' (to see) combined with the auxiliary-like suffix '-tsukaru' (related to being attached or fixed).
文化背景
Japan is famous for lost wallets being returned with all the money inside. This is the ultimate 'mitsukaru' success story.
The term 'Shuukatsu' (job hunting) is heavily associated with 'shigoto ga mitsukaru'. The stress of this process is a major part of young adult life in Japan.
In 'Kakurenbo', the person who is 'it' is called 'Oni' (demon). When they find someone, they say 'Mitsuketa!', and the person found says 'Mitsukatta!'.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"なくしたものは見つかりましたか? (Did you find what you lost?)"
"最近、何かいい仕事は見つかりましたか? (Have you found any good jobs lately?)"
"東京でいいレストランが見つかりましたよ。 (I found a good restaurant in Tokyo.)"
"間違いが見つかったら、どうすればいいですか? (What should I do if a mistake is found?)"
"自分にぴったりの趣味が見つかるといいですね。 (I hope you find a hobby that's perfect for you.)"
日记主题
今日、何か新しい発見が見つかりましたか? (Did you find any new discoveries today?)
ずっと探していたものが見つかった時の気持ちを書いてください。 (Write about how you feel when something you've been looking for is finally found.)
将来、どんな仕事が見つかると嬉しいですか? (What kind of job would you be happy to find in the future?)
子供の頃、かくれんぼで見つかった時の思い出はありますか? (Do you have memories of being found during hide-and-seek as a child?)
最近見つかった面白いニュースについて書いてください。 (Write about an interesting news story that was recently discovered.)
常见问题
10 个问题No, 'mitsukaru' is an intransitive verb and cannot take a direct object. You must use the particle 'ga' for the thing that is found. If you want to use 'wo', you must use the transitive verb 'mitsukeru'.
'Mitsukatta' means 'it was found' (intransitive), while 'mitsuketa' means 'I found it' (transitive). In many cases, they are interchangeable in English translation, but 'mitsukatta' focuses on the object's appearance, while 'mitsuketa' focuses on your action.
You use 'mitsukaru' with the agent marked by 'ni'. The sentence is 'Sensei ni mitsukatta'. This is a very common way to express being caught doing something wrong.
Yes, it is the most natural way to say you found a job: 'Shigoto ga mitsukatta'. Using 'mitsukeru' is also possible but 'mitsukaru' sounds more like the job 'became available' or 'was successfully located' for you.
Yes, it can, but 'hakken sareru' (to be discovered) is more formal and common in scientific papers. 'Mitsukaru' is fine for general conversation about a new star or species.
It means 'I can't seem to find it' or 'It's not easily found'. The word 'nakanaka' combined with a negative verb emphasizes that you have been trying but haven't succeeded yet.
Yes, you can use it for finding a missing person or finding someone in a game of hide-and-seek. 'Maigo ga mitsukatta' (The lost child was found).
'Mitsukaranai' is a general 'cannot be found'. 'Miataranai' specifically means 'it's not in sight' or 'I don't see it here'. 'Miataranai' is often used when you are looking in a specific, expected place.
'見つかる' is the dictionary form. To be polite, you should use '見つかります' (mitsukarimasu) or '見つかりました' (mitsukarimashita).
You can say '見つかるといいですね' (Mitsukaru to ii desu ne). This uses the conditional 'to' followed by 'ii' (good).
自我测试 200 个问题
Translate to Japanese: 'The keys were found.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I can't find my wallet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I found a new job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I was found by my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A mistake was found in the document.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I hope a good solution is found.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The criminal was found by the police.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I found an interesting video on the internet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'No matter how much I search, I can't find it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The lost child was found safely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I slipped out so as not to be found by anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A new star was discovered.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I finally found my place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'If you find it, please let me know.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A bug was found in the program.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The answer is nowhere to be found.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm glad the cat was found.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Evidence was found in the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A rare plant was found in the mountains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's bound to be found out someday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I found my keys!' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you find your wallet?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't find a job' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was caught by the teacher' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you find a good person' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you found a mistake in your homework.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat was found safely' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where was it found?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't find the answer anywhere' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let anyone find you' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Oh, I've been found!' (hide and seek).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A solution has finally been found' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found a good app on the internet' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If it's found, please call me' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bug was found in the system' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found my place in this city' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Evidence was found by the police' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't find my socks' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A rare bird was found on the island' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's bound to be found out' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'さいふがみつかりました。'
Listen and transcribe: 'どこにもみつからない。'
Listen and transcribe: 'せんせいにみつかった。'
Listen and transcribe: 'いいしごとがみつかるといいね。'
Listen and transcribe: 'ようやくかいけつさくがみつかった。'
Listen and transcribe: 'まちがいがみつかりました。'
Listen and transcribe: 'だれにもみつからないように。'
Listen and transcribe: 'ねこがぶじにみつかった。'
Listen and transcribe: 'ばぐがみつかりました。'
Listen and transcribe: 'みつかったらおしえて。'
Listen and transcribe: 'いばしょがみつかった。'
Listen and transcribe: 'しょうこがみつかった。'
Listen and transcribe: 'なかなかなみつからない。'
Listen and transcribe: 'しんしゅのどうぶつがみつかった。'
Listen and transcribe: 'いつかみつかるよ。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 見つかる is essential for describing outcomes where something previously hidden or lost appears. Unlike the English 'to find', it focuses on the object itself. Example: '鍵が見つかった' (The keys were found/I found the keys).
- 見つかる (mitsukaru) is an intransitive verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'.
- It is the counterpart to 見つける (mitsukeru - to find) and uses the particle が (ga) for the subject.
- Commonly used for lost items, job hunting, finding solutions, or being caught/detected.
- Conjugates as a Group 1 (u-verb), with common forms like 見つかった (found) and 見つからない (can't find).
Particle Choice
Always pair 'mitsukaru' with 'ga'. It's the golden rule for this verb. If you find yourself wanting to say 'wo', stop and switch to 'mitsukeru'.
Natural Reaction
When you find something you've been looking for, shout 'Mitsukatta!' to sound like a native speaker. It conveys relief and success.
Abstract Finding
Don't limit 'mitsukaru' to physical objects. Use it for jobs, solutions, reasons, and even 'your true self'.
Avoid Passive
English speakers often try to use the passive 'mitsukerareta'. While grammatically possible, 'mitsukaru' is almost always the more natural choice in Japanese.
相关内容
相关语法
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2一点点;一下。用于委婉地提出请求或拒绝。
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2刚才;刚才不久。
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2用于表示谈论或思考的对象。
〜について
B1表示“关于”或“有关”的短语。
~ぐらい
A2日语助词,表示“大约”或“左右”。
ぐらい
A2大约有十个人。 (大约有10个人。)