A1 phrase #1,800 가장 일반적인 11분 분량

Ao lado

At the A1 beginner level, the phrase 'ao lado' is introduced as a core component of basic vocabulary related to spatial orientation and giving simple directions. Learners at this stage are primarily focused on identifying objects in their immediate environment and describing where things are located in relation to one another. The concept is taught in a highly concrete, visual manner. For example, a teacher might place a book next to a pen and say, 'O livro está ao lado da caneta.' The primary grammatical hurdle at this level is simply remembering to use the phrase correctly and understanding its direct English equivalent, 'next to'. Students practice using 'ao lado' with common, everyday nouns such as furniture (mesa, cadeira, sofá), places in a town (escola, banco, hospital), and people (amigo, professor). The focus is heavily on the physical, tangible world. A crucial part of A1 learning is also the introduction of the mandatory preposition 'de' when specifying the reference object. Beginners must learn that they cannot just say 'ao lado o carro'; they must say 'ao lado do carro'. This introduces them to the concept of prepositional contractions (do, da, dos, das), which is a foundational rule in Portuguese grammar. Exercises at this level typically involve looking at pictures and filling in the blanks, or answering simple 'Onde está?' (Where is?) questions. The goal is to build confidence in describing basic scenes, such as 'O cão está ao lado da casa' (The dog is next to the house) or 'A farmácia é ao lado do supermercado' (The pharmacy is next to the supermarket). By mastering 'ao lado' at the A1 level, learners acquire a vital tool for navigating their surroundings and communicating basic needs and observations in a Portuguese-speaking environment.
As learners progress to the A2 level, their use of 'ao lado' becomes more dynamic and integrated into broader conversational contexts. While the core meaning of 'next to' remains the same, the application expands significantly. At this stage, students are expected to use 'ao lado' to give and follow more complex directions within a city or neighborhood. Instead of just describing a static picture, an A2 learner should be able to explain how to get from point A to point B using landmarks. For example: 'Vá em frente, vire à esquerda, e o restaurante fica ao lado do correio' (Go straight, turn left, and the restaurant is next to the post office). Furthermore, A2 learners begin to use 'ao lado' in conjunction with possessive pronouns to describe personal proximity, moving away from the clunky 'ao lado de mim' to the natural 'ao meu lado' (next to me), 'ao teu lado' (next to you), and 'ao seu lado' (next to him/her/you formal). This is a critical step in sounding more natural and fluent. The vocabulary surrounding the phrase also becomes richer, incorporating a wider variety of locations, objects, and people. Students practice describing their living situations ('Moro ao lado de um parque' - I live next to a park) and their daily routines ('Sento-me ao lado do João na escola' - I sit next to João at school). The emphasis is on practical, everyday communication, ensuring that learners can comfortably describe their environment, arrange meetings, and navigate social spaces with ease and grammatical accuracy.
At the B1 intermediate level, the usage of 'ao lado' transcends purely physical descriptions and begins to enter the realm of metaphorical and emotional expression. While B1 learners are fully capable of using the phrase for physical directions, they are now introduced to its usage in expressing support, solidarity, and relationships. To say 'Estou ao teu lado' (I am by your side) is no longer just a statement of physical location, but a declaration of emotional support or agreement. This metaphorical usage is extremely common in Portuguese music, literature, and everyday heartfelt conversations. B1 learners practice using 'ao lado' in discussions about personal relationships, teamwork, and loyalty. For instance, 'Ela esteve sempre ao meu lado durante os momentos difíceis' (She was always by my side during difficult times). Additionally, learners at this stage refine their grammatical precision, ensuring perfect agreement with complex contractions and plural nouns (ao lado dos, ao lado das). They also begin to contrast 'ao lado' more effectively with similar spatial prepositions like 'junto a' (close to/attached to) and 'próximo de' (near), understanding the subtle nuances in distance and connection that each phrase implies. The focus shifts from simply being understood to expressing oneself with greater accuracy, emotional depth, and cultural appropriateness, recognizing that spatial words often carry significant interpersonal weight in Portuguese.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to wield 'ao lado' with near-native fluency, seamlessly integrating it into complex sentence structures and professional or abstract contexts. The phrase is used to describe collaborative efforts, such as 'trabalhar ao lado de especialistas' (working alongside experts), highlighting not just physical proximity but shared goals and professional parity. B2 students encounter 'ao lado' in more sophisticated reading materials, such as news articles, opinion pieces, and contemporary literature, where it might be used to describe political alliances or social phenomena. Furthermore, learners at this level begin to explore idiomatic expressions that incorporate the word 'lado', expanding their vocabulary beyond the basic prepositional phrase. They learn to express concepts of comparison and contrast, using the physical idea of being 'side by side' to evaluate different options or ideas. The grammatical usage is expected to be flawless, with a deep, intuitive understanding of when to use possessive adjectives ('ao nosso lado') versus prepositional contractions ('ao lado da nossa casa'). B2 learners also practice using 'ao lado' in hypothetical or conditional scenarios, such as 'Se eu estivesse ao teu lado, faria o mesmo' (If I were by your side, I would do the same). The focus is on versatility, allowing the learner to use this fundamental phrase in almost any conversational, professional, or academic setting with complete confidence.
At the C1 advanced level, the phrase 'ao lado' is fully mastered, and the focus shifts to highly idiomatic, nuanced, and culturally specific usages. C1 learners explore expressions where 'ao lado' deviates from its literal meaning of physical proximity. A prime example is the expression 'passar ao lado', which literally means 'to pass by the side', but is idiomatically used to mean 'to miss the point', 'to ignore', or 'to be unaffected by something'. For instance, 'Os avisos passaram-lhe ao lado' (The warnings completely bypassed him / He ignored the warnings). Understanding and actively using these idioms is a hallmark of C1 proficiency. Advanced learners also use 'ao lado' to construct sophisticated rhetorical comparisons, placing abstract concepts 'side by side' for analysis. The phrase is utilized in complex narrative structures to establish subtle spatial and emotional dynamics between characters in storytelling or descriptive writing. At this level, the distinction between 'ao lado', 'junto a', and 'adjacente' is not just understood but actively exploited for stylistic effect. A C1 speaker knows exactly when the formal tone of 'adjacente' is required in a professional document versus the warm, supportive tone of 'ao meu lado' in a personal letter. The usage is characterized by effortless spontaneity, cultural resonance, and an acute awareness of the subtle shades of meaning that spatial language can convey in advanced Portuguese discourse.
At the C2 mastery level, the learner's command of 'ao lado' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The phrase is utilized with absolute precision across all registers, from the most casual street slang to the most elevated literary and academic prose. C2 users intuitively grasp the poetic and philosophical dimensions of the phrase. They can analyze texts where 'estar ao lado' represents profound existential solidarity or where physical proximity is used as a metaphor for psychological tension. At this pinnacle of language acquisition, learners manipulate the phrase to create deliberate stylistic effects, perhaps playing with the literal and metaphorical meanings simultaneously in creative writing or persuasive speech. They are fully conversant in all regional variations and historical usages of the phrase and its related idioms. The C2 speaker uses 'ao lado' not just to describe the world, but to shape the listener's perception of relationships, space, and emotional connection. They understand that even the simplest prepositional phrases in Portuguese carry a weight of cultural history and nuance, and they deploy 'ao lado' with a masterful touch, ensuring their communication is not only perfectly accurate but also rich, evocative, and deeply connected to the soul of the Portuguese language.

Ao lado 30초 만에

  • Translates directly to 'next to' or 'beside' in English.
  • Requires the preposition 'de' (do, da, dos, das) before a noun.
  • Use possessive pronouns for people (e.g., 'ao meu lado').
  • Can be used metaphorically to mean emotional support or loyalty.
The Portuguese phrase 'ao lado' is a fundamental spatial locator that translates directly to 'next to', 'beside', or 'by the side of' in English. Understanding this phrase is absolutely crucial for anyone beginning their journey into the Portuguese language, as it forms the basis of spatial awareness, giving directions, and describing the physical relationship between two objects, people, or places. The phrase is composed of two distinct parts: 'ao', which is a mandatory contraction of the preposition 'a' (to/at) and the masculine definite article 'o' (the), and 'lado', which is a masculine noun meaning 'side'. When combined, they literally mean 'at the side'. This literal translation helps learners visualize the concept perfectly. In everyday conversation, 'ao lado' is used to indicate close proximity, suggesting that something is immediately adjacent to something else without any significant gap or intervening objects. For instance, if you are sitting at a table and someone is occupying the chair immediately to your right or left, that person is 'ao lado'.

O meu irmão está sentado ao lado.

When we want to specify exactly what an object is next to, we must add the preposition 'de' (of), creating the compound preposition 'ao lado de'. This is a critical grammatical rule that many beginners overlook. The 'de' will then contract with the definite or indefinite articles that follow it, resulting in forms like 'ao lado do' (next to the - masculine), 'ao lado da' (next to the - feminine), 'ao lado dos' (next to the - masculine plural), and 'ao lado das' (next to the - feminine plural).
Spatial Proximity
Indicates that two entities share an immediate boundary or are positioned closely together in a physical space.

A farmácia fica ao lado do banco central.

Furthermore, 'ao lado' is not exclusively restricted to physical, tangible spaces. As learners progress to higher proficiency levels, they will discover that this versatile phrase also carries significant emotional and metaphorical weight. To say that you are 'ao lado' of someone can mean that you support them, that you are on their side in an argument, or that you are offering them emotional comfort during a difficult time.
Emotional Support
Used metaphorically to express solidarity, loyalty, and unwavering support for another person in challenging situations.

Eu estarei sempre ao lado da minha família.

The beauty of this phrase lies in its simplicity and frequency of use. You will hear it in casual conversations on the street, read it in formal literature, and use it constantly when navigating Portuguese-speaking countries. It is a cornerstone of descriptive language. When comparing 'ao lado' to other spatial prepositions like 'perto' (near), the distinction is primarily about distance. 'Perto' implies a general closeness, whereas 'ao lado' implies immediate adjacency.
Directional Context
Essential for providing clear, unambiguous directions to tourists or locals navigating urban environments.

O carro está estacionado ao lado da árvore grande.

Ela mora ao lado do supermercado novo.

Mastering 'ao lado' is an essential step in achieving fluency, as it allows you to articulate the physical world with precision and clarity, bridging the gap between basic vocabulary and complex sentence structures.
Using 'ao lado' correctly requires a solid understanding of Portuguese prepositions and their contractions. The phrase itself is invariable, meaning 'ao lado' never changes its spelling or form regardless of the gender or number of the subject it refers to. However, the complexity arises when you introduce the object that something is next to. If you simply want to say 'next door' or 'beside me' without specifying the object because it is understood from context, you can use 'ao lado' on its own. For example, if someone asks where your friend is, and the friend is standing right there, you can just say 'Ele está ao lado' (He is next to [me/us]).

Pode sentar-se aqui ao lado.

But in the vast majority of cases, you will need to specify the reference point. This is where the preposition 'de' becomes absolutely mandatory. The formula is: Subject + Verb + 'ao lado de' + Object.
Contraction with Masculine Nouns
When the object is a masculine noun, 'de' combines with 'o' to form 'do'. Example: ao lado do carro.

O restaurante fica ao lado do museu.

When the object is a feminine noun, the preposition 'de' combines with the feminine definite article 'a' to form 'da'.
Contraction with Feminine Nouns
When the object is a feminine noun, 'de' combines with 'a' to form 'da'. Example: ao lado da escola.

A minha casa é ao lado da padaria.

Another vital aspect of using 'ao lado' involves possessive pronouns. When you want to say 'next to me', 'next to you', or 'next to him', Portuguese structure differs slightly from English. Instead of saying 'ao lado de mim' (which is grammatically acceptable but less common in everyday speech), native speakers overwhelmingly prefer to use possessive adjectives placed between 'ao' and 'lado'. Thus, 'next to me' becomes 'ao meu lado' (literally: at my side). 'Next to you' becomes 'ao teu lado' (informal) or 'ao seu lado' (formal/third person).
Possessive Usage
Insert possessive pronouns between 'ao' and 'lado' for personal proximity. Example: ao meu lado.

Quero que fiques ao meu lado hoje.

It is also important to note the verbs most commonly associated with 'ao lado'. Verbs of state and location, such as 'estar' (to be - temporary location), 'ficar' (to be located), 'morar' (to live), and 'sentar-se' (to sit down), are the most frequent companions of this phrase. Understanding these verb pairings will significantly enhance your ability to construct natural-sounding sentences.

Eles moram ao lado dos meus pais.

By mastering these contraction rules and possessive structures, you ensure that your usage of 'ao lado' is not only grammatically correct but also culturally authentic and precise.
The phrase 'ao lado' is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, echoing through the streets of Lisbon, the bustling avenues of São Paulo, and the quiet villages of Angola. Because it describes fundamental spatial relationships, you will encounter it in an incredibly wide variety of contexts, ranging from the mundane to the highly emotional. One of the most common places you will hear 'ao lado' is when asking for or giving directions. If you are a tourist looking for a specific landmark, a local might guide you by using other prominent buildings as reference points.

A estação de comboios é ao lado do rio.

Urban Navigation
Frequently used by pedestrians and drivers to locate buildings, shops, and streets in relation to one another.
In the realm of real estate and housing, 'ao lado' is a crucial descriptor. Real estate agents use it to highlight the convenience of a property's location, emphasizing its proximity to desirable amenities like schools, parks, or shopping centers. Similarly, when describing your own neighborhood to a friend, you might explain who your neighbors are by stating who lives 'ao lado'.

Comprámos uma casa ao lado da praia.

Another incredibly common setting is in restaurants, cinemas, or any place involving seating arrangements. When you want to sit next to your companion, or if you are asking someone to move over, 'ao lado' is the phrase of choice.
Social Settings
Used to negotiate seating, arrange furniture, or describe the physical layout of a social gathering.

Posso sentar-me ao lado da janela?

Beyond physical spaces, you will frequently hear 'ao lado' in emotional and supportive contexts. In romantic relationships, friendships, and family dynamics, expressing that you are 'by someone's side' is a powerful declaration of loyalty and love. You will hear this in movies, read it in poetry, and encounter it in heartfelt conversations.

Não tenhas medo, estou ao teu lado.

Professional Environments
Used to describe colleagues working together closely on a project, sharing a workspace or common goal.

Trabalhamos ao lado um do outro.

From the practical necessity of finding a bathroom to the profound expression of lifelong commitment, 'ao lado' is a phrase that permeates every level of Portuguese communication.
While 'ao lado' is a relatively straightforward concept, English speakers and other learners frequently stumble over specific grammatical nuances when integrating it into full sentences. The most prevalent mistake is undoubtedly the omission of the preposition 'de' when specifying the object. In English, we simply say 'next to the car', which leads many learners to directly translate this as 'ao lado o carro'. This is grammatically incorrect in Portuguese. You must bridge the phrase and the object with 'de', which then contracts with the article.

Incorrect: O cão está ao lado a mesa.

Missing Preposition
Failing to include 'de' (and its contractions do/da/dos/das) before the reference noun is the #1 beginner error.

Correct: O cão está ao lado da mesa.

Another frequent point of confusion is choosing between 'ao lado' and 'do lado'. While both involve the word 'lado' (side), they serve different grammatical functions. 'Ao lado' means 'next to' or 'beside'. 'Do lado' typically means 'on the side of' or 'from the side'. For example, 'do lado esquerdo' means 'on the left side'. Mixing these up can lead to awkward phrasing.
Pronoun Placement
Learners often say 'ao lado de mim' instead of the much more natural 'ao meu lado'.

Awkward: Senta-te ao lado de mim.

Natural: Senta-te ao meu lado.

Furthermore, learners sometimes confuse 'ao lado' with 'perto' (near). While something that is 'ao lado' is certainly 'perto', something that is 'perto' is not necessarily 'ao lado'. 'Ao lado' implies immediate adjacency—there is nothing between the two objects. 'Perto' just means it is in the general vicinity. If you tell a taxi driver a building is 'ao lado' of the bank, they will look for the building sharing a wall with the bank. If it is just down the street, you should use 'perto'.
Gender Agreement Errors
Forgetting to match the contraction (do/da) with the gender of the noun that follows.

Incorrect: Ao lado do escola. (Escola is feminine, so it must be 'da').

By actively practicing the 'ao lado de + article' contractions and remembering to use possessive adjectives for people, learners can easily eliminate these common errors and speak with much greater confidence and accuracy.
The Portuguese language offers a rich vocabulary for describing spatial relationships, and while 'ao lado' is the most direct translation for 'next to', several other words and phrases share similar meanings but carry distinct nuances. Understanding these alternatives will greatly enrich your descriptive capabilities and allow you to choose the most precise word for any given situation. The most common synonym is 'junto a' or 'junto de'. This phrase translates to 'together with' or 'close to' and implies a very tight physical proximity, often suggesting that two things are touching or are part of the same grouping.

A cadeira está junto à parede.

Junto a
Implies an even closer physical connection than 'ao lado', often meaning 'attached to' or 'right up against'.
Another highly useful word is 'perto' (near). As discussed previously, 'perto' is a broader term. It indicates that the distance between two objects is short, but it does not require them to be adjacent. You can live 'perto' of the beach without living 'ao lado' of it.

O supermercado fica perto daqui.

For a more formal or academic register, you might encounter the word 'adjacente' (adjacent). This functions exactly like its English cognate and is typically used in technical descriptions, real estate documents, or geometry. It requires the preposition 'a' (adjacente a).
Adjacente
A formal, technical term meaning bordering or contiguous, often used in legal or architectural contexts.

O terreno adjacente ao edifício foi vendido.

Additionally, the word 'próximo' (close/near) is frequently used. It functions similarly to 'perto' but is an adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies, or it can be used as an adverb with the preposition 'de' (próximo de).

A paragem de autocarro está próxima.

Vizinho
Meaning 'neighboring', this can be used as an adjective to describe places that are next to each other.

Fomos ao restaurante vizinho.

By familiarizing yourself with 'junto', 'perto', 'adjacente', 'próximo', and 'vizinho', you can express spatial relationships with incredible accuracy, ensuring that your Portuguese is not only correct but also rich and varied.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

O cão está ao lado da mesa.

The dog is next to the table.

Notice the contraction 'da' (de + a) because 'mesa' is feminine.

2

A minha casa é ao lado da escola.

My house is next to the school.

Use 'da' before the feminine noun 'escola'.

3

O carro está ao lado do banco.

The car is next to the bank.

Notice the contraction 'do' (de + o) because 'banco' is masculine.

4

Eu sento-me ao lado do João.

I sit next to João.

Proper names often take definite articles in Portuguese, hence 'do João'.

5

O gato dorme ao lado do sofá.

The cat sleeps next to the sofa.

Sofá is a masculine noun, so we use 'do'.

6

A farmácia fica ao lado do supermercado.

The pharmacy is next to the supermarket.

The verb 'ficar' is commonly used for locations of buildings.

7

O livro está ao lado do computador.

The book is next to the computer.

Basic spatial description using 'estar'.

8

Ela está ao lado da porta.

She is next to the door.

Porta is feminine, requiring 'da'.

1

Vire à direita, o museu fica ao lado do parque.

Turn right, the museum is next to the park.

Used in the context of giving directions.

2

Podes sentar-te ao meu lado, se quiseres.

You can sit next to me, if you want.

Note the use of the possessive 'meu' between 'ao' and 'lado'.

3

O hotel onde ficámos era ao lado da praia.

The hotel where we stayed was next to the beach.

Using 'ao lado' in the past tense to describe a location.

4

Deixei as chaves ao lado da televisão.

I left the keys next to the television.

Describing where an object was placed.

5

Eles construíram um prédio novo ao lado do nosso.

They built a new building next to ours.

Using 'do nosso' as a possessive pronoun reference.

6

A paragem de autocarro é mesmo ao lado da padaria.

The bus stop is right next to the bakery.

Adding 'mesmo' emphasizes exact closeness (right next to).

7

Quem é aquele homem ao lado do teu pai?

Who is that man next to your father?

Asking about people's physical proximity.

8

A loja de roupa fica ao lado dos correios.

The clothing store is next to the post office.

Correios is plural, so we use 'dos'.

1

Não te preocupes, eu estarei sempre ao teu lado.

Don't worry, I will always be by your side.

Metaphorical use expressing emotional support and loyalty.

2

Trabalhamos ao lado um do outro há cinco anos.

We have worked next to each other for five years.

Using 'um do outro' to express reciprocal proximity.

3

É reconfortante ter a família ao nosso lado nestes momentos.

It is comforting to have family by our side in these moments.

Abstract use of proximity for comfort.

4

O restaurante tem uma esplanada fantástica mesmo ao lado do rio.

The restaurant has a fantastic terrace right next to the river.

Descriptive language for tourism and leisure.

5

Ela caminhou ao lado dele em silêncio durante toda a viagem.

She walked beside him in silence during the whole trip.

Using 'dele' (of him) instead of a possessive adjective is also common in narrative.

6

O novo centro comercial foi construído ao lado da autoestrada.

The new shopping center was built next to the highway.

Passive voice combined with spatial description.

7

Sempre que preciso de ajuda, sei que ela está ao meu lado.

Whenever I need help, I know she is by my side.

Expressing reliability and friendship.

8

Coloquei a planta ao lado da janela para apanhar mais sol.

I put the plant next to the window to get more sun.

Explaining the reason for a spatial arrangement.

1

Apesar das divergências, eles lutaram lado a lado pelo mesmo objetivo.

Despite their differences, they fought side by side for the same goal.

Variation: 'lado a lado' means side by side.

2

A empresa abriu uma filial exatamente ao lado da concorrência.

The company opened a branch exactly next to the competition.

Using spatial terms in a business strategy context.

3

O sucesso passou-lhe ao lado porque ele não soube aproveitar a oportunidade.

Success passed him by because he didn't know how to seize the opportunity.

Idiomatic expression: 'passar ao lado' meaning to miss out or ignore.

4

Ter um mentor ao seu lado pode acelerar significativamente a sua carreira.

Having a mentor by your side can significantly accelerate your career.

Professional context of support and guidance.

5

A nova legislação foi aprovada com a oposição a votar ao lado do governo.

The new legislation was approved with the opposition voting alongside the government.

Political context meaning 'in agreement with'.

6

O edifício histórico contrasta fortemente com o arranha-céus moderno ao seu lado.

The historic building contrasts sharply with the modern skyscraper next to it.

Using proximity to highlight visual contrast.

7

Ele manteve-se estoicamente ao lado da esposa durante a longa doença.

He stood stoically by his wife's side during the long illness.

Advanced vocabulary (estoicamente) combined with emotional proximity.

8

O projeto falhou porque as equipas não souberam trabalhar umas ao lado das outras.

The project failed because the teams didn't know how to work alongside each other.

Complex reciprocal plural structure: 'umas ao lado das outras'.

1

As críticas do diretor passaram-lhe completamente ao lado; ele continuou a cometer os mesmos erros.

The director's criticisms completely bypassed him; he continued making the same mistakes.

Idiom 'passar ao lado' used to mean complete disregard or lack of impact.

2

Naquela época conturbada, era difícil saber quem estava realmente ao nosso lado.

In that turbulent time, it was difficult to know who was truly on our side.

Metaphorical use implying political or personal allegiance.

3

A genialidade da obra reside na forma como o autor coloca a tragédia ao lado da comédia.

The genius of the work lies in how the author places tragedy alongside comedy.

Literary analysis context, juxtaposing abstract concepts.

4

O escândalo financeiro passou ao lado da grande imprensa durante meses.

The financial scandal went unnoticed by the mainstream press for months.

Idiomatic use meaning 'went unnoticed by'.

5

Caminharam lado a lado, unidos por um silêncio que falava mais do que mil palavras.

They walked side by side, united by a silence that spoke more than a thousand words.

Poetic and evocative use of spatial proximity.

6

A miséria extrema coexiste, paradoxalmente, mesmo ao lado da opulência desmedida.

Extreme poverty coexists, paradoxically, right next to unbridled opulence.

Sociological observation using proximity for stark contrast.

7

Ele assumiu a presidência com uma equipa de conselheiros experientes ao seu lado.

He assumed the presidency with a team of experienced advisors by his side.

Formal register describing political or corporate backing.

8

O argumento do advogado passou ao lado da questão central do processo.

The lawyer's argument missed the central issue of the case.

Idiomatic use meaning 'failed to address'.

1

A efemeridade da vida humana é frequentemente colocada ao lado da eternidade do cosmos na poesia romântica.

The ephemerality of human life is frequently juxtaposed with the eternity of the cosmos in romantic poetry.

Academic/literary register using 'ao lado de' for philosophical juxtaposition.

2

As insinuações maliciosas passaram-lhe ao lado, protegida que estava pela sua inabalável integridade.

The malicious insinuations washed over her, protected as she was by her unshakeable integrity.

Highly literary phrasing with complex syntax and idiomatic usage.

3

Erigiu-se um monumento à paz precisamente ao lado do antigo campo de batalha, num simbolismo pungente.

A monument to peace was erected precisely next to the former battlefield, in a poignant symbolism.

Descriptive prose utilizing spatial relations for symbolic meaning.

4

O autor navega magistralmente entre a ironia e o cinismo, mantendo-os sempre lado a lado na sua narrativa.

The author masterfully navigates between irony and cynicism, always keeping them side by side in his narrative.

Literary critique vocabulary.

5

A verdadeira sabedoria reside em saber quando permanecer ao lado de alguém e quando o deixar caminhar só.

True wisdom lies in knowing when to stand by someone's side and when to let them walk alone.

Philosophical reflection on relationships and proximity.

6

O seu talento inato, ao lado de uma ética de trabalho férrea, garantiu-lhe um lugar na história.

His innate talent, alongside an ironclad work ethic, guaranteed him a place in history.

Using 'ao lado de' to mean 'coupled with' or 'in addition to'.

7

A revolução tecnológica avança a passos largos, deixando ao lado aqueles que recusam adaptar-se.

The technological revolution advances with giant strides, leaving aside those who refuse to adapt.

Metaphorical use implying marginalization or being left behind.

8

A beleza daquela sinfonia é que a melancolia caminha sempre ao lado da esperança.

The beauty of that symphony is that melancholy always walks alongside hope.

Personification of abstract emotions using spatial proximity.

자주 쓰는 조합

ficar ao lado
estar ao lado
sentar ao lado
morar ao lado
passar ao lado
caminhar ao lado
trabalhar ao lado
mesmo ao lado
bem ao lado
mesinha ao lado

자주 쓰는 구문

ao lado de

ao meu lado

ao teu lado

ao seu lado

ao nosso lado

lado a lado

mesmo ao lado

passar ao lado

deixar de lado

olhar para o lado

자주 혼동되는 단어

Ao lado vs do lado

Ao lado vs perto

Ao lado vs junto

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

Ao lado vs

Ao lado vs

Ao lado vs

Ao lado vs

Ao lado vs

문장 패턴

사용법

nuances

'Ao lado' implies closer proximity than 'perto' (near).

regionalisms

In Brazil, it is common to hear 'do lado de' used interchangeably with 'ao lado de' in informal speech, whereas in Portugal 'ao lado de' is strictly preferred for 'next to'.

자주 하는 실수
  • Saying 'ao lado o carro' instead of 'ao lado do carro' (forgetting the preposition 'de').
  • Using 'ao lado de mim' instead of the natural 'ao meu lado'.
  • Confusing 'ao lado' (next to) with 'do lado' (on the side).
  • Using 'ao lado' when things are just 'perto' (near) but not actually adjacent.
  • Failing to match the gender of the contraction (e.g., saying 'ao lado do casa' instead of 'da casa').

Master the Contractions

The key to using 'ao lado' correctly is mastering the contractions of 'de'. Always ask yourself: is the next word masculine (do), feminine (da), masculine plural (dos), or feminine plural (das)?

Use Possessives for People

Train yourself to say 'ao meu lado', 'ao teu lado', and 'ao seu lado' instead of using 'de mim', 'de ti'. It will instantly make your Portuguese sound much more natural and fluent.

Learn 'Ficar'

When talking about the location of buildings or places, Portuguese speakers prefer the verb 'ficar' over 'estar'. Say 'O banco fica ao lado' instead of 'O banco está ao lado'.

Listen for the Vowel

In fast spoken Portuguese, the 'd' in 'do' or 'da' might be soft, but the vowel sound (o or a) will tell you the gender of the noun the speaker is referring to.

Check Your Agreement

When writing, always double-check that your 'do/da/dos/das' matches the noun that immediately follows it. This is the most common mistake for beginners.

Use 'Passar ao Lado'

Impress native speakers by using 'passar ao lado' when you want to say you ignored something or didn't notice it. 'O aviso passou-me ao lado'.

Real Estate Vocabulary

If you are looking for an apartment in Portugal, look for listings that say 'ao lado de transportes' (next to transport). It's a key selling point.

Perto vs Ao Lado

Remember the distance rule: 'Perto' is near, 'Ao lado' is touching or immediately adjacent. Don't use them interchangeably if exact location matters.

Blend the Vowels

When pronouncing 'ao', blend the 'a' and 'o' smoothly into a diphthong that sounds like the 'ow' in the English word 'cow'.

Expressing Support

Don't hesitate to use 'Estou ao teu lado' with friends going through a hard time. It is a deeply appreciated expression of empathy in Portuguese culture.

암기하기

기억법

Imagine an OWL (Ao) landing on a LADDER (lado) NEXT TO a tree. Ao lado = Next to.

어원

From Latin 'latus', meaning 'side' or 'flank'.

문화적 맥락

When asking to sit next to someone, it is polite to say 'Posso sentar-me aqui ao lado?'

Standing 'ao lado' of someone during a conversation implies a collaborative or friendly stance, as opposed to standing face-to-face which can be confrontational.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Quem se senta ao teu lado na escola?"

"O que é que fica ao lado da tua casa?"

"Preferes sentar-te ao lado da janela ou do corredor?"

"Tens bons vizinhos ao lado?"

"Quem esteve ao teu lado nos momentos difíceis?"

일기 주제

Descreve o que está ao lado do teu computador agora mesmo.

Escreve sobre uma pessoa que está sempre ao teu lado.

Descreve a tua rua e o que fica ao lado de cada edifício.

Conta uma história sobre uma viagem onde te sentaste ao lado de um estranho.

O que significa para ti a expressão 'trabalhar lado a lado'?

자주 묻는 질문

10 질문

You only need to use 'de' (and its contractions do, da, dos, das) if you are specifying what the object is next to. For example, 'ao lado do carro' (next to the car). If you are just saying 'next door' or 'beside me' without naming the object, you just use 'ao lado'. Example: 'Ele mora ao lado' (He lives next door).

'Ao lado' specifically means 'next to' or 'beside', implying immediate adjacency with nothing in between. 'Perto' simply means 'near' or 'close by'. A building can be 'perto' (down the street) without being 'ao lado' (sharing a wall).

While grammatically understandable, native speakers rarely say 'ao lado de mim'. The natural and correct way to say 'next to me' is 'ao meu lado'. You use possessive adjectives for people: ao teu lado (next to you), ao seu lado (next to him/her).

The phrase 'ao lado' is invariable, meaning it does not change based on the subject. However, the contraction that follows it (do/da) must match the gender of the object it refers to. 'Ao lado da casa' (feminine object), 'ao lado do carro' (masculine object).

Literally, it means 'to pass by the side'. Idiomatically, it is a very common expression meaning to ignore something, to miss the point, or to be unaffected by something. 'A piada passou-lhe ao lado' means 'The joke went over his head'.

To say 'side by side', you use the phrase 'lado a lado'. This is used both for physical descriptions (walking side by side) and metaphorical situations (working side by side on a project).

'Ao lado' means 'next to'. 'Do lado' means 'on the side'. For example, 'A porta está ao lado da janela' (The door is next to the window). 'A maçaneta está do lado esquerdo da porta' (The handle is on the left side of the door).

Yes, absolutely. Saying 'Estou ao teu lado' (I am by your side) is a very common and powerful way to express emotional support, loyalty, and solidarity in Portuguese.

The phrase 'ao lado' itself never becomes plural. If you want to say 'next to the cars', you change the contraction: 'ao lado dos carros'. The core phrase remains exactly the same.

In highly formal, technical, or legal contexts, you can use the adjective 'adjacente' followed by the preposition 'a'. For example, 'O terreno adjacente ao edifício' (The land adjacent to the building).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence saying the dog is next to the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying the bank is next to the pharmacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'Sit next to me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'I live next to the park'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'I will always be by your side'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'They work side by side'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom 'passar ao lado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence using 'adjacente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying the car is next to the house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying the school is next to the hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'He is next to you'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'The keys are next to the computer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'We walked side by side'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'The restaurant is right next door'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'The joke went over his head' using 'ao lado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'Poverty exists next to wealth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying the cat is next to the sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying the bakery is next to the post office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'She stood by his side'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'The book is next to the pen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the car' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the house' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Sit next to me' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The bank is next door' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am by your side' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Side by side' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It went over my head' using 'ao lado'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Adjacent to the building' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the park' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the school' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is next to you' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The keys are next to the TV' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We work side by side' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Right next to' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the hospital' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the beach' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the books' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the chairs' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I live next door' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next to the table' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: O cão está ao lado da mesa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: A farmácia fica ao lado do banco]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: Senta-te ao meu lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: Moro mesmo ao lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: Estarei sempre ao teu lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: Trabalhamos lado a lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: O aviso passou-lhe ao lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: O terreno adjacente foi vendido]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: O carro está ao lado da casa]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: A escola é ao lado do parque]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: As chaves estão ao lado da TV]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: O hotel fica ao lado da praia]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: Caminhámos lado a lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: A piada passou ao lado]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: [Audio: O gato está ao lado do sofá]

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!