Choque describes a sudden, intense impact, whether it is physical, electrical, or emotional.
30초 단어
- A sudden physical impact or collision between two objects.
- A strong emotional reaction caused by surprising or bad news.
- An electric discharge passing through a body or system.
Visão Geral
A palavra 'choque' é um substantivo versátil na língua portuguesa, abrangendo significados físicos, médicos e emocionais. Sua origem remete à ideia de algo que colide ou que causa uma interrupção súbita no estado normal de repouso ou equilíbrio.
Padrões de Uso
O termo é empregado em contextos diretos, como em 'choque elétrico' (quando a corrente passa pelo corpo), ou em contextos figurados, como 'ele entrou em choque' (estado de paralisia emocional após uma notícia ruim). Também é comum em descrições de acidentes, onde 'choque' é sinônimo de colisão entre veículos.
Contextos Comuns
No cotidiano, usamos 'choque' para falar de eletricidade (tomar um choque na tomada) ou de surpresa (ficar em choque com uma revelação). No meio médico, o termo é usado para descrever uma falha circulatória grave (choque anafilático ou hipovolêmico). No jornalismo, é comum ler sobre 'choque de gestão' ou 'choque de realidade', referindo-se a mudanças bruscas ou confrontos com a verdade.
Comparação com Palavras Similares
Diferente de 'colisão', que foca estritamente no impacto físico entre dois objetos, 'choque' carrega uma carga semântica maior sobre a reação subsequente (o susto ou a dor). Já 'susto' é mais leve e passageiro, enquanto o 'choque' implica um estado de desorientação ou impacto mais profundo e duradouro.
사용 참고사항
The word is neutral but leans towards negative contexts. It is used in both formal medical settings and informal daily conversations. Always use 'levar' when referring to electric shocks.
자주 하는 실수
Learners often try to use 'bater' for electric shocks, which is incorrect. Another error is using 'choque' to describe any kind of fear, even when it is just a mild surprise.
암기 팁
Think of a 'Shock' (English) as a 'Choque' (Portuguese). They sound similar and share the same electrical and emotional meaning.
어원
Derived from the French 'choc', which means a blow or collision. It entered Portuguese to describe sudden impacts.
문화적 맥락
The term is very common in Brazilian media, especially when discussing politics or social issues as a 'shock of reality' or 'management shock'.
예시
Cuidado, você pode levar um choque nessa tomada.
everydayBe careful, you might get an electric shock from that outlet.
O paciente entrou em estado de choque após o acidente.
formalThe patient went into shock after the accident.
Fiquei em choque com a notícia!
informalI was in shock from the news!
Houve um choque entre as ideias dos dois candidatos.
academicThere was a clash between the ideas of the two candidates.
어휘 가족
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Choque de realidade
Reality check
Choque térmico
Thermal shock
Choque cultural
Culture shock
자주 혼동되는 단어
A 'susto' is a momentary feeling of fear. 'Choque' implies a more severe or lasting impact.
Colisão refers specifically to the physical act of two things hitting each other. Choque is broader.
문법 패턴
Use 'Levar' for electric shocks
Always use the verb 'levar' when talking about electric shocks. For example, 'Cuidado para não levar um choque'.
Avoid confusing with 'susto'
A 'susto' is just a scare. A 'choque' is a deeper state of disbelief or physical impact.
Cultural term: Choque de cultura
Brazilians use 'choque de cultura' to describe the difficulty of adapting to a new environment or social group.
셀프 테스트
Complete a frase corretamente.
Eu encostei no fio desencapado e levei um ____.
O termo correto para contato com eletricidade é choque.
🎉 점수: /1
자주 묻는 질문
4 질문Você diz 'Eu levei um choque'. O verbo 'levar' é o mais comum para expressar essa experiência física.
Na maioria das vezes sim, pois implica uma interrupção brusca. No entanto, em contextos como 'choque de cultura', pode referir-se a um encontro de realidades diferentes.
Colisão é o ato físico de bater. Choque foca no impacto e na reação que esse impacto causa, sendo mais amplo.
É possível, embora menos comum. Geralmente, 'choque' está ligado a algo que nos tira o fôlego ou nos paralisa.
Summary
Choque describes a sudden, intense impact, whether it is physical, electrical, or emotional.
- A sudden physical impact or collision between two objects.
- A strong emotional reaction caused by surprising or bad news.
- An electric discharge passing through a body or system.
Use 'Levar' for electric shocks
Always use the verb 'levar' when talking about electric shocks. For example, 'Cuidado para não levar um choque'.
Avoid confusing with 'susto'
A 'susto' is just a scare. A 'choque' is a deeper state of disbelief or physical impact.
Cultural term: Choque de cultura
Brazilians use 'choque de cultura' to describe the difficulty of adapting to a new environment or social group.
예시
4 / 4Cuidado, você pode levar um choque nessa tomada.
Be careful, you might get an electric shock from that outlet.
O paciente entrou em estado de choque após o acidente.
The patient went into shock after the accident.
Fiquei em choque com a notícia!
I was in shock from the news!
Houve um choque entre as ideias dos dois candidatos.
There was a clash between the ideas of the two candidates.
이 단어를 다른 언어로
관련 어휘
emotions 관련 단어
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.