A2 noun 중립 2분 분량

choque

/ˈʃɔ.ki/

Choque describes a sudden, intense impact, whether it is physical, electrical, or emotional.

30초 단어

  • A sudden physical impact or collision between two objects.
  • A strong emotional reaction caused by surprising or bad news.
  • An electric discharge passing through a body or system.

Visão Geral

A palavra 'choque' é um substantivo versátil na língua portuguesa, abrangendo significados físicos, médicos e emocionais. Sua origem remete à ideia de algo que colide ou que causa uma interrupção súbita no estado normal de repouso ou equilíbrio.

Padrões de Uso

O termo é empregado em contextos diretos, como em 'choque elétrico' (quando a corrente passa pelo corpo), ou em contextos figurados, como 'ele entrou em choque' (estado de paralisia emocional após uma notícia ruim). Também é comum em descrições de acidentes, onde 'choque' é sinônimo de colisão entre veículos.

Contextos Comuns

No cotidiano, usamos 'choque' para falar de eletricidade (tomar um choque na tomada) ou de surpresa (ficar em choque com uma revelação). No meio médico, o termo é usado para descrever uma falha circulatória grave (choque anafilático ou hipovolêmico). No jornalismo, é comum ler sobre 'choque de gestão' ou 'choque de realidade', referindo-se a mudanças bruscas ou confrontos com a verdade.

Comparação com Palavras Similares

Diferente de 'colisão', que foca estritamente no impacto físico entre dois objetos, 'choque' carrega uma carga semântica maior sobre a reação subsequente (o susto ou a dor). Já 'susto' é mais leve e passageiro, enquanto o 'choque' implica um estado de desorientação ou impacto mais profundo e duradouro.

📝

사용 참고사항

The word is neutral but leans towards negative contexts. It is used in both formal medical settings and informal daily conversations. Always use 'levar' when referring to electric shocks.

⚠️

자주 하는 실수

Learners often try to use 'bater' for electric shocks, which is incorrect. Another error is using 'choque' to describe any kind of fear, even when it is just a mild surprise.

💡

암기 팁

Think of a 'Shock' (English) as a 'Choque' (Portuguese). They sound similar and share the same electrical and emotional meaning.

📖

어원

Derived from the French 'choc', which means a blow or collision. It entered Portuguese to describe sudden impacts.

🌍

문화적 맥락

The term is very common in Brazilian media, especially when discussing politics or social issues as a 'shock of reality' or 'management shock'.

예시

1

Cuidado, você pode levar um choque nessa tomada.

everyday

Be careful, you might get an electric shock from that outlet.

2

O paciente entrou em estado de choque após o acidente.

formal

The patient went into shock after the accident.

3

Fiquei em choque com a notícia!

informal

I was in shock from the news!

4

Houve um choque entre as ideias dos dois candidatos.

academic

There was a clash between the ideas of the two candidates.

어휘 가족

명사
choque
동사
choquear
형용사
chocante

자주 쓰는 조합

Levar um choque To get an electric shock
Estado de choque State of shock
Choque elétrico Electric shock

자주 쓰는 구문

Choque de realidade

Reality check

Choque térmico

Thermal shock

Choque cultural

Culture shock

자주 혼동되는 단어

choque vs Susto

A 'susto' is a momentary feeling of fear. 'Choque' implies a more severe or lasting impact.

choque vs Colisão

Colisão refers specifically to the physical act of two things hitting each other. Choque is broader.

문법 패턴

Levar um choque Estar em choque Causar um choque
💡

Use 'Levar' for electric shocks

Always use the verb 'levar' when talking about electric shocks. For example, 'Cuidado para não levar um choque'.

⚠️

Avoid confusing with 'susto'

A 'susto' is just a scare. A 'choque' is a deeper state of disbelief or physical impact.

🌍

Cultural term: Choque de cultura

Brazilians use 'choque de cultura' to describe the difficulty of adapting to a new environment or social group.

셀프 테스트

fill blank

Complete a frase corretamente.

Eu encostei no fio desencapado e levei um ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: choque

O termo correto para contato com eletricidade é choque.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

4 질문

Você diz 'Eu levei um choque'. O verbo 'levar' é o mais comum para expressar essa experiência física.

Na maioria das vezes sim, pois implica uma interrupção brusca. No entanto, em contextos como 'choque de cultura', pode referir-se a um encontro de realidades diferentes.

Colisão é o ato físico de bater. Choque foca no impacto e na reação que esse impacto causa, sendo mais amplo.

É possível, embora menos comum. Geralmente, 'choque' está ligado a algo que nos tira o fôlego ou nos paralisa.

이 단어를 다른 언어로

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!