Espalhar means to distribute something across a surface or to disseminate information widely.
30초 단어
- To scatter objects or substances over a wide area.
- Used for physical items and abstract concepts like news.
- Can be used reflexively to indicate self-dispersion.
Visão Geral
'Espalhar' é um verbo de alta frequência na língua portuguesa, essencial para descrever ações físicas e abstratas de dispersão. Ele denota o movimento de algo que sai de um ponto central e se alastra por uma área maior.
Padrões de Uso
O verbo é transitivo direto. Geralmente, segue a estrutura 'Espalhar [objeto] [em/por/sobre + lugar]'. Por exemplo: 'Espalhei manteiga no pão' ou 'O vento espalhou as folhas pelo jardim'. Também é comum o uso pronominal 'espalhar-se' para indicar que algo se dispersou por conta própria, como 'A multidão se espalhou pela praça'.
Contextos Comuns
No cotidiano, usamos para tarefas domésticas (espalhar manteiga, espalhar roupas). Em contextos sociais, refere-se à comunicação (espalhar boatos, espalhar a notícia). Em contextos geográficos ou naturais, descreve fenômenos como o fogo, o cheiro ou a luz que se dispersam pelo ambiente.
Comparação com Palavras Semelhantes
Diferente de 'derramar', que implica uma queda acidental ou excessiva de líquidos, 'espalhar' foca na intenção de cobrir uma superfície. Enquanto 'distribuir' sugere uma entrega organizada ou equitativa, 'espalhar' sugere uma distribuição mais aleatória ou ampla.
예시
Vou espalhar a manteiga no pão.
everydayI will spread the butter on the bread.
O vento espalhou as cinzas pelo jardim.
formalThe wind spread the ashes across the garden.
Não espalhe boatos sobre os outros.
informalDon't spread rumors about others.
A empresa busca espalhar sua marca pelo país.
academicThe company seeks to spread its brand across the country.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
espalhar a notícia
spread the news
espalhar-se como fogo
spread like wildfire
espalhar sementes
sow seeds
자주 혼동되는 단어
Derramar is for liquids falling accidentally. Espalhar is for intentional distribution of solids or substances.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
Espalhar is versatile and used in both formal and informal registers. In informal speech, it is common to hear it regarding social interactions. In formal texts, it refers to the expansion of concepts, brands, or physical phenomena.
자주 하는 실수
Learners often use 'espalhar' for 'spilling' liquids, which is incorrect. Another error is omitting the preposition 'por' or 'em' when describing the location of the spread. Finally, avoid using it as a synonym for 'to throw' (jogar).
Tips
Use with prepositions for clarity
Always pair 'espalhar' with 'em' or 'por' to specify the location. This makes your sentences much more descriptive and accurate.
Avoid confusing with 'espalhar-se'
Remember that the reflexive form implies the subject is the one moving or expanding. Use it when the action is intransitive.
Common usage in Brazilian idioms
Brazilians often use 'espalhar' when talking about gossip or trends. It reflects how quickly information moves in social circles.
어원
Derived from the Latin 'ex-' (out) and 'palliare' (to cover/cloak). It evolved to represent the act of uncovering or laying something out over a surface.
문화적 맥락
In Brazilian culture, 'espalhar' is frequently used in metaphors about hospitality and social behavior. It carries a sense of sharing something with everyone around you.
암기 팁
Think of spreading butter on toast. The butter moves from the center to the edges, just like the word 'espalhar' moves things outward.
자주 묻는 질문
4 질문Espalhar implica o ato intencional de cobrir uma área, enquanto derramar refere-se geralmente a líquidos que caem de forma involuntária ou por excesso.
Sim, é muito comum dizer 'espalhar a notícia' para indicar que uma informação está sendo comunicada a muitas pessoas rapidamente.
Sim, o verbo espalhar é um verbo regular de primeira conjugação (-ar) e segue o paradigma de conjugação padrão.
Significa que o sujeito se dispersou, ocupando um espaço maior, como 'os manifestantes se espalharam pelas ruas'.
셀프 테스트
Eu preciso ___ a manteiga no pão.
O infinitivo é necessário após o verbo auxiliar 'preciso'.
Qual verbo substitui 'espalhar' em 'espalhar a notícia'?
Propagar e espalhar compartilham o sentido de disseminação de informações.
folhas / o / espalhou / vento / pelo / quintal
Estrutura correta: Sujeito + Verbo + Objeto + Lugar.
점수: /3
Summary
Espalhar means to distribute something across a surface or to disseminate information widely.
- To scatter objects or substances over a wide area.
- Used for physical items and abstract concepts like news.
- Can be used reflexively to indicate self-dispersion.
Use with prepositions for clarity
Always pair 'espalhar' with 'em' or 'por' to specify the location. This makes your sentences much more descriptive and accurate.
Avoid confusing with 'espalhar-se'
Remember that the reflexive form implies the subject is the one moving or expanding. Use it when the action is intransitive.
Common usage in Brazilian idioms
Brazilians often use 'espalhar' when talking about gossip or trends. It reflects how quickly information moves in social circles.
예시
4 / 4Vou espalhar a manteiga no pão.
I will spread the butter on the bread.
O vento espalhou as cinzas pelo jardim.
The wind spread the ashes across the garden.
Não espalhe boatos sobre os outros.
Don't spread rumors about others.
A empresa busca espalhar sua marca pelo país.
The company seeks to spread its brand across the country.
Related Content
관련 어휘
food 관련 단어
abacate
A2Avocado.
abacaxi
A2A large juicy tropical fruit consisting of fragrant yellow flesh.
abóbora
A2Pumpkin; squash, a large round orange-yellow fruit.
abobrinha
A2Zucchini (Brazilian Portuguese).
abre-latas
A2A tool for opening cans of food.
abridor
A2A tool for opening bottles or cans.
abridor de latas
A2A device for opening metal cans of food.
abundante
A2Existing or available in large quantities; plentiful.
acabado
A2Finished, completed, or used up, e.g., 'the bread is finished'.
açafrão
A2A spice derived from the saffron crocus flower, used for coloring and flavoring.