At the A1 level, you are just starting to learn about feelings. 'Mágoa' might be a bit advanced, but you can understand it as a very strong 'sadness' (tristeza) that comes from a problem with a friend or family member. Think of it as 'hurt feelings'. You will mostly see it in simple sentences like 'Eu sinto mágoa' (I feel hurt). At this stage, focus on the fact that it is a noun (a thing you feel) and that it is feminine ('a mágoa'). You don't need to worry about the complex cultural depths yet, just recognize it as a word for feeling bad because of someone else's actions. It's a 'heavy' word, so use it sparingly. If you want to say you are just a little bit sad, stick with 'triste'. Use 'mágoa' when you want to show that your heart is truly hurting. Remember to pronounce the 'má' clearly and strongly, as the accent tells you that's where the emphasis goes. This will help people understand you even if your grammar isn't perfect yet.
At the A2 level, you can begin to use 'mágoa' to explain why you are feeling a certain way. You might say 'Estou com mágoa porque você esqueceu meu aniversário' (I'm hurt because you forgot my birthday). You are learning that Portuguese often uses 'estar com' (to be with) to express temporary states or feelings. You can also start using the verb form 'magoar' to say 'Você me magoou' (You hurt me). Notice the difference between the noun and the verb. At this level, you should be able to distinguish 'mágoa' from 'dor' (physical pain). If you have a headache, it's 'dor'. If your friend lied to you, it's 'mágoa'. You can also begin to use simple adjectives with it, like 'muita mágoa' or 'pequena mágoa'. This level is about building the foundation for emotional expression. Practice using it in short dialogues about relationships and social interactions. It's a great word for being honest about your feelings in a polite but serious way.
At the B1 level, you can discuss 'mágoa' in more detail, including past experiences and the process of overcoming it. You can use phrases like 'guardar mágoa' (to hold a grudge) and 'perdoar a mágoa' (to forgive the hurt). You are now comfortable with more complex sentence structures, allowing you to say things like 'Apesar da mágoa que eu sentia, eu decidi conversar com ele' (Despite the hurt I felt, I decided to talk to him). You can also start to explore the cultural context, such as hearing the word in Portuguese songs or reading it in simple stories. You understand that 'mágoa' is deeper than 'chateação' (annoyance) and involves a more significant emotional impact. This is the stage where you start to use the word to describe the quality of relationships over time. You might talk about 'mágoas do passado' (hurts from the past) and how they affect the present. Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'ressentimento', and you can begin to see the subtle differences between them.
At the B2 level, you can use 'mágoa' to engage in abstract discussions about psychology, ethics, and social dynamics. You can debate whether it's better to 'expressar a mágoa' (express the hurt) or 'superar em silêncio' (overcome in silence). You are capable of using the word in formal writing, such as an essay about human relationships or a letter of reconciliation. You understand the nuances of register—knowing that 'mágoa' is a serious word that carries significant weight. You can also handle more complex idiomatic expressions and collocations, such as 'afogar as mágoas' (to drown one's sorrows). Your understanding of the word is now linked to a broader grasp of Lusophone culture, including its presence in Fado and classic literature. You can analyze how 'mágoa' functions as a narrative device in films or books. At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations and using it to express sophisticated emotional states.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'mágoa' and its many layers. You can use it with precision in any context, from a high-level academic discussion to a deeply personal conversation. You understand the etymological roots and how they contribute to the word's current meaning. You can distinguish 'mágoa' from 'rancor', 'amargura', and 'melancolia' with ease, choosing the exact term that fits the specific nuance of the situation. You are comfortable with the poetic and metaphorical uses of the word, and you can appreciate how different authors throughout history have used 'mágoa' to define the Portuguese soul. Your use of the word is natural and effortless, incorporating it into complex grammatical structures without a second thought. You can also pick up on the subtle differences in how 'mágoa' is used in different Portuguese-speaking countries, such as the slight variations in tone between Portugal and Brazil. You are a master of the emotional vocabulary of the language.
At the C2 level, your understanding of 'mágoa' is profound and complete. You can use the word to express the most delicate and complex of emotions, often using it in ways that are creative or idiosyncratic to your own style of speaking or writing. You have a deep appreciation for the word's role in the history of the Portuguese language and its literature. You can discuss the philosophical implications of 'mágoa' in the works of great thinkers and poets, and you can contribute your own insights to these discussions. You are sensitive to every possible connotation of the word, including its socio-cultural impact and its ability to evoke specific historical or artistic periods. Whether you are writing a novel, delivering a lecture, or engaging in a nuanced debate, 'mágoa' is a tool that you use with total mastery. You understand that it is more than just a word; it is a vital part of the linguistic and emotional fabric of the Lusophone world, and you navigate that fabric with the skill of a native speaker.

magoa 30초 만에

  • Mágoa is a deep, lingering emotional hurt or resentment caused by others.
  • It is a feminine noun (a mágoa) and is more serious than general sadness.
  • Commonly used with verbs like 'sentir', 'guardar', and 'superar' in daily life.
  • Central to Portuguese culture, appearing frequently in Fado music and literature.
The word mágoa is a profound and multi-layered Portuguese noun that describes a specific type of emotional pain. While it is often translated as 'hurt', 'grief', or 'resentment', these English terms rarely capture the full weight of the Portuguese concept. A mágoa is not just a temporary sadness; it is a lingering wound, a feeling of being wronged that stays in the heart long after the initial event has passed. It is the residue of a disappointment, often caused by someone the person cares about deeply. In Portuguese culture, expressing mágoa is an act of vulnerability, acknowledging that a bond has been damaged.
Emotional Depth
Unlike 'tristeza' (sadness), which can be general, 'mágoa' is usually directed at a specific cause or person. It implies a sense of injustice or a broken expectation. It is the 'bitterness' that remains when an apology was never given or when a betrayal occurred.

Eu não guardo mágoa de ninguém, apenas prefiro manter distância para proteger meu coração.

In daily life, people use mágoa to describe the state of their relationships. If a friend forgets a significant milestone, you might feel mágoa. If a partner says something cruel during an argument, the result is mágoa. It is also a central theme in Fado, the traditional Portuguese music genre, where it represents the existential pain of loss and the weight of the past.
Physical Manifestation
In literature, 'mágoa' is often described as a weight on the chest or a knot in the throat. It is a 'dor d'alma' (pain of the soul) that doesn't go away with simple distractions.

A mágoa que ela sentia era visível em seus olhos cansados e em seu silêncio prolongado.

Understanding mágoa is essential for anyone wanting to master the emotional landscape of the Portuguese language. It is a word that requires empathy and context. You don't just 'have' a mágoa; you 'feel' it, 'carry' it, or 'swallow' it. It is an internal state that defines the quality of one's inner peace. In social contexts, acknowledging someone's mágoa is a powerful way to show you understand the depth of their suffering.
The Social Weight
To say 'não quero te causar mágoa' (I don't want to cause you hurt) is a very strong way to express care and caution in Portuguese, showing that you value the other person's emotional well-being above all else.

Depois de tantos anos, a mágoa finalmente se transformou em uma aceitação silenciosa e calma.

Falar sobre a nossa mágoa é o primeiro passo para conseguir perdoar quem nos feriu tanto.

Ele carregava uma mágoa antiga que impedia qualquer chance de reconciliação com a família.

The word also appears in religious and philosophical discussions in Lusophone countries, often contrasted with 'perdão' (forgiveness). To hold a mágoa is seen as a spiritual burden. Therefore, much of the cultural discourse around this word involves how to release it. It is a word that binds the personal to the universal, the individual heart to the collective human experience of suffering and resilience.
Using mágoa correctly requires understanding its role as a noun and its relationship with specific verbs. In Portuguese, we don't just 'be' hurt; we 'have' or 'feel' a mágoa. The most common verb used with this noun is sentir (to feel). For example, 'Eu sinto uma grande mágoa' means 'I feel a great hurt'. This usage emphasizes the internal experience of the emotion.
Verb Pairings
Common verbs that go with 'mágoa' include: 'guardar' (to keep/hold), 'causar' (to cause), 'superar' (to overcome), 'expressar' (to express), and 'afogar' (to drown - often used metaphorically).

Não é saudável guardar mágoas por tanto tempo; isso adoece a alma e o corpo.

Another frequent construction is using mágoa to describe the cause of an action. For instance, 'Ele agiu por mágoa' (He acted out of hurt). This explains the motivation behind someone's behavior, suggesting that their actions were driven by a past grievance rather than logic or current circumstances.
Prepositional Use
We often use the preposition 'de' to indicate who or what the hurt is directed at: 'mágoa de você' (hurt because of you), 'mágoa do passado' (hurt from the past).

Ela não tem nenhuma mágoa do que aconteceu entre vocês dois no ano passado.

In more formal or literary contexts, mágoa can be used in the plural to represent a collection of life's sorrows. 'As mágoas da vida' (the sorrows of life) is a common poetic expression. When talking about the intensity of the feeling, we use adjectives like profunda (deep), antiga (old/long-standing), or insuportável (unbearable).
Describing Intensity
To describe a very strong feeling, you can say 'uma mágoa imensa' or 'carregado de mágoa'. These phrases paint a picture of someone heavily burdened by their emotions.

O tom de voz dele estava cheio de mágoa quando ele finalmente resolveu falar a verdade.

É preciso muita coragem para admitir uma mágoa e tentar resolver o problema com diálogo.

As feridas físicas cicatrizam, mas a mágoa psicológica pode durar uma vida inteira se não for tratada.

Finally, remember the verb derivative magoar. While the noun is the feeling, the verb is the action of causing that feeling. 'Você me magoou' (You hurt me) is the direct way to express the impact of someone's actions. Mastering both the noun and the verb will allow you to navigate emotional conversations with precision and depth in any Portuguese-speaking environment.
The word mágoa is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, appearing in everything from high literature to everyday gossip. One of the most prominent places you will encounter it is in Fado, the soul-stirring music of Portugal. Fado lyrics are often built around themes of loss, fate (destino), and mágoa. In this context, the word takes on a romanticized, almost noble quality, representing the beauty found in enduring sorrow.
In Music and Art
Fadistas like Amália Rodrigues or Mariza frequently sing about 'mágoas' as part of the human condition. It's the emotional core of the 'saudade' that defines the Portuguese identity.

Nas letras de Fado, a mágoa é frequentemente descrita como uma companheira fiel e silenciosa.

In the world of telenovelas (soap operas), mágoa is a primary driver of plot. Characters are often motivated by long-held mágoas against family members or former lovers. You will hear dramatic lines like 'Eu guardei essa mágoa por vinte anos!' (I've held this hurt for twenty years!). This highlights the word's association with long-term resentment and the dramatic tension it creates.
Media and Drama
In soap operas, 'mágoa' is the engine of revenge plots. It is the reason characters refuse to speak to each other for decades, making it a key vocabulary word for following complex storylines.

A vilã da novela agia movida por uma mágoa profunda que sentia desde a sua infância.

Literature is another rich source for this word. Great Lusophone writers like Fernando Pessoa, Clarice Lispector, and Machado de Assis explore mágoa as a philosophical state. They examine how it shapes the human ego and perception of the world. In these texts, mágoa is often a solitary experience, something that cannot be fully shared with others.
Literary Context
In poetry, 'mágoa' is frequently personified. It can 'walk' with the poet or 'sleep' in their heart. This shows the word's versatility in expressing complex abstract ideas.

Ler a obra de Fernando Pessoa é mergulhar em um mar de melancolia e mágoa existencial.

O poeta descreveu a mágoa como uma sombra que nunca o abandonava, nem mesmo nos dias de sol.

Muitas vezes, a mágoa é o combustível necessário para a criação de grandes obras de arte e literatura.

Finally, in everyday conversation, you will hear mágoa during sincere heart-to-heart talks. Friends might ask each other, 'Ficou alguma mágoa entre nós?' (Is there any hurt left between us?). This usage shows that the word is not just for grand drama but for maintaining healthy, honest connections in daily life. It is a word that invites resolution and emotional clarity.
The most frequent mistake learners make with mágoa is a simple but critical spelling and pronunciation error: confusing the noun mágoa with the verb form magoa. The noun has an acute accent on the first 'a' (má-go-a), while the verb form (3rd person singular of magoar) does not have an accent (ma-go-a). This changes the stressed syllable and the meaning completely.
Spelling and Stress
In 'mágoa' (noun), the stress is on the first syllable. In 'magoa' (verb), the stress is on the second syllable. Misplacing the stress can make it sound like you are saying 'he/she hurts' when you mean 'hurt/resentment'.

Errado: Eu sinto muito magoa. (Missing accent makes it look like a verb). Correto: Eu sinto muita mágoa.

Another mistake is treating mágoa as a direct synonym for 'sadness' (tristeza). While they are related, mágoa is much more specific. If you say you are 'com mágoa' because a movie was sad, it sounds strange. Mágoa requires a personal grievance or a deep sense of being wronged.
Contextual Misuse
Don't use 'mágoa' for temporary moods. Use 'tristeza' for general sadness and 'mágoa' for deep-seated resentment or emotional wounds caused by others.

Não confunda: 'Estou triste' (I am sad) com 'Estou com mágoa' (I am feeling hurt/resented).

Translation errors also occur when learners try to use 'mágoa' to mean 'physical pain'. In Portuguese, physical pain is always 'dor'. Mágoa is strictly emotional and psychological. You cannot have a 'mágoa' in your knee.
Physical vs. Emotional
Always use 'dor' for physical ailments. 'Mágoa' is a 'dor d'alma' (pain of the soul), never a 'dor de cabeça' (headache).

Se você bater o pé, você sente dor, não mágoa. A mágoa vem de uma traição ou decepção.

Cuidado para não usar muito mágoa; o correto é muita mágoa, concordando com o gênero feminino.

Evite dizer 'eu tenho mágoa para você'. A preposição correta é 'de': 'eu tenho mágoa de você'.

Lastly, be careful with the plural. While 'mágoas' exists, using it incorrectly in a sentence like 'Eu tenho muitas mágoas de comer' (mixing it up with 'vontades' or 'fomes') would be a major error. Always keep 'mágoa' in the realm of deep emotional grievances to stay accurate and natural in your speech.
To truly master mágoa, it is helpful to compare it with other Portuguese words for emotional distress. The most common alternative is ressentimento (resentment). While very similar, ressentimento often implies a more active, ongoing anger or bitterness, whereas mágoa can be a more passive, quiet sorrow.
Mágoa vs. Ressentimento
'Mágoa' is often felt as a wound; 'ressentimento' is often felt as a grudge. You might forgive someone but still feel 'mágoa', whereas 'ressentimento' usually ends with forgiveness.

O ressentimento é como beber veneno e esperar que a outra pessoa morra.

Another related word is rancor. This is a much stronger and more negative term than mágoa. Rancor implies a deep, malignant hatred or ill-will towards someone. If mágoa is a sad hurt, rancor is an angry hurt.
Mágoa vs. Rancor
'Mágoa' is relatable and human; 'rancor' is often seen as a character flaw. People sympathize with your 'mágoa', but they might be wary of your 'rancor'.

Ela sentia uma mágoa profunda, mas não guardava nenhum rancor contra ele.

In Brazilian Portuguese, you might also hear dodói used in a very informal, often childish or sarcastic way to refer to being hurt. However, this is not a substitute for mágoa in serious contexts. Similarly, dor de cotovelo is a slang term specifically for the 'hurt' or 'jealousy' felt after a romantic breakup.
Comparison Table
- Tristeza: General sadness.
- Mágoa: Hurt from a specific grievance.
- Ressentimento: Lingering bitterness.
- Rancor: Deep-seated ill-will.
- Desgosto: Deep disappointment.

O desgosto de perder o emprego foi grande, mas a mágoa de ser traído pelo chefe foi pior.

Ele fala com tanta amargura que é difícil não sentir a sua mágoa.

Às vezes, o pesar (sorrow/grief) se confunde com a mágoa em momentos de luto.

Understanding these nuances allows you to express yourself with the precision of a native speaker, choosing the exact shade of emotional pain that fits your situation.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The evolution from 'physical stain' to 'emotional hurt' shows how Portuguese speakers view emotional pain as something that marks or taints the person's inner self.

발음 가이드

UK /ˈma.ɡwa/
US /ˈmɑ.ɡwə/
First syllable (má)
라임이 맞는 단어
água égua trágua nágua págua tágua vágua zágua
자주 하는 실수
  • Pronouncing it like 'ma-GO-a' (this sounds like the verb form).
  • Confusing it with 'mágua' (which is not a word).
  • Not making the 'má' sound open and clear enough.
  • Pronouncing the 'g' too softly.
  • Misplacing the stress on the final 'a'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in text, but nuance requires context.

쓰기 4/5

Requires correct accentuation and gender agreement.

말하기 4/5

Pronunciation of the stressed 'má' is key to distinguish from the verb.

듣기 3/5

Common in music and media, usually clear from tone.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

triste sentir coração dor pessoa

다음에 배울 것

ressentimento perdoar saudade desgosto rancor

고급

melancolia estoicismo reconciliação catarse sublimação

알아야 할 문법

Nouns ending in -oa are usually feminine in Portuguese (e.g., a mágoa, a canoa, a lagoa).

A mágoa profunda.

The acute accent (´) on 'mágoa' indicates the tonic syllable and the open sound of the 'a'.

Pronounce it MÁ-go-a.

Preposition 'de' is used to indicate the object of the emotion.

Mágoa DE você.

Verbs of feeling like 'sentir' or 'estar com' are used with emotional nouns.

Estou com mágoa.

Adjectives must agree in gender (feminine) and number with 'mágoa'.

Mágoas antigas.

수준별 예문

1

Eu sinto mágoa.

I feel hurt.

Simple Subject + Verb + Noun structure.

2

A mágoa é grande.

The hurt is big.

Using the feminine article 'a'.

3

Ela tem mágoa.

She has hurt.

Using the verb 'ter' (to have) for feelings.

4

Não sinta mágoa.

Don't feel hurt.

Imperative negative form.

5

Muita mágoa no coração.

Much hurt in the heart.

'Muita' agrees with the feminine noun 'mágoa'.

6

A mágoa passou.

The hurt passed.

Simple past tense.

7

Você tem mágoa de mim?

Do you have hurt for me?

Question form using 'de mim'.

8

Sinto uma pequena mágoa.

I feel a small hurt.

Using an indefinite article and adjective.

1

Estou com mágoa porque você mentiu.

I am hurt because you lied.

Using 'estar com' for temporary feelings.

2

Ele não quer guardar mágoa de ninguém.

He doesn't want to hold a grudge against anyone.

The verb 'guardar' is common with 'mágoa'.

3

A mágoa dela é visível.

Her hurt is visible.

Possessive 'dela' after the noun.

4

Por que você sente essa mágoa?

Why do you feel this hurt?

Interrogative with 'por que' and demonstrative 'essa'.

5

Eu perdoei a mágoa do passado.

I forgave the hurt from the past.

Past tense of 'perdoar'.

6

Não quero te causar nenhuma mágoa.

I don't want to cause you any hurt.

Using 'causar' and 'nenhuma' (none/any).

7

A mágoa profunda demora a passar.

Deep hurt takes time to pass.

Adjective 'profunda' after the noun.

8

Fiquei com mágoa do que você disse.

I got hurt by what you said.

Using 'ficar com' to indicate a change of state.

1

A mágoa que ele sente é fruto de uma traição antiga.

The hurt he feels is the result of an old betrayal.

Relative clause 'que ele sente'.

2

É difícil superar a mágoa quando não há um pedido de desculpas.

It's hard to overcome the hurt when there is no apology.

Infinitive 'superar' and conditional 'quando'.

3

Ela decidiu expressar sua mágoa em uma carta longa.

She decided to express her hurt in a long letter.

Verb 'expressar' and possessive 'sua'.

4

Nós precisamos conversar para resolver essa mágoa entre nós.

We need to talk to resolve this hurt between us.

Infinitive 'resolver' and preposition 'entre'.

5

A mágoa acumulada pode prejudicar a saúde física.

Accumulated hurt can harm physical health.

Past participle 'acumulada' as an adjective.

6

Ele agiu por mágoa, não por maldade.

He acted out of hurt, not out of malice.

Preposition 'por' indicating motivation.

7

As mágoas da infância às vezes nunca desaparecem.

Childhood hurts sometimes never disappear.

Plural form 'mágoas'.

8

Não deixe a mágoa transformar você em uma pessoa amarga.

Don't let the hurt turn you into a bitter person.

Subjunctive 'deixe' and 'transformar'.

1

A mágoa é um sentimento que corrói a alma silenciosamente.

Hurt is a feeling that slowly eats away at the soul.

Metaphorical use of 'corrói' (erodes/eats away).

2

Muitos artistas utilizam a sua mágoa como fonte de inspiração.

Many artists use their hurt as a source of inspiration.

Using 'utilizam' and 'fonte de inspiração'.

3

A reconciliação só é possível se ambos deixarem a mágoa de lado.

Reconciliation is only possible if both set the hurt aside.

Conditional 'se' with the future subjunctive 'deixarem'.

4

Ela carrega uma mágoa tão profunda que mal consegue falar sobre o assunto.

She carries a hurt so deep that she can barely talk about the subject.

Consecutive clause 'tão... que'.

5

O perdão não significa esquecer, mas sim libertar-se da mágoa.

Forgiveness doesn't mean forgetting, but rather freeing oneself from the hurt.

Reflexive verb 'libertar-se'.

6

A mágoa coletiva de um povo pode durar gerações.

The collective hurt of a people can last for generations.

Adjective 'coletiva' describing 'mágoa'.

7

É necessário coragem para mergulhar na própria mágoa e compreendê-la.

It takes courage to dive into one's own hurt and understand it.

Metaphorical 'mergulhar' and clitic pronoun '-la'.

8

A mágoa, se não for tratada, transforma-se em ressentimento crônico.

Hurt, if not treated, turns into chronic resentment.

Passive 'for tratada' and reflexive 'transforma-se'.

1

A literatura lusa é frequentemente permeada por uma mágoa existencial profunda.

Portuguese literature is often permeated by a deep existential hurt.

Passive voice 'é permeada' and complex adjective 'existencial'.

2

O personagem principal vive em um estado de mágoa latente, que explode nos momentos de crise.

The main character lives in a state of latent hurt, which explodes in moments of crisis.

Adjective 'latente' and relative clause.

3

Despido de qualquer mágoa, ele finalmente encontrou a paz que tanto buscava.

Stripped of any hurt, he finally found the peace he sought so much.

Past participle 'despido' used as a conjunction/adjective.

4

A mágoa, nesse contexto, funciona como um mecanismo de defesa contra novas decepções.

Hurt, in this context, functions as a defense mechanism against new disappointments.

Using 'funciona como' and 'mecanismo de defesa'.

5

A sutileza da mágoa expressa no Fado é o que o torna uma arte universal.

The subtlety of the hurt expressed in Fado is what makes it a universal art.

Noun 'sutileza' and clitic pronoun 'o torna'.

6

Não se deve subestimar o poder destrutivo de uma mágoa mal resolvida.

One should not underestimate the destructive power of an unresolved hurt.

Impersonal 'se' and compound adjective 'mal resolvida'.

7

O discurso dele estava impregnado de uma mágoa que transcendia as palavras.

His speech was impregnated with a hurt that transcended words.

Past participle 'impregnado' and relative clause.

8

A mágoa é a cicatriz emocional que prova que sobrevivemos ao ferimento.

Hurt is the emotional scar that proves we survived the wound.

Metaphorical 'cicatriz emocional' and relative clause.

1

A mágoa sedimentada ao longo de décadas revelou-se um obstáculo intransponível para o diálogo.

The hurt settled over decades proved to be an insurmountable obstacle to dialogue.

Reflexive 'revelou-se' and sophisticated adjective 'intransponível'.

2

O autor explora a mágoa não como um fim, mas como um processo de purgação da alma.

The author explores hurt not as an end, but as a process of purging the soul.

Using 'não como... mas como' for contrast.

3

Há uma mágoa ancestral que perpassa a história daquelas famílias rivais.

There is an ancestral hurt that runs through the history of those rival families.

Adjective 'ancestral' and verb 'perpassa'.

4

A mágoa, quando sublimada, pode dar origem às mais belas expressões do espírito humano.

Hurt, when sublimated, can give rise to the most beautiful expressions of the human spirit.

Past participle 'sublimada' and superlative 'mais belas'.

5

O silêncio dela não era de indiferença, mas sim uma mágoa tão vasta que não cabia na linguagem.

Her silence was not of indifference, but rather a hurt so vast it didn't fit into language.

Comparative 'não era... mas sim' and consecutive clause.

6

A fenomenologia da mágoa é um campo de estudo fascinante para a psicologia contemporânea.

The phenomenology of hurt is a fascinating field of study for contemporary psychology.

Academic terminology 'fenomenologia' and 'contemporânea'.

7

Ele dissecou a própria mágoa com uma precisão cirúrgica e quase cruel.

He dissected his own hurt with a surgical and almost cruel precision.

Metaphorical 'dissecou' and 'precisão cirúrgica'.

8

A mágoa é o eco persistente de um grito que nunca foi dado.

Hurt is the persistent echo of a scream that was never uttered.

Poetic metaphor 'eco persistente' and passive voice 'foi dado'.

자주 쓰는 조합

sentir mágoa
guardar mágoa
mágoa profunda
causar mágoa
superar a mágoa
mágoa antiga
cheio de mágoa
afogar as mágoas
sem mágoas
expressar mágoa

자주 쓰는 구문

Não guardo mágoas.

— I don't hold grudges. Used to show you have forgiven someone.

Pode ficar tranquilo, eu não guardo mágoas.

Ficar com mágoa.

— To become hurt or upset by something. Very common in daily talk.

Eu fiquei com mágoa do que você disse ontem.

Engolir a mágoa.

— To suppress your hurt feelings. Often used when you can't express them.

Ela teve que engolir a mágoa e continuar trabalhando.

Mágoa de estimação.

— A 'pet' hurt. A grudge someone keeps and almost cherishes.

Ele cultiva aquela mágoa de estimação há anos.

Sem mágoa nenhuma.

— With no hurt at all. Used to emphasize complete forgiveness.

Digo isso sem mágoa nenhuma, de verdade.

Muita mágoa envolvida.

— A lot of hurt involved. Used to describe complex situations.

Há muita mágoa envolvida nessa briga de família.

Tirar a mágoa.

— To remove the hurt. Often used in a healing context.

O tempo vai tirar essa mágoa do seu peito.

Falar por mágoa.

— To speak out of hurt. Explaining why someone said something mean.

Não ligue para ele, ele está falando por mágoa.

Mágoa no olhar.

— Hurt in the eyes. Describing someone's expression.

Dava para ver a mágoa no olhar dela.

Cicatrizar a mágoa.

— To heal the hurt. Using a medical metaphor for emotional recovery.

Vai demorar para cicatrizar essa mágoa.

자주 혼동되는 단어

magoa vs magoa (verb)

The 3rd person singular of 'magoar' (to hurt). No accent, different stress.

magoa vs dor

Refers to physical pain or very general sorrow, while mágoa is specific emotional hurt.

magoa vs tristeza

A general state of being sad, whereas mágoa implies a cause or grievance.

관용어 및 표현

"Afogar as mágoas"

— To drink alcohol to forget one's problems or sorrows.

Depois de perder o emprego, ele foi afogar as mágoas no boteco.

informal
"Remoer a mágoa"

— To keep thinking about a past hurt, making it worse.

Ficar remoendo a mágoa não vai resolver nada.

neutral
"Botar a mágoa para fora"

— To express one's hurt feelings, usually by talking or crying.

Ela precisava botar a mágoa para fora para se sentir melhor.

informal
"Mágoa de caboclo"

— A deep, silent, and resilient hurt, often linked to rural traditions.

Aquilo era uma mágoa de caboclo, silenciosa e eterna.

cultural/regional
"Lavar a mágoa"

— To cleanse oneself of hurt, often through a specific action or conversation.

A conversa serviu para lavar a mágoa que existia entre eles.

neutral
"Alimentar a mágoa"

— To actively keep a feeling of hurt alive.

Você não deve alimentar a mágoa, isso só faz mal a você.

neutral
"Mágoa que não cabe no peito"

— A hurt so large it feels physically overwhelming.

Ela sentia uma mágoa que não cabia no peito.

poetic
"Enterrar a mágoa"

— To try to forget or hide a hurt deep inside.

Ele tentou enterrar a mágoa, mas ela sempre voltava.

neutral
"Trocar mágoas"

— To talk about mutual hurts with someone else.

Passaram a noite trocando mágoas e lembranças.

neutral
"Sufocar na mágoa"

— To feel overwhelmed and unable to act due to emotional pain.

Ele estava sufocando na própria mágoa.

literary

혼동하기 쉬운

magoa vs magoa

Identical spelling except for the accent.

Mágoa (noun) is the feeling; magoa (verb) is the action of hurting someone.

A mágoa (noun) dele magoa (verb) o meu coração.

magoa vs ressentimento

Very close meanings.

Ressentimento is more about the 'grudge' and bitterness; mágoa is more about the 'wound' and the hurt feelings.

Sinto mágoa pela perda, mas não guardo ressentimento contra você.

magoa vs desgosto

Both involve feeling bad.

Desgosto is closer to 'disappointment' or 'distaste'; mágoa is deeper and more personal.

Tive um desgosto com o resultado, mas a mágoa foi com a sua atitude.

magoa vs rancor

Both are negative feelings toward others.

Rancor is aggressive and hateful; mágoa is sad and wounded.

Minha mágoa é grande, mas não chega a ser rancor.

magoa vs pena

Both relate to feeling bad.

Pena is 'pity' for someone else; mágoa is 'hurt' you feel yourself.

Tenho pena dele, mas sinto mágoa pelo que ele me fez.

문장 패턴

A1

Eu sinto [noun].

Eu sinto mágoa.

A2

Estou com [noun] de [person].

Estou com mágoa de você.

B1

Não quero [verb] [noun].

Não quero guardar mágoa.

B1

A [noun] que eu sinto é [adjective].

A mágoa que eu sinto é profunda.

B2

É difícil [verb] a [noun].

É difícil superar a mágoa.

B2

Apesar da [noun], eu [verb].

Apesar da mágoa, eu perdoei.

C1

Uma [noun] [adjective] que [verb].

Uma mágoa latente que corrói a alma.

C2

[Noun] sedimentada ao longo de [time].

Mágoa sedimentada ao longo de décadas.

어휘 가족

명사

mágoa
magoamento

동사

magoar
magoar-se

형용사

magoado
magoada

관련

dor
sofrimento
ressentimento
desgosto
tristeza

사용법

frequency

Highly frequent in emotional, artistic, and relational contexts.

자주 하는 실수
  • Eu tenho muito mágoa. Eu tenho muita mágoa.

    Mágoa is a feminine noun, so the quantifier 'muito' must change to 'muita'.

  • Ele magoa de mim. Ele tem mágoa de mim.

    The speaker is confusing the verb 'magoar' with the noun 'mágoa'. You 'have' or 'feel' the noun.

  • Sinto magoa (without accent). Sinto mágoa (with accent).

    Without the accent, 'magoa' is a verb form. The noun 'mágoa' always requires the acute accent.

  • Tenho mágoa na minha perna. Tenho dor na minha perna.

    Mágoa is only for emotional pain. For physical pain, use 'dor'.

  • Ela guardou o mágoa. Ela guardou a mágoa.

    Incorrect article. 'Mágoa' is feminine, so use 'a'.

Gender Agreement

Always remember that 'mágoa' is feminine. This means you must say 'muita mágoa', 'a mágoa', and 'essa mágoa'. Using the masculine 'muito mágoa' is a very common mistake for English speakers.

The Stressed 'Má'

Make sure to emphasize the 'MÁ' at the beginning. If you don't, people might think you are using the verb 'magoar'. The accent mark is your best friend here!

Noun vs. Adjective

You can say 'Eu sinto mágoa' (noun) or 'Eu estou magoado' (adjective). Both are correct, but 'estou magoado' is slightly more common in casual Brazilian Portuguese.

Fado Context

If you are in Portugal, listen to Fado music to hear how 'mágoa' is used. It will help you understand the soulful, deep nature of the word beyond its simple dictionary definition.

Synonym Nuance

Use 'mágoa' for personal hurt, 'desgosto' for disappointment, and 'rancor' for deep hatred. Choosing the right word shows a high level of Portuguese proficiency.

Afogar as Mágoas

This is a very common idiom. It literally means 'to drown the hurts' and is used when someone goes out to drink because they are sad. It's a useful phrase to know for social contexts.

Poetic License

Don't be afraid to use 'mágoa' in creative writing. It's a beautiful word that adds a lot of depth to descriptions of characters and their motivations.

Tone of Voice

When you hear 'mágoa' in a conversation, pay attention to the speaker's tone. It's usually a signal that the topic is becoming more serious and emotional.

Reconciliation

Asking 'Ficou alguma mágoa?' (Is there any hurt left?) is a very polite and mature way to ensure that a conflict has been fully resolved.

The 'Stain' Mnemonic

Remember the Latin root 'macula' (stain). Just as a stain is hard to get out of a shirt, a 'mágoa' is hard to get out of the heart. This visual will help you remember the meaning.

암기하기

기억법

Think of a 'Stain' (from Latin macula). A 'mágoa' is like a permanent emotional 'stain' on your heart that is hard to wash away.

시각적 연상

Imagine a red heart with a dark, permanent ink spot in the middle. That spot is the 'mágoa'.

Word Web

coração sentimento dor passado perdoar tristeza ferida alma

챌린지

Try to write three sentences about a fictional character who is carrying a 'mágoa' from their childhood. Use the verb 'guardar'.

어원

From the Latin 'macula', which means 'stain', 'spot', or 'blemish'.

원래 의미: Originally, it referred to a physical mark or stain, but over time it shifted to represent a 'stain' on the soul or heart.

Romance (Latin-based)

문화적 맥락

Be careful when using this word; it's very strong. Don't use it for minor inconveniences as it might come across as overly dramatic or manipulative.

English speakers often use 'hurt' or 'resentment', but 'mágoa' is more poetic and implies a deeper, more permanent state than 'being hurt'.

Amália Rodrigues - 'Mágoa' Fernando Pessoa - various poems mentioning 'mágoa' Clarice Lispector - explorations of internal 'mágoa'

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Romantic Breakups

  • Ainda sinto mágoa.
  • Não guardo mágoas.
  • Você me causou muita mágoa.
  • Preciso superar essa mágoa.

Family Conflicts

  • Mágoa de pai para filho.
  • Resolvendo mágoas antigas.
  • A mágoa dividiu a família.
  • Não quero levar essa mágoa para o túmulo.

Professional Life

  • Mágoa por ter sido demitido.
  • Fiquei com mágoa do chefe.
  • Não leve a mágoa para o próximo emprego.
  • Agir por mágoa profissional.

Art and Music

  • A letra fala de mágoa.
  • Uma voz carregada de mágoa.
  • Transformar mágoa em arte.
  • A mágoa do Fado.

Self-Reflection

  • Estou lidando com minha mágoa.
  • Por que sinto essa mágoa?
  • Minha mágoa está passando.
  • Não quero ser definido pela minha mágoa.

대화 시작하기

"Você acha que é fácil perdoar uma mágoa profunda?"

"Qual é a melhor maneira de lidar com a mágoa no dia a dia?"

"Você já sentiu mágoa de alguém sem que a pessoa soubesse?"

"Na sua opinião, o tempo realmente cura toda a mágoa?"

"Como você diferencia a mágoa da simples tristeza?"

일기 주제

Escreva sobre uma mágoa que você já conseguiu superar e como foi esse processo.

Como a mágoa influencia as suas decisões e os seus relacionamentos atuais?

Descreva um personagem que carrega uma mágoa secreta. O que aconteceu com ele?

Reflita sobre a frase: 'Guardar mágoa é como carregar uma pedra pesada todos os dias'.

Se você pudesse transformar sua mágoa em algo positivo, o que seria?

자주 묻는 질문

10 질문

In general, yes, because it represents emotional pain. However, in Portuguese culture, especially in Fado, it is sometimes seen as a noble or deep emotion that shows a person's capacity to feel and care deeply about life and relationships.

It is unusual but possible if you are personifying the pet. For example, 'O cachorro parece estar com mágoa porque não o levei para passear.' It adds a dramatic, human-like quality to the pet's feelings.

You can say 'Estou com mágoa' (I am with hurt) or 'Sinto mágoa' (I feel hurt). If you want to use an adjective, say 'Estou magoado' (masculine) or 'Estou magoada' (feminine).

Saudade is a longing for something or someone that is absent. Mágoa is a feeling of being hurt by something that happened. You can feel saudade of a person and mágoa because of how they treated you at the same time.

Etymologically, no (it comes from Latin 'macula' meaning stain). However, it sounds like 'água' (water), which leads to poetic metaphors like 'afogar as mágoas' (drowning the hurts) or 'um mar de mágoas' (a sea of hurts).

Yes, especially when talking about a collection of past problems or in the idiom 'afogar as mágoas'. It suggests that the person has many different reasons to be upset.

The pronunciation is very similar in both. The main difference is the 'o' sound, which might be slightly more closed in some Portuguese accents, sounding almost like 'mágwa'. The stress is always on the 'má'.

It's a bit too personal for formal business. Instead, you might use 'descontentamento' (discontent) or 'insatisfação' (dissatisfaction). Use 'mágoa' only if you are talking about a very deep, personal rift between colleagues.

Common verbs are 'superar' (to overcome), 'esquecer' (to forget), 'perdoar' (to forgive), or 'limpar' (to clean - more poetic).

It's the closest translation, but 'mágoa' focuses more on the 'hurt feeling' inside, while 'resentment' often focuses on the 'bitterness' directed at the other person.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a simple sentence: 'I feel hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I am hurt because of you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He doesn't want to hold a grudge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It is hard to overcome deep hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'mágoa' and 'Fado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Much hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The hurt is old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I forgave the past hurts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't let hurt change you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about 'mágoa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'She has hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I don't want to cause hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'She expressed her hurt in a letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Forgiveness is the release of hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe 'existential hurt' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The hurt passed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is there any hurt left?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Accumulated hurt harms health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He acted out of hurt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about 'ancestral hurt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Eu sinto mágoa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Estou com muita mágoa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why someone might 'guardar mágoa'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the idiom 'afogar as mágoas'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the feeling of 'mágoa' in a poetic way.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A mágoa é grande.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Não quero guardar mágoa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Eu perdoei as mágoas do passado.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about 'superar a mágoa'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the collective 'mágoa' of a nation.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Muita mágoa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Você me magoou.' (using the verb)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ela decidiu expressar sua mágoa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O perdão é a cura para a mágoa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about 'mágoa' in Portuguese literature.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Sinto mágoa no coração.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ficou alguma mágoa?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'remoer a mágoa'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Não deixe a mágoa te transformar.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss 'mágoa sedimentada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'Mágoa'. Is it a noun or a verb?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Eu sinto muita mágoa.' Is the person happy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a song clip. Does it mention 'mágoa'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a dialogue. Why is the character 'com mágoa'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a poem. What is the tone related to 'mágoa'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'A mágoa passou.' Did the feeling end?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Não guarde mágoa.' What is the advice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Afogar as mágoas.' What is the person going to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'O perdão liberta.' What does it liberate from?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a lecture about psychology. What is 'mágoa sedimentada'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Pequena mágoa.' Is it serious?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Mágoa de você.' Who is the target?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Mágoas do passado.' When did it happen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'A mágoa corrói.' Is it positive?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a Fado. How is 'mágoa' pronounced?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!