Por conseguinte
'Por conseguinte' is a Portuguese conjunction that translates directly to 'consequently', 'therefore', or 'as a result' in English. It is used to indicate a logical consequence or conclusion drawn from a preceding statement or situation. This means that what follows is a direct outcome or effect of what was just said. It's a more formal connector than simple conjunctions like 'então' (so) or 'logo' (therefore, so), making it suitable for written texts, formal speeches, and academic discussions.
- Usage
- Connects a cause or premise to its effect or conclusion.
- Formality
- Generally considered formal, common in writing and academic contexts.
- Meaning
- Indicates a logical consequence, a direct result.
O tempo estava chuvoso; por conseguinte, o jogo foi cancelado.
Imagine you are explaining a chain of events. The first event is the 'cause', and the event that happens because of it is the 'effect'. 'Por conseguinte' is the bridge that connects the cause to the effect, clearly stating that the second event happened due to the first. For instance, if a company invested heavily in a new product, and that product became very popular, you could say: 'A empresa investiu muito no novo produto; por conseguinte, as vendas aumentaram significativamente.' (The company invested a lot in the new product; consequently, sales increased significantly.) This word helps listeners or readers follow your line of reasoning and understand the relationships between different ideas or events. It adds a layer of sophistication to your Portuguese, showing a good grasp of logical connectors. It's the kind of word you'd find in news reports, essays, or formal presentations where clarity and logical flow are paramount. Think of it as a signpost indicating that a conclusion or result is about to be presented.
Ele estudou diligentemente para o exame; por conseguinte, obteve uma nota alta.
- Context Examples
- - Explaining scientific results: 'Os dados foram analisados cuidadosamente; por conseguinte, as conclusões são confiáveis.'
- - Describing business outcomes: 'A demanda pelo produto aumentou; por conseguinte, a produção foi expandida.'
- - Discussing legal matters: 'A evidência apresentada foi irrefutável; por conseguinte, o réu foi considerado culpado.'
Using 'por conseguinte' correctly involves understanding its role as a logical connector. It typically appears after a statement that establishes a cause, premise, or reason, and before a statement that presents the effect, consequence, or conclusion. The punctuation is important: a semicolon (;) often precedes 'por conseguinte', and a comma (,) usually follows it. This structure clearly separates the cause from the effect.
- Placement
- Usually placed after a semicolon and before the consequential clause.
- Punctuation
- Commonly used as: 'Cause; por conseguinte, effect.'
O treino foi cancelado; por conseguinte, os jogadores puderam descansar.
Let's break down how to construct sentences with 'por conseguinte'. The first part of the sentence will describe a situation or action. The second part, introduced by 'por conseguinte', will explain what happened because of that first part. For example, consider the sentence: 'O trânsito estava muito intenso na cidade; por conseguinte, cheguei atrasado ao compromisso.' Here, 'O trânsito estava muito intenso na cidade' is the cause, and 'cheguei atrasado ao compromisso' is the effect, logically linked by 'por conseguinte'.
It's important to note that 'por conseguinte' is a conjunctive adverbial phrase, meaning it functions similarly to an adverb but connects two independent clauses. This is why the semicolon is frequently used. If you were to use it at the beginning of a sentence, it would typically follow a period, starting a new sentence that refers back to the previous one. For instance: 'Houve uma falha no sistema de energia. Por conseguinte, todas as operações foram interrompidas.' This structure emphasizes the consequence as a new, but related, piece of information.
When practicing, try to identify cause-and-effect relationships in Portuguese texts. Then, try to rephrase those relationships using 'por conseguinte'. This will help you internalize its usage. For example, if you read 'Choveu muito e a rua ficou alagada', you can transform it into 'Choveu muito; por conseguinte, a rua ficou alagada.' This active practice is key to mastering the word.
A inflação aumentou; por conseguinte, os preços dos bens essenciais subiram.
- Sentence Structure Variations
- While the semicolon is common, a period can also be used to start a new sentence with 'Por conseguinte' if the causal link is strong and you want to emphasize the separation.
- In less formal writing, or when the connection is very clear, sometimes commas are used, but this is less standard for 'por conseguinte' compared to other conjunctions.
While 'por conseguinte' is a perfectly valid and grammatically correct Portuguese word, its usage is more common in specific contexts. You are less likely to hear it in casual, everyday conversations among friends or family. Instead, it's a staple in more formal settings. Think about situations where clarity, precision, and a logical flow of arguments are important. This includes academic lectures, university seminars, formal debates, and official presentations. News reports, especially those discussing economic trends, political analysis, or scientific discoveries, often employ 'por conseguinte' to link events and explain outcomes.
- Formal Settings
- Academic lectures, research papers, legal documents, formal speeches.
- Media
- News broadcasts (especially analysis segments), documentaries, formal interviews.
- Literature
- Essays, formal essays, and literary works that adopt a serious or analytical tone.
O estudo demonstrou uma correlação significativa; por conseguinte, novas diretrizes foram propostas.
If you are watching a documentary about climate change, for example, and it presents data on rising global temperatures, the narrator might say: 'As temperaturas médias globais aumentaram drasticamente nos últimos cinquenta anos; por conseguinte, observamos um aumento na frequência de eventos climáticos extremos.' (Global average temperatures have increased drastically in the last fifty years; consequently, we observe an increase in the frequency of extreme weather events.) This usage clearly links the observed phenomenon (rising temperatures) to its consequence (more extreme weather).
In a courtroom drama on television, a lawyer might argue: 'A evidência aponta inequivocamente para o suspeito; por conseguinte, pedimos um veredicto de culpa.' (The evidence unequivocally points to the suspect; therefore, we request a guilty verdict.) This demonstrates how 'por conseguinte' is used to build a case and present a logical conclusion.
Even in more written forms of communication, like emails to professors or formal letters, you might encounter or use 'por conseguinte' to ensure your message is conveyed with appropriate formality and logical structure. While native speakers might opt for simpler connectors in casual chat, the presence of 'por conseguinte' in a text signals a more deliberate and structured thought process.
A empresa não cumpriu os prazos de entrega; por conseguinte, os clientes ficaram insatisfeitos.
Learners of Portuguese sometimes make mistakes with 'por conseguinte' due to its formal nature and specific structural requirements. One common error is using it in casual conversation where simpler connectors would be more natural. For instance, saying 'Eu estava com fome; por conseguinte, comi uma maçã' to a friend might sound overly formal or even a bit stiff. In such situations, 'Então comi uma maçã' or 'Por isso, comi uma maçã' would be more appropriate.
- Overuse in Casual Settings
- Using 'por conseguinte' in informal conversations where simpler words like 'então' or 'então' are more natural.
- Incorrect Punctuation
- Omitting the semicolon before 'por conseguinte' or misplacing the comma after it.
- Confusing with Similar Words
- Using it interchangeably with words that have slightly different nuances or formality levels.
Incorrect: Ele não estudou, por conseguinte, reprovou. (Missing semicolon)
Correct: Ele não estudou; por conseguinte, reprovou.
Another common mistake relates to punctuation. As mentioned, 'por conseguinte' often follows a semicolon and is followed by a comma. Forgetting the semicolon ca
관련 콘텐츠
관련 표현
business 관련 단어
A seguir
A2다음에; 다음의. 나는 밥을 먹고 다음에 잘 것이다. 다음 텍스트를 읽으십시오.
ação
A2주식은 회사의 소유권을 나타내는 지분입니다.
acionista
B1주주는 주식회사의 주식을 소유하고 있는 개인이나 법인을 말합니다.
Ações
A2소유권을 나타내는 회사의 주식. 주식 보유자는 일반적으로 보유 지분에 비례하여 회사의 자산과 이익의 일부를 받을 권리가 있습니다.
Adaptável
A2그는 새로운 환경에 매우 적응력이 뛰어납니다.
adiantamento
B2기일 전에 지불되는 돈; 가불, 선급금.
adiantar
A2시간을 앞당기거나 예정보다 일찍 일을 진행하는 것.
administrador
A2관리자(administrador)는 기업이나 조직의 운영을 책임지는 사람을 말합니다.
Administrativamente
A2행정적으로. 예: '그 문제는 행정적으로 처리되었습니다.'
Adquirido
A2그 회사는 작년에 인수되었습니다.
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기학습 콘텐츠 둘러보기
언어
단어
표현
문법 규칙
로그인, 보안, 환경설정을 위해 필수 쿠키를 사용합니다. 선택형 분석은 동의한 경우에만 시작됩니다.
SubLearn 설치
더 빠르고 앱과 같은 경험을 위해 홈 화면에 추가하세요
로그인 계정 만들기
Fastest option
채팅 기록
아직 과거 대화가 없어요.
SubLearn 어시스턴트
AI 기반 지원
무료 메시지를 모두 사용했어요
무제한 AI 채팅을 위해 가입하세요AI 기반 — 답변이 항상 정확하지 않을 수 있어요