- Culinary Context
- Used daily in kitchens and restaurants to describe the seasoning added to food to enhance its flavor profile.
Vă rog să îmi dați puțină sare.
- Health and Diet
- Often discussed in medical contexts where doctors advise patients to reduce their sodium intake for cardiovascular health.
Mâncarea aceasta are prea multă sare.
Am cumpărat un pachet de sare.
- Cultural Symbolism
- Represents fundamental truth, essential value, and hospitality in Romanian literature and traditions.
Fără sare, viața nu are gust.
Adaugă un praf de sare în aluat.
- Indefinite Usage
- When referring to salt as a general substance without specifying a particular batch, use the unarticulated form 'sare'.
Supa are nevoie de mai multă sare.
- Definite Usage
- Use 'sarea' when both the speaker and the listener know exactly which salt is being referred to, such as the one on the dining table.
Unde este sarea?
Prefer cartofii prăjiți cu sare și piper.
- Genitive Case
- The form 'sării' indicates 'of the salt', used mostly in written or descriptive Romanian regarding chemical properties.
Prețul sării a crescut anul acesta.
Pentru murături folosim sare grunjoasă.
- Restaurants and Cafes
- Waiters and patrons frequently use the word when adjusting the seasoning of a meal.
Bucătarul a uitat să pună sare.
- Supermarkets
- A common item on shopping lists, available in various types such as sea salt or rock salt.
Trebuie să cumpărăm sare pentru bucătărie.
Primăria a aruncat sare pe străzi împotriva gheții.
- Tourism and Health
- Salt mines (saline) are major tourist destinations and are believed to have therapeutic benefits for asthma and allergies.
Aerul din mina de sare este foarte sănătos.
Te rog nu pune sare pe rană cu aceste comentarii.
- Noun vs. Verb Confusion
- 'Sare' can mean the white seasoning, or it can be the third-person singular present tense of the verb 'a sări' (to jump).
El sare peste gard, dar eu vreau sare în supă.
- Missing the Definite Article
- Failing to attach the '-a' suffix when referring to specific salt, such as the salt on the table.
Te rog să îmi dai sarea, nu doar niște sare.
- Incorrect Adjective Agreement
- Using masculine adjectives with 'sare' instead of the correct feminine forms.
Am cumpărat o sare foarte fină.
Această sare este iodată.
Nu folosim pluralul pentru sare în mâncare.
- Piper (Pepper)
- The black spice typically paired with salt. It is a masculine noun.
Vă rog să aduceți sare și piper.
- Zahăr (Sugar)
- The sweet counterpart to salt, often used in baking and coffee.
Am pus sare în cafea în loc de zahăr!
- Condiment (Seasoning)
- A broader category that includes salt and other flavor enhancers.
Sarea este cel mai folosit condiment.
Numele chimic pentru sare este clorură de sodiu.
Această supă este prea sărată, are prea multă sare.
수준별 예문
Vreau puțină sare.
I want a little salt.
'Sare' is feminine, so it takes 'puțină'.
Unde este sarea?
Where is the salt?
'Sarea' is the articulated form (the salt).
Supa nu are sare.
The soup has no salt.
Used here as an uncountable mass noun.
Te rog, dă-mi sare.
Please, give me salt.
Basic imperative request.
Mâncarea are sare.
The food has salt.
Simple subject-verb-object structure.
Cumpăr sare și piper.
I am buying salt and pepper.
Common pairing of spices.
Eu mănânc fără sare.
I eat without salt.
'Fără' (without) requires no article here.
Aceasta este sare.
This is salt.
Demonstrative pronoun with 'sare'.
Am nevoie de o linguriță de sare.
I need a teaspoon of salt.
Using measurements with 'de'.
Sarea de mare este foarte bună.
Sea salt is very good.
Adjective agreement and specificity.
Cartofii sunt prea sărați, au multă sare.
The potatoes are too salty, they have a lot of salt.
Relating the noun to the adjective 'sărat'.
Adaugă un praf de sare în prăjitură.
Add a pinch of salt to the cake.
Common recipe terminology.
Sarea fină este pe masă.
The fine salt is on the table.
Feminine adjective 'fină'.
Nu pune multă sare, te rog.
Don't put a lot of salt, please.
Negative imperative.
Vindem sare grunjoasă pentru murături.
We sell coarse salt for pickles.
Specific type of salt for a specific purpose.
Apa cu sare mă ajută la gât.
Saltwater helps my throat.
Preposition 'cu' forming a noun phrase.
Doctorul mi-a interzis să mănânc sare.
The doctor forbade me to eat salt.
Medical context, infinitive alternative with 'să'.
Iarna, primăria aruncă sare pe străzi.
In winter, the city hall throws salt on the streets.
Non-culinary practical use.
Nu mai pune sare pe rană!
Stop putting salt on the wound!
Common idiom.
Povestea 'Sarea în bucate' este foarte cunoscută.
The story 'Salt in Dishes' is very well known.
Cultural reference.
Sarea extrage apa din legume.
Salt extracts water from vegetables.
Scientific/cooking fact.
Prețul sării a fost mereu important.
The price of salt has always been important.
Genitive case 'sării'.
Amestecă făina cu sarea și drojdia.
Mix the flour with the salt and the yeast.
Articulated form in a list of ingredients.
Această dietă presupune un consum redus de sare.
This diet implies a reduced consumption of salt.
Formal phrasing 'consum de sare'.
Sărurile de baie mă ajută să mă relaxez după muncă.
Bath salts help me relax after work.
Plural form 'săruri' used for chemical/bath salts.
Gluma lui a fost lipsită de sare și piper.
His joke lacked salt and pepper (was bland).
Idiomatic expression for blandness.
Salina Turda este o fostă mină de sare transformată în muzeu.
Salina Turda is a former salt mine turned into a museum.
Historical and tourism context.
Clorura de sodiu este denumirea chimică pentru sarea de bucătărie.
Sodium chloride is the chemical name for table salt.
Scientific terminology.
A trebuit să frec carnea cu sare pentru a o conserva.
I had to rub the meat with salt to preserve it.
Traditional preservation method.
Exploatarea sării a reprezentat o sursă majoră de venit.
Salt mining represented a major source of income.
Genitive case in historical context.
Sarea iodată a fost introdusă pentru a preveni bolile tiroidiene.
Iodized salt was introduced to prevent thyroid diseases.
Public health vocabulary.
Este un om dintr-o bucată, sarea pământului.
He is a straightforward man, the salt of the earth.
Biblical/literary idiom 'sarea pământului'.
Cuvântul salariu derivă din latinescul sal, reflectând plata soldaților în sare.
The word salary derives from the Latin sal, reflecting the payment of soldiers in salt.
Etymological and historical explanation.
În literatura română, sarea simbolizează adesea esența amară, dar necesară, a adevărului.
In Romanian literature, salt often symbolizes the bitter, yet necessary, essence of truth.
Literary analysis.
Trebuie să mănânci o litră de sare cu un om ca să-l cunoști cu adevărat.
You must eat a pound of salt with a man to truly know him.
Advanced traditional proverb.
Condamnarea la ocnă însemna muncă silnică în minele de sare, o pedeapsă extrem de dură.
Condemnation to the 'ocnă' meant forced labor in the salt mines, an extremely harsh punishment.
Historical penal terminology.
Concentrația salină, sau nivelul sărurilor dizolvate, dictează ecosistemul lacului.
The saline concentration, or the level of dissolved salts, dictates the lake's ecosystem.
Advanced scientific phrasing with plural 'sărurilor'.
A aruncat o remarcă plină de sare, care a stârnit râsul tuturor celor prezenți.
He threw in a remark full of salt (wit), which provoked the laughter of everyone present.
Figurative use of 'sare' meaning wit/humor.
Monopolul statului asupra extracției sării a modelat economia medievală a regiunii.
The state monopoly on salt extraction shaped the medieval economy of the region.
Complex academic sentence structure.
Tratamentul prin haloterapie implică inhalarea aerosolilor de sare în medii controlate.
Halotherapy treatment involves inhaling salt aerosols in controlled environments.
Specialized medical vocabulary.
Metafora sării în poezia modernă transcende simpla sa funcție utilitară, devenind un vehicul pentru ontologia suferinței.
The metaphor of salt in modern poetry transcends its simple utilitarian function, becoming a vehicle for the ontology of suffering.
Highly academic literary critique.
Este fascinant cum omonimia dintre substantivul sare și verbul a sări creează ambi
관련 콘텐츠
food 관련 단어
A bea
A1To consume liquids; to drink.
A mânca
A1To consume food; to eat.
Apă
A1The liquid that descends from clouds; water.
Brânză
A1Food made from the pressed curds of milk; cheese.
Cafea
A1볶은 씨앗으로 만든 뜨거운 음료; 커피. 우리 커피 한 잔 하러 가요.
Carne
A1The flesh of an animal as food; meat.
Cartof
A1감자는 채소로 사용되는 식용 괴경입니다. 루마니아 요리에서 감자는 다양한 요리의 기본 재료로 널리 사용됩니다.
Ceai
A1차는 말린 잎에 뜨거운 물을 부어 만드는 음료입니다. (차)
Cină
A1The meal eaten in the evening; dinner.
Fructe
A1과일은 식물의 식용 부분입니다. '과일을 많이 드세요.'