A2 Expression 격식체

ไม่ทราบครับ

ไมทราบครบ

I don't know (polite)

A polite way to say you lack information.

🌍

문화적 배경

In Thai offices, 'Mai Sap' is often used to avoid taking individual responsibility for a lack of information, shifting it to a collective 'not yet informed' status. Saying 'Mai Sap' is more 'face-saving' than 'Mai Ruu' because it sounds like you are a person of high status who simply hasn't been briefed, rather than someone who is ignorant. Thai service staff are trained to never just say 'I don't know.' They will say 'Mai Sap' followed immediately by an offer to find out. Younger Thais are using 'Mai Ruu' more often, but 'Mai Sap' remains the non-negotiable standard when a younger person speaks to an elder.

🎯

The 'Muean-kan' Softener

Add 'เหมือนกัน' (muean-kan) to make it 'ไม่ทราบเหมือนกันครับ'. It means 'I don't know either,' which makes you sound more empathetic and less like you're just shutting down the conversation.

⚠️

The Tone Trap

If you say 'Sap' with a high tone, it sounds like 'Sub' (to chop). Make sure to use the falling tone to be understood!

A polite way to say you lack information.

🎯

The 'Muean-kan' Softener

Add 'เหมือนกัน' (muean-kan) to make it 'ไม่ทราบเหมือนกันครับ'. It means 'I don't know either,' which makes you sound more empathetic and less like you're just shutting down the conversation.

⚠️

The Tone Trap

If you say 'Sap' with a high tone, it sounds like 'Sub' (to chop). Make sure to use the falling tone to be understood!

셀프 테스트

You are talking to your boss. He asks if you've seen the latest report. Which is the most appropriate response?

เจ้านาย: คุณเห็นรายงานล่าสุดหรือยัง?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ไม่ทราบครับ

'ไม่ทราบครับ' is the only option that uses the correct formal verb and the polite male particle.

Fill in the missing formal verb to say 'I don't know.'

ขอโทษครับ ผมไม่_______ครับ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ทราบ

'ทราบ' is the formal verb for 'to know' used in this polite construction.

Match the phrase to the correct person you are speaking to.

1. ไม่รู้อ่ะ 2. ไม่ทราบครับ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1: Best friend, 2: Police officer

Informal phrases are for friends; formal phrases are for authority figures.

Complete the dialogue at a hotel.

Customer: Is there a gym here? Staff: ขออภัยค่ะ ทางเรายัง_______ค่ะ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ไม่ทราบ

The staff is politely stating they don't have the information yet.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Mai Ruu vs. Mai Sap

ไม่รู้ (Mai Ruu)
Friends Casual
Family Intimate
ไม่ทราบ (Mai Sap)
Boss Professional
Strangers Polite

연습 문제 은행

4 연습 문제
You are talking to your boss. He asks if you've seen the latest report. Which is the most appropriate response? Choose A2

เจ้านาย: คุณเห็นรายงานล่าสุดหรือยัง?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ไม่ทราบครับ

'ไม่ทราบครับ' is the only option that uses the correct formal verb and the polite male particle.

Fill in the missing formal verb to say 'I don't know.' Fill Blank A1

ขอโทษครับ ผมไม่_______ครับ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ทราบ

'ทราบ' is the formal verb for 'to know' used in this polite construction.

Match the phrase to the correct person you are speaking to. situation_matching A2

1. ไม่รู้อ่ะ 2. ไม่ทราบครับ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1: Best friend, 2: Police officer

Informal phrases are for friends; formal phrases are for authority figures.

Complete the dialogue at a hotel. dialogue_completion B1

Customer: Is there a gym here? Staff: ขออภัยค่ะ ทางเรายัง_______ค่ะ

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ไม่ทราบ

The staff is politely stating they don't have the information yet.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

You can, but it will sound like you are being intentionally formal or cold. It's better to use 'Mai Ruu'.

No, the 'Mai Sap' part is for everyone. Only the 'Krap' at the end is for men. Women say 'ไม่ทราบค่ะ' (Mai Sap Ka).

'Mai Sap' is formal/polite; 'Mai Ruu' is casual/common. Think of it as 'I am not aware' vs 'I don't know'.

It's a historical spelling from Khmer. In Thai, the 'ทร' combination often results in an 'S' sound.

Yes, it is the perfect phrase for professional emails when you don't have an answer yet.

Not exactly. It means you don't have the information. For 'I don't understand,' use 'Mai Khao Chai'.

It's not 'rude,' but 'ไม่รู้ครับ' (Mai Ruu Krap) is safer. 'ไม่ทราบครับ' is even better if you want to be extra polite.

Say 'ไม่ทราบจริงๆ ครับ' (Mai Sap Jing-Jing Krap).

In very quick interactions, people might just say 'ไม่ทราบค่ะ/ครับ' without a subject.

You can say 'ไม่ทราบมาก่อนครับ' (Mai Sap Ma Kon Krap), meaning 'I didn't know before'.

관련 표현

🔄

ไม่รู้

synonym

I don't know (casual)

🔗

ไม่แน่ใจ

similar

I'm not sure

🔗

รับทราบ

builds on

Acknowledged / Understood

🔗

แจ้งให้ทราบ

specialized form

To inform / To let you know

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!