弄干净
弄干净 30초 만에
- A versatile Chinese phrase meaning 'to clean up' or 'make clean'.
- Uses the verb 'nòng' (to do) and result 'gānjìng' (clean).
- Primarily used with the 'ba' (把) sentence structure in daily life.
- Applicable to physical objects, hygiene, and metaphorical 'clean ups'.
The Chinese term 弄干净 (nòng gānjìng) is a quintessential resultative complement structure that every beginner learner must master. At its core, it translates to 'to clean up' or 'to make something clean.' However, the nuance lies in the verb nòng (弄), which is a highly versatile 'utility verb' in Mandarin, similar to 'to do,' 'to handle,' or 'to get' in English. When paired with the adjective gānjìng (干净), meaning 'clean,' the phrase literally means to perform an action that results in the state of being clean. This is distinct from specific verbs like xǐ (洗 - to wash with water) or sǎo (扫 - to sweep). 弄干净 describes the transition from a state of messiness or dirtiness to a state of purity and order.
- The Utility of 'Nòng'
- The verb 'nòng' is used when the specific method of cleaning isn't the focus, but the outcome is. Whether you are wiping, scrubbing, or just picking up trash, you are 'nòng-ing' it clean.
- Resultative Structure
- In Chinese grammar, verbs are often followed by a resultative complement. Here, 'gānjìng' tells us the result of the action 'nòng'. If you just say 'nòng,' the listener doesn't know what happened to the object.
请在客人来之前把客厅弄干净。 (Please make the living room clean before the guests arrive.)
You will hear this phrase in a variety of daily contexts. Parents frequently say it to children who have messy faces or hands after eating. It is also common in household chores, where a spouse might ask the other to 'make the kitchen clean' after cooking a heavy meal. In professional settings, a manager might tell a staff member to 'clean up' a workspace or even a digital file system. The beauty of 弄干净 is its flexibility; it doesn't care if you use a vacuum, a cloth, or a chemical spray—it only cares about the final, sparkling result.
你的手太脏了,快去弄干净。 (Your hands are too dirty; go and make them clean quickly.)
Culturally, cleanliness in China is often linked to the concept of 'mianzi' (face) and hospitality. A home that is not 'nòng gānjìng' before visitors arrive can be seen as a sign of disrespect or a lack of breeding. Therefore, the phrase carries a certain weight of social expectation. It's not just about hygiene; it's about presentation and readiness for social interaction. Interestingly, the phrase can also be used metaphorically. For instance, 'cleaning up a mess' in a business deal or 'clearing one's name' can sometimes involve variations of this structure, though 弄干净 remains primarily grounded in the physical world at the A1 level.
- Daily Life Scenarios
- Spilling coffee on a table requires you to 'nòng gānjìng' the surface immediately. Muddy shoes after a walk need to be 'nòng gānjìng' before entering the house.
我必须把这件衣服上的污渍弄干净。 (I must make the stain on this clothing clean.)
Finally, understand that 弄干净 is slightly more informal than the word qīngjié (清洁), which you might see on professional cleaning products or signs in a hotel. While qīngjié is a formal noun/verb for 'cleaning,' 弄干净 is what you actually say to your roommate or family members. It is active, direct, and focuses on the physical effort required to change the state of an object.
Using 弄干净 (nòng gānjìng) correctly requires an understanding of the bǎ (把) construction, which is the most common way to express 'doing something to an object' in Chinese. Because cleaning involves a clear change in the state of an object, the bǎ structure is almost always the preferred choice. The basic formula is: Subject + 把 + Object + 弄干净. This emphasizes that the subject has successfully transformed the object into a clean state.
- The 'Ba' Sentence Structure
- Example: 我把桌子弄干净了 (Wǒ bǎ zhuōzi nòng gānjìng le). Here, 'le' is added at the end to indicate the completion of the action.
你能把窗户弄干净吗? (Can you make the window clean?)
Another important aspect is the use of degree modifiers. While you can't really say 'very clean-up' in English, in Chinese, you can modify the resultative state. For example, you can say nòng de hěn gānjìng (弄得很干净), which uses the structural particle de (得) to describe how clean the object was made. This is slightly different from the basic bǎ structure and focuses more on the quality of the cleaning job rather than just the completion of the task.
Negative sentences are also vital. To say you didn't clean something, you use méiyǒu (没有) before the verb phrase: 我没有把碗弄干净 (Wǒ méiyǒu bǎ wǎn nòng gānjìng) - 'I didn't get the bowls clean.' Note that 'le' is generally not used in negative sentences involving méiyǒu. If you want to say you cannot get something clean (perhaps because the stain is too tough), you would use the potential complement: 弄不干净 (nòng bù gānjìng). This is a higher-level structure but very useful for explaining failures in cleaning.
这件衣服太旧了,我弄不干净。 (This piece of clothing is too old; I cannot get it clean.)
In conversational Chinese, you might also see 弄干净 used as a serial verb construction. For example, 去弄干净 (qù nòng gānjìng) means 'go and clean it.' This is very common in household imperatives. It's also worth noting that the object can sometimes be omitted if it is clearly understood from the context. If someone points at a spill and says '快点弄干净' (Quickly make [it] clean), the 'it' (the spill) is implied.
- Common Objects
- Common objects paired with this phrase include: 桌子 (table), 脸 (face), 手 (hands), 房间 (room), 厨房 (kitchen), and 鞋子 (shoes).
他花了一个小时才把厨房弄干净。 (He spent an hour before he finally made the kitchen clean.)
Lastly, remember the tone. Since nòng and jìng are both 4th tones (falling), the phrase has a very decisive, energetic sound. This matches the physical nature of the action. When you say 弄干净, you are expressing a clear intention or a completed transformation. Practice the 4th-1st-4th tone pattern (nòng gān jìng) to sound more natural and authoritative in your requests.
You will encounter 弄干净 (nòng gānjìng) in almost every corner of daily life in China, from the bustling streets of Shanghai to quiet family dinners. One of the most common places is in the home. Chinese parents are often very particular about hygiene, especially regarding children. You’ll hear mothers shouting to their kids who have been playing outside, “把你的手弄干净再吃饭!” (Make your hands clean before eating!). This isn't just a suggestion; it's a foundational rule of the household.
- In Restaurants
- If you find a smudge on your plate or a spill on your table at a local eatery, you might say to the waiter, '麻烦把这里弄干净' (Please make this place clean). It's a polite yet direct way to ask for a service.
服务员,请把桌子弄干净。 (Waiter, please make the table clean.)
In school settings, teachers often use this phrase when students leave a mess after an art project or a meal. It's part of the 'labor education' (laodong jiaoyu) that is common in Chinese schools, where students are expected to take responsibility for their environment. You might hear a teacher say, “值日生,把黑板弄干净。” (Student on duty, make the blackboard clean). This reinforces the idea that maintaining a clean environment is a collective responsibility.
In the workplace, particularly in service industries like hotels or hospitals, the phrase is ubiquitous. While formal manuals might use 'qīngjié' (to clean), the actual verbal instructions between supervisors and staff often use 弄干净. It is practical and focuses on the immediate need. For example, a hotel manager checking a room might point to a mirror and say, “这里还没弄干净。” (This part hasn't been made clean yet). It serves as a clear quality check.
在手术之前,必须把所有工具都弄干净。 (Before surgery, all tools must be made clean.)
You also hear it in television dramas and movies. Whether it’s a character cleaning up a crime scene (in a thriller) or a protagonist tidying their apartment before a date (in a rom-com), 弄干净 is the go-to phrase for the action of tidying up. It’s a word that bridges all social classes; from a street cleaner to a high-powered CEO, everyone understands the necessity of 'nòng gānjìng.' Even in digital contexts, younger generations might talk about 'cleaning up' their social media feeds or 'cleaning' their computer hard drives using this phrase in a semi-metaphorical way.
- Public Spaces
- In parks or malls, you might see signs or hear announcements encouraging people to 'keep the environment clean' (保持环境干净), which is the state resulting from everyone 'nòng gānjìng' their own trash.
请大家把自己的垃圾弄干净。 (Everyone please make your own trash clean [clean up your trash].)
Finally, in the context of personal grooming, if you have something on your face, a friend might whisper, “你脸上有点脏,快弄干净。” (There's something dirty on your face, quickly clean it). This demonstrates the word's role in maintaining social decorum and helping others look their best. It is a word of action, care, and social standard.
One of the most frequent errors English speakers make when using 弄干净 (nòng gānjìng) is attempting to use gānjìng as a verb on its own. In English, 'clean' can be an adjective ('the room is clean') and a verb ('I will clean the room'). In Chinese, gānjìng is strictly an adjective. Saying “我干净房间” (Wǒ gānjìng fángjiān) is grammatically incorrect and sounds very confusing to a native speaker. You must use a verb like nòng or dǎsǎo to carry the action.
- Mistake 1: Adjective as Verb
- Incorrect: 我要干净我的手。 (I want to clean my hands.) Correct: 我要把手弄干净。 (I want to make my hands clean.)
Incorrect: 干净你的房间! (Clean your room!) - Missing the verb.
Another common mistake is misplacing the object. Because 弄干净 is a verb-complement phrase, the object usually comes before the phrase when using the bǎ construction, or after the entire phrase in a simple S-V-O structure. However, in modern Mandarin, “弄干净桌子” (nòng gānjìng zhuōzi) is acceptable but less common than the bǎ version. Students often struggle with the word order of the bǎ sentence, forgetting to put the object between bǎ and the verb.
Confusing 弄干净 with dǎsǎo (打扫) is a third major pitfall. While they both relate to cleaning, dǎsǎo specifically refers to sweeping, dusting, or general tidying of a large area like a room or a house. You wouldn't dǎsǎo your hands or a small plate; you would xǐ (wash) or nòng gānjìng (make clean) them. Using dǎsǎo for small objects sounds unnatural. Conversely, using 弄干净 for a whole house is fine, but it focuses on the result rather than the process of sweeping and tidying.
Mistake: 我要打扫我的脸。 (I want to sweep/tidy my face.) - Use 弄干净 instead.
Tones are also a frequent source of error. Since both nòng and jìng are 4th tones, learners sometimes 'flatten' them or turn them into 2nd tones (rising), which can make the word unrecognizable. The 4th tone should be sharp and falling, like a command. Mispronouncing gān as gǎn (3rd tone) is also common; gān should be high and level (1st tone). Practice the rhythm: FALL-HIGH-FALL.
- Mistake 4: Missing the 'le'
- When the cleaning is finished, you must add 'le' (了). Saying '我把桌子弄干净' without 'le' sounds like an incomplete thought, like saying 'I make table clean' instead of 'I made the table clean.'
Correct: 我已经把窗户弄干净了。 (I have already made the window clean.)
Finally, avoid overusing nòng in formal writing. While 弄干净 is perfect for speech, in a formal essay or a business report, you should use more specific verbs like qīngjié (清洁), zhěnglǐ (整理 - to organize), or shōushí (收拾 - to tidy). Using nòng too much can make your writing seem repetitive and overly colloquial, like using the word 'get' for everything in English.
To truly master the concept of cleaning in Chinese, you need to know the alternatives to 弄干净 (nòng gānjìng) and when to use them. The most common alternative is dǎsǎo (打扫). While 弄干净 focuses on the result (it is now clean), dǎsǎo focuses on the process of sweeping and dusting. You 'dǎsǎo' a room, but you 'nòng gānjìng' a stain.
- 弄干净 vs. 打扫 (Dǎsǎo)
- Use 'dǎsǎo' for routine chores (sweeping the floor). Use 'nòng gānjìng' when something is specifically dirty and needs to be made clean.
- 弄干净 vs. 洗 (Xǐ)
- 'Xǐ' specifically means to wash with water or liquid. 'Nòng gānjìng' is the goal; 'xǐ' is often the method. You 'xǐ' your clothes to 'nòng gānjìng' them.
我要去洗手,把手弄干净。 (I'm going to wash my hands to make them clean.)
Another useful word is shōushí (收拾). This word is often translated as 'to tidy up' or 'to pack.' It focuses more on order than hygiene. If your books are scattered everywhere, you shōushí them. If there is dust on the books, you 弄干净 them. In many cases, people use both: “把房间收拾干净” (shōushí gānjìng), which means to both tidy the mess and clean the dirt.
For specific actions, you should use more precise verbs. Cā (擦) means to wipe or rub. If you are using a cloth to clean a table, “把桌子擦干净” (cā gānjìng) is more descriptive than 弄干净. Similarly, shuā (刷) means to brush or scrub. You shuā your teeth or shuā a dirty pot. These verbs are more advanced but make your Chinese sound much more natural and precise.
请用抹布把窗户擦干净。 (Please use a rag to wipe the window clean.)
Finally, in formal or scientific contexts, you will see qīngjié (清洁) or jìnghuà (净化). Qīngjié is used for professional cleaning (e.g., 清洁工 - cleaner/janitor). Jìnghuà means 'to purify' and is used for things like air (空器净化) or water (水净化). While 弄干净 is for your daily life, these words are for the news, labels, and academic discussions.
- Comparison Table
- - 弄干净: Result-oriented, general, informal.
- 打扫: Process-oriented, large areas, routine.
- 收拾: Order-oriented, tidying/organizing.
- 擦/刷: Action-oriented, specific methods (wipe/brush).
- 清洁: Formal, professional hygiene.
虽然他收拾了房间,但并没有把它弄干净。 (Although he tidied the room, he didn't make it clean [it's still dusty].)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The character '弄' is one of the most 'lazy' verbs in Chinese. If you forget a specific verb like 'fix,' 'clean,' 'break,' or 'get,' you can almost always use 'nòng' plus the result to get your point across!
발음 가이드
- Pronouncing 'nòng' as 'nóng' (2nd tone).
- Pronouncing 'gān' as 'gǎn' (3rd tone).
- Pronouncing 'jìng' as 'jīng' (1st tone).
- Failing to make the 4th tones sharp enough.
- Merging the three syllables into one blurred sound.
난이도
The characters are relatively simple and common for A1-A2 learners.
Writing 'jìng' (净) requires attention to the water radical and the right-side component.
The 4th-1st-4th tone sequence requires practice for good flow.
Easily recognizable in daily conversation due to high frequency.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Resultative Complements (V+R)
Verb (弄) + Result (干净) indicates the outcome of the action.
The 'Ba' Construction
Subject + 把 + Object + Verb + Result.
Potential Complement
Verb + 得/不 + Result (弄不干净) indicates ability or inability.
Degree Complement
Verb + 得 + Adjective (弄得很干净) describes the state.
Imperative Sentences
Direct commands often omit the subject (把这里弄干净!).
수준별 예문
请把桌子弄干净。
Please make the table clean.
Basic 'ba' structure: S + 把 + O + Verb + Result.
我要把手弄干净。
I want to make my hands clean.
Using 'wǒ yào' (I want) before the 'ba' structure.
妈妈把碗弄干净了。
Mom made the bowls clean.
Adding 'le' to show the action is completed.
快去把脸弄干净!
Go and make your face clean quickly!
Imperative sentence starting with 'kuài qù' (quickly go).
他没有把房间弄干净。
He did not make the room clean.
Negative form using 'méiyǒu'.
你能把这里弄干净吗?
Can you make this place clean?
Question form using 'ma'.
我们要弄干净教室。
We need to clean the classroom.
S-V-O structure (less common than 'ba' but acceptable).
老师把黑板弄干净了。
The teacher made the blackboard clean.
Simple resultative complement in a 'ba' sentence.
他把厨房弄得很干净。
He made the kitchen very clean.
Using 'de hěn' to describe the degree of the result.
洗完澡后,他的身体弄干净了。
After taking a shower, his body was made clean.
Time phrase 'xǐ wán zǎo hòu' followed by the result.
请把这些鞋子弄干净。
Please make these shoes clean.
Plural object 'zhèxiē xiézi'.
我真想把这个旧包弄干净。
I really want to make this old bag clean.
Using 'zhēn xiǎng' (really want) for emphasis.
你为什么不把杯子弄干净?
Why don't you make the cup clean?
Interrogative 'wèishéme' (why).
她用纸把窗户弄干净了。
She used paper to make the window clean.
Using 'yòng' (use) to specify the tool.
别忘了把你的电脑弄干净。
Don't forget to make your computer clean.
Negative imperative 'bié wàngle' (don't forget).
如果我们弄干净这里,心情会变好。
If we clean this place, our mood will become better.
Conditional 'rúguǒ... jiù...' structure.
这个污渍太难弄干净了。
This stain is too difficult to make clean.
Adjective 'nán' (difficult) + verb phrase.
我试了很多次,还是弄不干净。
I tried many times, but still cannot make it clean.
Potential complement 'nòng bù gānjìng' (cannot clean).
你应该把你的社交媒体账号弄干净。
You should clean up your social media accounts.
Metaphorical use for digital organization.
他花了两天时间才把花园弄干净。
He spent two days before he finally made the garden clean.
Time duration 'liǎng tiān shíjiān'.
把这些复杂的细节弄干净并不容易。
Making these complex details clean is not easy.
Abstract use for 'details'.
只有把过去的事情弄干净,才能开始新生活。
Only by cleaning up past matters can one start a new life.
Metaphorical use for 'past events'.
服务员,你能帮我把这件外套弄干净吗?
Waiter, can you help me make this coat clean?
Polite request using 'bāng wǒ' (help me).
如果不把伤口弄干净,会感染的。
If you don't clean the wound, it will get infected.
Specific use in a medical/hygiene context.
经理要求我们在会议前把数据弄干净。
The manager required us to clean up the data before the meeting.
Professional context: 'cleaning data'.
他终于把自己的名声弄干净了。
He finally cleared (made clean) his reputation.
Metaphorical use for 'reputation' (míngshēng).
为了保护环境,我们必须把河流弄干净。
To protect the environment, we must make the rivers clean.
Formal environmental context.
这种机器可以自动把空气弄干净。
This kind of machine can automatically make the air clean.
Describing technology (air purifiers).
在开始实验之前,必须把实验室弄干净。
Before starting the experiment, the lab must be made clean.
Passive implication in a formal setting.
她试图把这件丑闻的影响弄干净。
She tried to clean up the impact of this scandal.
Abstract: cleaning up 'impact' (yǐngxiǎng).
把事情弄干净之后,他感到一阵轻松。
After cleaning things up, he felt a sense of relief.
Using 'zhīhòu' (after) for sequence.
政府正努力把城市的街道弄干净。
The government is working hard to make the city's streets clean.
Public policy context.
由于缺乏维护,要把这座古迹弄干净非常困难。
Due to a lack of maintenance, it is very difficult to clean up this historical monument.
Formal cause-effect structure 'yóuyú... fēicháng...'
他用一种巧妙的方式把那场误会弄干净了。
He cleared up that misunderstanding in a clever way.
Highly metaphorical: cleaning up a 'misunderstanding'.
我们要把这些繁琐的法律程序弄干净。
We need to streamline (clean up) these tedious legal procedures.
Abstract: cleaning up 'procedures' (chéngxù).
经过多年的努力,这家公司的财务状况终于弄干净了。
After years of effort, this company's financial situation has finally been cleaned up.
Business context: cleaning up 'finances'.
艺术家试图把画布上多余的色彩弄干净。
The artist tried to clean up the excess colors on the canvas.
Artistic context: 'excess colors'.
把内心世界的阴影弄干净,需要极大的勇气。
Cleaning up the shadows of one's inner world requires great courage.
Philosophical/Psychological context.
在发表论文之前,他必须把逻辑上的漏洞弄干净。
Before publishing the paper, he must clean up the logical loopholes.
Academic context: 'logical loopholes'.
这种新政策旨在把市场上的不规范行为弄干净。
This new policy aims to clean up irregular behaviors in the market.
Economic/Legal context.
这种哲学的核心在于如何把人类的灵魂弄干净。
The core of this philosophy lies in how to purify (make clean) the human soul.
Deep philosophical use: 'soul' (línghún).
他以雷霆手段把官场上的腐败风气弄干净了。
With thunderous methods, he cleaned up the atmosphere of corruption in officialdom.
Political context: 'corruption' (fǔbài).
要把这几百年的历史尘埃弄干净,绝非一日之功。
To clean up the dust of these hundreds of years of history is by no means the work of a single day.
Literary/Historical metaphor.
诗人通过文字,把这个世界的丑陋弄干净了。
The poet, through words, cleaned up the ugliness of this world.
Aesthetic/Literary context.
在那个动荡的年代,要把一份清白弄干净是极其奢侈的。
In those turbulent times, keeping (making clean) one's innocence was extremely luxurious.
Nuanced use of 'cleanliness' as 'innocence'.
这种算法不仅能提高速度,还能把无效的冗余代码弄干净。
This algorithm not only increases speed but also cleans up invalid redundant code.
High-level technical/coding context.
要把这种根深蒂固的偏见从社会中弄干净,任重而道远。
To clean up this deep-rooted prejudice from society, the burden is heavy and the road is long.
Sociological context: 'prejudice' (piānjiàn).
他试图把记忆中那些痛苦的片段统统弄干净。
He tried to clean up all those painful fragments in his memory.
Psychological metaphor: 'memory fragments'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Literally to clean hands and feet; idiomatically to finish a job without leaving evidence or to be honest.
做这种事一定要手脚弄干净。
— A common question asking if the cleaning is finished.
我让你洗的衣服,弄干净了没有?
— Asking for the method of cleaning.
这件衣服上的油渍怎么弄干净?
— A command to clean something immediately.
地上有水,赶紧弄干净。
— An intensified version meaning to make something perfectly clean.
她把家弄得干干净净。
— An expression of giving up on a tough cleaning task.
如果实在弄不干净就算了,别费力了。
— To clear one's name or reputation.
他想通过法律手段把名声弄干净。
— To wipe one's mouth or, rudely, to stop using bad language.
说话要把嘴弄干净点!
— A request to clean something a bit better.
这块镜子再弄干净一点。
— Indicating that every part of a place has been cleaned.
过年前,我们把家里到处都弄干净了。
자주 혼동되는 단어
Confused because both mean 'clean'. 'Dǎsǎo' is the process of sweeping/tidying a room; 'nòng gānjìng' is the result of making something clean.
Confused because both involve tidying. 'Shōushí' is about organizing/putting things away; 'nòng gānjìng' is about removing dirt.
Confused because both involve cleaning. 'Xǐ' is the method (using water); 'nòng gānjìng' is the goal.
관용어 및 표현
— A reduplicated adjective meaning perfectly clean or completely finished.
他把钱花得干干净净。
Common— Thoroughly; completely (often used for forgetting or spending money).
他把这件事忘得一干二净。
Informal— To be clean and white; idiomatically to be innocent or have a clean record.
他是一个清清白白的人。
Neutral— To pull up weeds by the root; to clean up a problem completely so it doesn't return.
对待这种坏习惯要斩草除根。
Literary— To wash one's heart and change one's face; to thoroughly reform oneself.
他决定洗心革面,重新做人。
Formal— Bright windows and clean tables; describing a very clean and pleasant room.
书房里窗明几净,非常舒适。
Literary— Pure as ice and clean as jade; describing a person of high moral integrity.
她的品德冰清玉洁。
Literary— Not clean; dirty or spiritually/morally tainted.
别吃那些不干不净的东西。
Informal— A Buddhist term meaning to be free from worldly desires/senses; perfectly clean mind.
他出家以后,一心追求六根清净。
Religious— Literally 'hands and feet are not clean'; meaning someone is prone to stealing.
听说那个人手脚不干净,你要小心。
Informal혼동하기 쉬운
Opposite meaning but identical structure.
Nòng gānjìng means to make clean; nòngzāng means to make dirty.
别把新衣服弄脏了。
Identical verb 'nòng'.
Nònghǎo means to fix or finish something; nòng gānjìng is specifically about cleanliness.
作业弄好了吗?
Identical verb 'nòng'.
Nònghuài means to break; nòng gānjìng means to clean.
他不小心把玩具弄坏了。
Both 'nòng' and 'gǎo' mean 'to do/handle'.
'Gǎo' is often used for more abstract or complex tasks (gǎo hǎo guānxì - handle relationships), while 'nòng' is more common for physical resultatives like 'nòng gānjìng'.
他在搞一个大项目。
Learners try to use the adjective as a verb.
Gānjìng is the state (clean); nòng gānjìng is the action (to clean).
这间屋子很干净。
문장 패턴
把 [Object] 弄干净。
把手弄干净。
[Subject] 把 [Object] 弄干净了。
妈妈把碗弄干净了。
[Subject] 弄不干净 [Object]。
我弄不干净这件衣服。
[Subject] 把 [Object] 弄得很干净。
他把房间弄得很干净。
为了 [Purpose], 必须把 [Object] 弄干净。
为了开会,必须把办公室弄干净。
虽然 [Subject] 试图把 [Object] 弄干净, 但是...
虽然他试图把名声弄干净,但是很难。
[Abstract Object] 终于被弄干净了。
那个误会终于被弄干净了。
[Subject] 以 [Method] 将 [Object] 弄干净。
他以极大的耐心将这些历史资料弄干净。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily spoken Mandarin.
-
我干净房间。
→
我把房间弄干净。
You cannot use '干净' as a verb. You need an action verb like '弄' to express 'cleaning.'
-
我弄干净桌子了。
→
我把桌子弄干净了。
While the first is technically okay, the 'ba' structure is much more common and natural for resultative verbs.
-
我打扫了我的手。
→
我弄干净了我的手。
'打扫' is for rooms and houses, not for small personal items or body parts.
-
我把衣服弄干净在水里。
→
我在水里把衣服弄干净了。
Location phrases ('in water') should come before the verb in Chinese.
-
这个污渍我不弄干净。
→
这个污渍我弄不干净。
To say you 'cannot' clean something, you must use the potential complement '弄不干净.'
팁
Use the 'Ba' Structure
Always try to use '把' when saying you cleaned something. It sounds much more natural: '我把桌子弄干净了。'
Sharp 4th Tones
Ensure 'nòng' and 'jìng' have a clear, sharp falling tone. If they are too flat, the word might not be understood.
General Purpose
If you forget the specific word for 'wipe,' 'scrub,' or 'sweep,' just use 'nòng gānjìng.' It covers all of them!
Opposites
Learn '弄脏' (nòngzāng - make dirty) at the same time. They are a perfect pair for daily life.
Hospitality
In China, 'nòng gānjìng' your home is a sign of respect for guests. Don't forget to do it before visitors arrive!
Polite Requests
Add '麻烦' (máfán - sorry to bother you) or '请' (qǐng - please) before asking someone to 'nòng gānjìng' something.
Formal Alternatives
In an essay, use '清洁' or '整理' instead of '弄干净' to sound more professional.
Result Focus
Focus on the 'gānjìng' part when listening; that's the key result the speaker is looking for.
Word Family
Remember 'nòng' as the 'utility verb.' It works with many results: 'nònghǎo' (fix), 'nònghuài' (break).
Potential Form
Master '弄不干净' (can't get it clean) for when you encounter tough stains or difficult situations.
암기하기
기억법
Imagine you are 'nòng-ing' (knocking) the dirt off a 'gān' (can) until it is 'jìng' (just) right and clean.
시각적 연상
Picture a muddy hand reaching for a white towel. The transition from mud to white is 'nòng gānjìng'.
Word Web
챌린지
Try to find three things in your room right now that need to be 'nòng gānjìng' and say the sentence '我要把 [object] 弄干净' out loud for each one.
어원
The phrase is a modern Mandarin resultative construction. '弄' (nòng) originally depicted hands playing with a piece of jade (玉), evolving to mean 'to handle' or 'to do'. '干净' (gānjìng) combines '干' (dry) and '净' (clean/pure). In ancient times, 'dryness' was often associated with 'cleanliness' in contrast to mud or damp rot.
원래 의미: To handle something until it is dry and pure.
Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin.문화적 맥락
Be careful when telling someone to 'nòng gānjìng' themselves, as it can be taken as an insult to their personal hygiene if not said politely.
In English, we often just say 'clean' for both the action and the state. Learners must remember that Chinese separates these into a verb (nòng) and a result (gānjìng).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At Home
- 把地弄干净
- 把碗弄干净
- 把床弄干净
- 把厨房弄干净
Personal Hygiene
- 把手弄干净
- 把脸弄干净
- 把指甲弄干净
- 把头发弄干净
In a Restaurant
- 把桌子弄干净
- 把盘子弄干净
- 把杯子弄干净
- 把地板弄干净
School/Office
- 把黑板弄干净
- 把桌面弄干净
- 把电脑弄干净
- 把垃圾弄干净
Digital/Abstract
- 把手机弄干净
- 把邮箱弄干净
- 把名声弄干净
- 把记录弄干净
대화 시작하기
"你能帮我把这个弄干净吗? (Can you help me clean this?)"
"你怎么把这里弄得这么干净? (How did you make this place so clean?)"
"我们需要把这里弄干净吗? (Do we need to clean up here?)"
"你觉得这个污渍能弄干净吗? (Do you think this stain can be cleaned?)"
"谁把我的桌子弄干净了? (Who cleaned my table?)"
일기 주제
今天我把家里弄干净了,感觉很有成就感。 (Today I cleaned my home and feel a sense of achievement.)
我不小心把衣服弄脏了,怎么也弄不干净。 (I accidentally got my clothes dirty and can't get them clean no matter what.)
描述一次你不得不把一个非常乱的地方弄干净的经历。 (Describe an experience where you had to clean a very messy place.)
为什么保持环境弄干净对你来说很重要? (Why is keeping the environment clean important to you?)
如果你的朋友把你的书弄脏了,你会让他弄干净吗? (If your friend dirtied your book, would you ask them to clean it?)
자주 묻는 질문
10 질문No, '干净' is an adjective, not a verb. You must use a verb like '弄' or '打扫' before it to express the action of cleaning. For example: '我把房间弄干净。'
'洗' (xǐ) specifically means to wash with water. '弄干净' is more general and means to make clean by any method (wiping, brushing, sweeping, or washing).
It is quite informal and common in spoken Chinese. In formal writing or professional contexts, '清洁' (qīngjié) is more appropriate.
You use the potential complement: '我弄不干净这个。' (Wǒ nòng bù gānjìng zhège.)
Yes, you can use it for parts of a person, like '把脸弄干净' (clean your face) or '把手弄干净' (clean your hands).
You can use other verbs like '擦' (wipe) or '洗' (wash) instead of '弄' to be more specific. E.g., '擦干净' (wipe clean).
The 'ba' structure is used to show how an action affects an object. Since 'cleaning' changes the state of an object, 'ba' is the most natural grammar choice.
Yes, in modern contexts, you can '弄干净' data (clean data) or '弄干净' a computer hard drive.
The most direct opposite is '弄脏' (nòngzāng), which means to make something dirty.
Yes, it usually implies that there was a mess or dirt that needed to be removed to reach the clean state.
셀프 테스트 200 질문
Translate: Please clean the table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I made the room clean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Go and clean your hands.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I cannot get this stain clean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He made the kitchen very clean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '把' and '弄干净'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Why is it not clean yet?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Clean up your trash.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The teacher cleaned the blackboard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to clean my face.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command to clean a window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It took me two hours to clean up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You should clean up your reputation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Only after cleaning up can we eat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Help me clean this, please.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence about not cleaning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Is it clean now?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We must keep the classroom clean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The air was made clean by the machine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Clear up the misunderstanding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Please clean the table.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I made the room clean.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Go clean your hands.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't clean this.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He made it very clean.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clean up your trash.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why isn't it clean?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Help me clean this.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clean it quickly.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Must be clean.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is it clean now?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher cleaned the board.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll clean it later.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't make it dirty.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clean up your room.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's perfectly clean.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clean the window.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clean the kitchen.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wash and clean it.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clean the cup.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the result: '他把桌子弄干净了。'
Listen and identify the object: '把手弄干净。'
Listen and identify the action: '快点弄干净!'
Listen and identify the person: '妈妈把碗弄干净了。'
Listen for completion: '弄干净了吗?'
Listen for inability: '我弄不干净。'
Listen for the tool: '用抹布弄干净。'
Listen for the location: '把厨房弄干净。'
Listen for the time: '花了一个小时弄干净。'
Listen for the degree: '弄得很干净。'
Listen for the command: '把脸弄干净!'
Listen for the reason: '因为太脏了,所以要弄干净。'
Listen for the negative: '他没有弄干净。'
Listen for the plural: '把这些鞋子弄干净。'
Listen for the sequence: '弄干净之后再走。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '弄干净' (nòng gānjìng) is the most common way to express the action of cleaning in spoken Chinese, emphasizing the final result rather than the specific method. Example: '把你的手弄干净' (Make your hands clean).
- A versatile Chinese phrase meaning 'to clean up' or 'make clean'.
- Uses the verb 'nòng' (to do) and result 'gānjìng' (clean).
- Primarily used with the 'ba' (把) sentence structure in daily life.
- Applicable to physical objects, hygiene, and metaphorical 'clean ups'.
Use the 'Ba' Structure
Always try to use '把' when saying you cleaned something. It sounds much more natural: '我把桌子弄干净了。'
Sharp 4th Tones
Ensure 'nòng' and 'jìng' have a clear, sharp falling tone. If they are too flat, the word might not be understood.
General Purpose
If you forget the specific word for 'wipe,' 'scrub,' or 'sweep,' just use 'nòng gānjìng.' It covers all of them!
Opposites
Learn '弄脏' (nòngzāng - make dirty) at the same time. They are a perfect pair for daily life.
관련 콘텐츠
clothing 관련 단어
配饰
B1액세서리는 전체적인 스타일에 포인트를 줍니다.
显得
B1…해 보이다, …한 것처럼 나타나다. '그는 오늘 매우 긴장해 보인다.' (他今天显得很紧张。)
围裙
B1'围裙'은 앞치마를 뜻합니다. 요리할 때 옷을 보호하기 위해 입습니다.
皮带
A1바지를 고정하기 위해 허리에 두르는 가죽 벨트.
腰带
A1Belt.
靴子
A2'靴子'는 장화를 포함한 부츠를 의미하며, 발목 위까지 올라오는 신발입니다.
胸罩
A1브래지어. 이 속옷을 가리키는 중국어 표준어입니다.
品牌
A1브랜드; 상표.
牌子
A1‘牌子’는 ‘브랜드’ 또는 ‘간판/표지판’을 의미합니다. 일상 대화에서 제품의 브랜드를 지칭할 때 주로 사용됩니다.
弄坏
A1To damage; to ruin.