At the A1 level, you only need to know that 租客 (zūkè) means 'tenant.' Think of it as the person who pays money to live in a house that they do not own. It is a simple noun. You can use it in very basic sentences like 'I am a tenant' (我是租客) or 'He is my tenant' (他是我的租客). At this stage, don't worry about the legal differences between various words for tenant. Just remember that (zū) means 'rent' and (kè) means 'guest.' So, a 'rent-guest' is the person renting. You will likely see this word when you are learning about family, home, and daily life. It is helpful to know this word if you are living in a shared apartment or if you are talking about where you live in a Chinese-speaking city. Focus on the basic 'Subject + 是 + 租客' pattern. You can also use the measure word '个' (gè) for now, as in '一个租客' (one tenant). This word is essential for basic survival Chinese if you plan to live in China, as you will likely be a 租客 yourself!
At the A2 level, you should be able to use 租客 (zūkè) in more descriptive sentences. You can start adding adjectives and verbs to the word. For example, you can say 'The tenant is very nice' (这个租客很好) or 'The tenant pays rent' (租客付房租). You should also begin to recognize the relationship between the 租客 and the 房东 (fángdōng - landlord). At this level, you might use the word when discussing your living situation or apartment hunting. You can also use the more polite measure word '位' (wèi) instead of '个' (gè) when you want to show respect, like '那三位租客' (those three tenants). You should be able to understand simple signs or advertisements that use this word, such as '招租客' (seeking tenants). This level is about moving beyond simple identity and into basic actions and descriptions involving tenants. You are beginning to understand that 租客 is a common part of urban life in China.
At the B1 level, you can use 租客 (zūkè) in complex sentences involving contracts and responsibilities. You should be able to discuss the rights and duties of a tenant. For example, 'The tenant must sign the contract' (租客必须签合同) or 'The tenant has the right to ask for repairs' (租客有权要求维修). You will encounter this word in more formal contexts, such as news articles about the housing market or social media discussions about renting. You should also be able to distinguish 租客 from 房客 (fángkè), noting that 租客 usually implies a longer-term rental. At this level, you can use the word to talk about social issues, such as 'Many young people in big cities are tenants' (大城市的很多年轻人都是租客). You are also becoming familiar with related terms like '租金' (zūjīn - rent money) and '租约' (zūyuē - lease). Your ability to use 租客 in the context of a narrative or a logical argument is developing.
At the B2 level, your understanding of 租客 (zūkè) should include its legal and economic implications. You should be able to use it in discussions about property law, urban development, and the 'rental economy' (租赁经济). You can handle sophisticated sentence structures, such as 'The protection of tenant rights is a key focus of the new Civil Code' (保护租客权益是新民法典的一个重点). You should also be comfortable using the term in professional settings, like a real estate negotiation. At this level, you might also use the word '租户' (zūhù) in administrative contexts and '承租人' (chéngzūrén) in legal contexts, knowing exactly when each is appropriate. You can discuss the pros and cons of being a 租客 versus an '业主' (yèzhǔ - owner) in a nuanced way, considering factors like flexibility, financial investment, and social stability. Your vocabulary is now broad enough to describe different types of tenants, such as 'long-term tenants' (长租客) or 'sub-tenants' (二租客).
At the C1 level, you use 租客 (zūkè) with the precision of a native speaker. You can participate in high-level debates about housing policy and the sociological impact of a large 'tenant class' in modern China. You understand the historical evolution of the word and how it reflects changes in Chinese property ownership from the socialist era to the market economy. You can use the word in idiomatic or metaphorical ways if necessary, and you are fully aware of the social connotations attached to the term. For example, you might analyze the 'tenant-landlord' power dynamic in literature or film. Your writing can incorporate 租客 into formal essays, legal analyses, or economic reports with perfect register control. You are also familiar with the specific terminology used by property management (物业) when dealing with 租客, such as '租客登记' (tenant registration) and '租客守则' (tenant code of conduct). Your understanding is both broad and deep, covering the legal, social, and cultural facets of the word.
At the C2 level, you have a masterly command of 租客 (zūkè) and its entire semantic field. You can interpret the most subtle nuances in how the term is used in classical-style modern prose, legal statutes, or complex sociological research. You might use the word to discuss the philosophical implications of 'living as a guest' in a rapidly changing urban landscape. You are capable of drafting complex rental agreements or policy recommendations that involve the rights and obligations of 租客 at a professional level. You understand how the term interacts with other complex concepts like 'Hukou' (household registration) and how it affects a 租客's access to public services like education and healthcare. Your grasp of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can use it to navigate the most intricate social and professional situations in the Chinese-speaking world. You can even appreciate and use the word in puns, wordplay, or sophisticated literary references.

租客 30초 만에

  • The standard Chinese word for 'tenant'.
  • Combines 'rent' (租) and 'guest' (客).
  • Used in residential and commercial contexts.
  • Distinguishable from the legal term '承租人'.

The Chinese term 租客 (zūkè) is a compound noun that serves as the standard designation for a 'tenant' or 'renter.' To understand its usage deeply, one must look at the two characters that form it. The first character, 租 (zū), primarily means to rent, lease, or hire. It is composed of the 'grain' radical on the left, suggesting a historical connection to agricultural taxes or land use. The second character, 客 (kè), means guest, visitor, or customer. When combined, they literally translate to a 'renting guest.' This terminology reflects a subtle cultural nuance in Chinese society where the relationship between a property owner and a renter is framed within the context of hospitality, albeit a commercialized version of it. You will encounter this word in almost every context involving residential or commercial real estate, from casual conversations about finding an apartment to formal legal documents outlining the responsibilities of the parties involved in a lease agreement.

Common Context
In modern urban China, particularly in 'Tier 1' cities like Beijing, Shanghai, and Shenzhen, the word 租客 has become synonymous with the lifestyle of the 'floating population' and 'empty-nest youth' who migrate to cities for work. It is used by real estate agents (中介), landlords (房东), and within mobile applications like Lianjia or Beike to categorize users looking for housing.

这个小区的租客大多是附近的大学生。(Most of the tenants in this residential area are college students from nearby.)

While the word is inherently neutral, the social perception of being a 租客 can vary. In the past, home ownership was seen as the only stable path, but as property prices have soared, the identity of the 租客 has expanded to include high-earning professionals who prefer the flexibility of renting. Consequently, the term is now frequently found in economic reports discussing the 'rental economy' (租赁经济) and the protection of tenant rights under the Civil Code of the People's Republic of China. It is important to distinguish this from '房客' (fángkè), which is often used in the context of hotels or short-term stays, whereas 租客 implies a more formal, typically long-term, contractual relationship.

Legal Nuance
In legal documents, you might see the more formal term '承租人' (chéngzūrén), but in daily communication, 租客 remains the dominant choice for both landlords and the public.

房东必须尊重租客的隐私权。(The landlord must respect the tenant's right to privacy.)

Furthermore, the term is often used in plural contexts to describe a group, such as '租客群体' (the tenant group). This is particularly relevant when discussing housing policy or community management. For instance, if a building has many 租客, the property management (物业) might implement different security protocols compared to a building occupied primarily by owners. Understanding this word is essential for navigating the complexities of living and working in a Chinese-speaking environment, as it touches upon legal rights, social status, and daily financial obligations.

Using 租客 (zūkè) correctly involves understanding its role as a noun and its common associations with verbs related to housing and contracts. Because it refers to a person, it often acts as the subject or object of a sentence. The most basic structure is [Subject] + 是 + [租客], identifying someone's role. For example, '他是我的租客' (He is my tenant). However, as you progress to more complex sentences, you will find it paired with verbs like '搬进' (move in), '搬走' (move out), '投诉' (complain), or '缴纳' (pay/hand over).

Verb Pairing
Common verbs that take 租客 as an object include '招募' (recruit/attract) and '寻找' (look for). For example: '房东正在寻找新的租客' (The landlord is currently looking for a new tenant).

如果租客违反了合同,房东有权解除租约。(If the tenant violates the contract, the landlord has the right to terminate the lease.)

In terms of grammar, 租客 can be modified by adjectives to describe the quality or behavior of the tenant. Common descriptors include '理想的' (ideal), '麻烦的' (troublesome), '长期的' (long-term), or '潜在的' (potential). For instance, '一位理想的租客通常会保持房间整洁' (An ideal tenant usually keeps the room tidy). When discussing multiple tenants, you can use the measure word '位' (wèi) for politeness or '个' (gè) for general use. For example, '这栋楼里住了五十多位租客' (There are over fifty tenants living in this building).

Sentence Structure
To describe an action performed by the tenant: [租客] + [Verb Phrase]. Example: '租客已经把钥匙还给房东了' (The tenant has already returned the keys to the landlord).

为了吸引更多租客,房东决定重新装修房子。(In order to attract more tenants, the landlord decided to renovate the house.)

Another important usage is in the context of rights and obligations. You will often see sentences like '租客的义务包括按时缴纳水电费' (The tenant's obligations include paying utility bills on time). In more formal writing, 租客 might be replaced by '承租人,' but for any standard communication—whether written or spoken—租客 is perfectly appropriate. It is also common to see it used in compound nouns like '二租客' (sub-tenant), though '二房东' (sub-landlord) is a much more frequent term in urban slang for someone who sub-leases an apartment.

The word 租客 (zūkè) is ubiquitous in Chinese urban life. You will hear it most frequently in real estate offices, during news broadcasts about the housing market, and in casual conversations among young professionals. If you are living in a city like Shanghai, you might hear your neighbors talking about the 'new tenant' who just moved in next door: '隔壁搬来了一个新租客' (A new tenant moved in next door). It is a staple of the 'renting life' (租房生活) discourse that dominates social media platforms like Xiaohongshu (Little Red Book) and Douyin.

In the Media
Financial news often discusses '租客权益' (tenant rights) and '租客负担' (tenant burden) when reporting on rising rents or new government regulations aimed at stabilizing the market.

新闻报道:政府将出台新政策,进一步保护长租公寓的租客。(News report: The government will introduce new policies to further protect tenants of long-term rental apartments.)

In professional settings, such as property management offices, staff will use 租客 to refer to the residents who do not own their units. When a repair is needed, a maintenance worker might say, '我是来给302室的租客修水管的' (I am here to fix the pipes for the tenant in room 302). Additionally, in the world of entrepreneurship and co-working spaces, the term is sometimes extended to businesses that rent office space, though '租户' (zūhù) is slightly more common in a commercial or institutional context.

Daily Life
When receiving a delivery, a courier might ask if you are the '租客' or the '业主' (owner) to determine where to leave a package or how to access the building.

房产中介:这位租客的信用记录非常好,您可以放心把房子租给他。(Real estate agent: This tenant's credit history is very good; you can rest assured renting the house to him.)

Lastly, the word appears in many online forums where people share 'landlord-tenant horror stories.' You might see headings like '遇到奇葩租客怎么办?' (What to do when you encounter a weird tenant?). In these spaces, 租客 is the standard term used to discuss the interpersonal dynamics of the rental market. Whether it's a legal dispute, a lease negotiation, or just a neighborly chat, 租客 is the essential term for anyone living in the modern Chinese urban environment.

One of the most frequent mistakes learners make with 租客 (zūkè) is confusing it with similar-sounding or related terms like '房客' (fángkè) and '租户' (zūhù). While they all translate to 'tenant' in certain contexts, their nuances are distinct. 租客 is the most general and common term for someone renting a place to live. In contrast, '房客' often carries the connotation of a 'hotel guest' or someone staying in a guesthouse (similar to 'guest' in English), although it can sometimes be used interchangeably with 租客 in casual speech. Using '房客' in a formal rental contract might feel slightly less professional than 租客 or the legal term '承租人'.

Tenant vs. Landlord
Beginners sometimes swap 租客 (tenant) with 房东 (landlord). Remember: means guest (the one paying), and (from 'host/east') refers to the owner.

Incorrect: 我是这套房子的租客,所以我收房租。(I am the tenant of this house, so I collect rent.)
Correct: 我是这套房子的房东,所以我收房租。(I am the landlord...)

Another error involves the measure words. While '个' (gè) is acceptable, using the polite measure word '位' (wèi) is much better when speaking about people in a respectful or professional context. Saying '那个租客' is fine, but '那位租客' sounds more educated and courteous. Furthermore, learners often struggle with the verb '租' (zū) itself. In Chinese, '租' can mean both 'to rent from someone' and 'to rent out to someone.' However, 租客 specifically and exclusively refers to the person who is paying to live there. You cannot use 租客 to refer to the person who owns the property and is renting it out.

Register Confusion
Learners sometimes use the highly formal '承租人' (chéngzūrén) in casual conversation. While technically correct, it sounds like you are reading a law book. Stick to 租客 for daily life.

Mistake: 我们需要找一个承租人来住这个房间。(We need to find a 'lessee' to live in this room.)
Better: 我们需要找一个租客来住这个房间。(We need to find a tenant...)

Finally, be careful with the word '租户' (zūhù). While very similar to 租客, '租户' is often used in a more collective or administrative sense, such as 'the households that rent' in a building. If you are talking about an individual person as an individual, 租客 is almost always the more natural choice. Avoiding these common pitfalls will make your Chinese sound much more native and precise when navigating the world of real estate.

When discussing the concept of a 'tenant,' Chinese offers several synonyms and related terms, each with its own specific register and context. Understanding these differences is key to achieving fluency. The most direct alternative to 租客 (zūkè) is 房客 (fángkè). While often used interchangeably, 房客 literally means 'house guest.' In modern usage, it is frequently used for people staying in hotels, Airbnbs, or short-term rentals. If you are a landlord of a long-term apartment, you are more likely to call your occupant a 租客.

租客 vs. 房客
租客: Focuses on the act of 'renting' (commercial/contractual). Best for apartments and long-term leases.
房客: Focuses on the 'room' or 'house.' Often used for short-term stays or in literary contexts.

Another important term is 租户 (zūhù). The character '户' (hù) refers to a household or a door. Therefore, 租户 is often used in a more official or collective sense. You will see this on government forms, utility bills, or when a property management company addresses all the renters in a building as a group. It sounds slightly more formal and less personal than 租客. For example, '该大楼有100家租户' (This building has 100 tenant households).

法律术语:在租赁合同中,通常使用“承租人”而非“租客”。(Legal terminology: In rental contracts, 'lessee' is usually used instead of 'tenant'.)

In a strictly legal context, as mentioned before, the term 承租人 (chéngzūrén) is used. This is the 'lessee'—the party who takes on the lease. Its counterpart is '出租人' (chūzūrén), the lessor. You will almost never hear these terms in a coffee shop, but you will see them in every single apartment lease you sign in China. Using 承租人 in a casual setting would be like saying 'the party of the second part' instead of 'you' in English.

Summary of Alternatives
  • 租客: Standard, everyday use.
  • 房客: Casual, often short-term.
  • 租户: Official, collective, administrative.
  • 承租人: Legal, contractual.

Finally, for those who are sub-leasing, the term 二租客 (èrzūkè) exists, but it is much less common than simply being called a 租客 of the 二房东 (middleman landlord). Understanding these variations allows you to tailor your language to the situation, whether you are chatting with a neighbor, dealing with a bureaucratic office, or reviewing a legal document.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient China, the concept of a 'tenant' (佃户) was largely agricultural. The modern urban '租客' is a relatively recent social identity following the urbanization of the late 20th century.

발음 가이드

UK /ˈtenənt/
US /ˈtenənt/
First syllable in English 'tenant'. In Chinese 'zūkè', both syllables are important, but the fourth tone on 'kè' is sharp and descending.
라임이 맞는 단어
客 (kè) rhymes with 乐 (lè), 刻 (kè), 课 (kè). 租 (zū) rhymes with 猪 (zhū), 书 (shū), 姑 (gū).
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'zū' as 'zhū' (don't curl the tongue).
  • Pronouncing 'kè' with a rising tone instead of a falling tone.
  • Confusing 'zūkè' with 'yóukè' (tourist).
  • Missing the breathy 'k' in 'kè'.
  • Using 'zūkè' to mean 'landlord'.

난이도

독해 2/5

The characters are relatively common and the meaning is literal.

쓰기 3/5

The character '租' has several strokes but is frequently used.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

듣기 2/5

Easily distinguishable in the context of housing.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

租 (to rent) 客 (guest) 房 (house) 住 (to live) 钱 (money)

다음에 배울 것

房东 (landlord) 合同 (contract) 押金 (deposit) 租金 (rent money) 中介 (agent)

고급

承租人 (lessee) 租赁合同 (lease agreement) 优先购买权 (right of first refusal) 违约金 (penalty for breach of contract)

알아야 할 문법

Use of '位' as a polite measure word for people.

那三位租客都很礼貌。

The 'A 给 B + Verb' structure.

租客给房东发了短信。

Duration of action with '了'.

他在这个房间里当了三年租客了。

Passive voice with '被'.

租客被房东赶走了。

Conditional '如果...就'.

如果租客不交房租,房东就会生气。

수준별 예문

1

他是这里的租客。

He is a tenant here.

Basic 'A is B' structure.

2

租客在房间里。

The tenant is in the room.

Locative structure with '在'.

3

我是一个租客。

I am a tenant.

Use of measure word '个'.

4

租客有钥匙。

The tenant has the keys.

Simple 'Subject + Verb + Object'.

5

那个租客很安静。

That tenant is very quiet.

Adjective used as a predicate.

6

租客今天搬家。

The tenant is moving today.

Noun + Time + Verb.

7

你是租客吗?

Are you a tenant?

Question with '吗'.

8

租客不在这儿。

The tenant is not here.

Negative locative.

1

房东在找新租客。

The landlord is looking for a new tenant.

Progressive action with '在'.

2

这位租客很准时。

This tenant is very punctual.

Use of polite measure word '位'.

3

租客每个月付房租。

The tenant pays rent every month.

Time frequency '每个月'.

4

这里住了很多租客。

Many tenants live here.

Existential sentence with '住'.

5

租客想换一个灯泡。

The tenant wants to change a lightbulb.

Auxiliary verb '想'.

6

租客给房东打电话。

The tenant calls the landlord.

Structure 'A 给 B 打电话'.

7

租客搬进去了。

The tenant has moved in.

Directional complement '进去'.

8

租客不能养宠物。

Tenants cannot keep pets.

Modal verb '不能'.

1

租客必须遵守公寓的规定。

Tenants must abide by the apartment's rules.

Modal verb '必须' for obligation.

2

房东和租客签了合同。

The landlord and the tenant signed a contract.

Use of '和' to connect subjects.

3

租客要求房东修空调。

The tenant requested the landlord to fix the air conditioner.

Verb '要求' followed by an object and another verb.

4

为了保护租客,法律有规定。

In order to protect tenants, there are laws.

Purpose clause with '为了'.

5

租客对这个房子很满意。

The tenant is very satisfied with this house.

Structure '对...很满意'.

6

如果租客搬走,要提前通知。

If the tenant moves out, they must notify in advance.

Conditional '如果...就' (implied).

7

这个租客已经住了三年了。

This tenant has lived here for three years already.

Duration of action with '了'.

8

租客在合同上签了名。

The tenant signed their name on the contract.

Locative '在...上'.

1

租客权益保护是社会关注的热点。

The protection of tenant rights is a hot topic of social concern.

Abstract noun phrase as subject.

2

房东不能随意进入租客的房间。

The landlord cannot enter the tenant's room at will.

Adverb '随意' modifying the verb.

3

租客因违约被房东起诉了。

The tenant was sued by the landlord for breach of contract.

Passive voice with '被'.

4

长期租客通常能获得更好的价格。

Long-term tenants can usually get a better price.

Adjective '长期' modifying '租客'.

5

租客应当爱护房间内的设施。

Tenants should take care of the facilities in the room.

Formal modal '应当'.

6

政府出台政策,减免部分租客的租金。

The government introduced policies to reduce or waive rent for some tenants.

Serial verb construction.

7

作为租客,你有权查看房产证。

As a tenant, you have the right to view the property deed.

Structure '作为... (as a...)'.

8

租客与房东之间产生了矛盾。

A conflict arose between the tenant and the landlord.

Structure '...与...之间'.

1

租客群体的日益壮大影响了城市规划。

The growing tenant population has influenced urban planning.

Complex subject with '...的日益壮大'.

2

法律赋予租客在同等条件下的优先购买权。

The law grants tenants the right of first refusal under equal conditions.

Formal verb '赋予' (to grant).

3

租客的流动性给社区管理带来了挑战。

The mobility of tenants has brought challenges to community management.

Abstract noun '流动性' (mobility).

4

该政策旨在缓解青年租客的住房压力。

The policy aims to alleviate the housing pressure of young tenants.

Formal phrase '旨在' (aims to).

5

租客对居住品质的要求越来越高。

Tenants' requirements for living quality are becoming higher and higher.

Structure '对...的要求'.

6

房东与租客的法律地位是平等的。

The legal status of landlords and tenants is equal.

Abstract concept '法律地位'.

7

妥善处理租客投诉是物业公司的职责。

Properly handling tenant complaints is the responsibility of the property management company.

Infinitive phrase as subject.

8

租客在租赁期间拥有房屋的使用权。

The tenant has the right to use the house during the lease period.

Legal term '使用权' (right of use).

1

租客身份的长期化反映了社会财富分配的变迁。

The long-term nature of tenant status reflects changes in social wealth distribution.

Highly abstract sociological phrasing.

2

在绅士化进程中,原有的租客往往被迫迁出。

In the process of gentrification, original tenants are often forced to move out.

Advanced vocabulary like '绅士化' (gentrification).

3

租客与房东的博弈在法律框架下不断演进。

The game between tenants and landlords continues to evolve within the legal framework.

Metaphorical use of '博弈' (game/struggle).

4

租赁市场的规范化有助于保障租客的长远利益。

The standardization of the rental market helps protect the long-term interests of tenants.

Formal suffix '-化' for 'standardization'.

5

租客对空间的占有不仅是物理的,也是心理的。

A tenant's occupation of space is not only physical but also psychological.

Correlative '不仅...也...' in a philosophical context.

6

该研究探讨了租客在城市治理中的边缘化地位。

The study explores the marginalized status of tenants in urban governance.

Academic verb '探讨' (explore/discuss).

7

租客的权益救济机制仍有待进一步完善。

The mechanism for tenant rights remedies still needs further improvement.

Formal phrase '有待' (remains to be).

8

这种租客结构的变化预示着某种深层的社会转型。

This change in tenant structure foreshadows a deep social transformation.

Advanced verb '预示' (foreshadow).

자주 쓰는 조합

寻找租客
招募租客
理想租客
租客权益
租客保险
潜在租客
长期租客
租客登记
租客委员会
麻烦租客

자주 쓰는 구문

二租客

— A sub-tenant; someone who rents from a tenant rather than the owner.

他是这间房子的二租客。

长租客

— A long-term tenant who stays for a year or more.

房东更喜欢长租客。

短租客

— A short-term tenant, often for a few days or weeks.

旅游季会有很多短租客。

新租客

— A person who just recently moved in.

新租客昨天刚搬进来。

老租客

— A tenant who has been living in the property for a long time.

老租客和房东关系很好。

优质租客

— A high-quality tenant (pays on time, takes care of the place).

房东都想要优质租客。

散租客

— Tenants in a multi-rental or shared apartment setting.

这套大房子被分成了几个房间给散租客。

合租客

— Co-tenants; people who share a rented apartment.

我和我的合租客相处得不错。

租客名单

— A list of tenants.

物业手里有一份详细的租客名单。

租客投诉

— A complaint made by a tenant.

物业收到了关于噪音的租客投诉。

자주 혼동되는 단어

租客 vs 房东

One is the person paying (tenant), the other is the person receiving (landlord).

租客 vs 游客

Phonetically similar but means 'tourist.'

租客 vs 顾客

Means 'customer' in a shop, not someone renting a home.

관용어 및 표현

"反客为主"

— When a guest (or tenant) takes over the host's (landlord's) role; to reverse positions.

他虽然是租客,却反客为主,指挥起房东来了。

Literary/Common
"客随主便"

— A guest should act according to the host's convenience. Can apply to tenant-landlord relations.

作为租客,客随主便,我也没多提要求。

Common
"宾至如归"

— Guests feel at home. Landlords might use this to describe their service to tenants.

房东的服务让租客有宾至如归的感觉。

Common
"鸠占鹊巢"

— The magpie's nest is occupied by the dove. Used when a tenant refuses to leave or takes over illegally.

这个租客不交房租还不肯走,简直是鸠占鹊巢。

Literary
"不速之客"

— An uninvited guest. Sometimes used for unauthorized sub-tenants.

房间里突然多了一个不速之客。

Common
"门可罗雀"

— So few guests/tenants that you can catch sparrows at the door.

最近租金太贵,看房的租客门可罗雀。

Literary
"喧宾夺主"

— The guest outshines the host. Similar to '反客为主'.

租客的装修太豪华了,有点喧宾夺主。

Literary
"门庭若市"

— The courtyard is like a market (full of guests/tenants).

这个地段好,来看房的租客门庭若市。

Literary
"闭门谢客"

— To close the door and refuse guests. A tenant might do this to avoid the landlord.

租客最近为了躲债,闭门谢客。

Literary
"主客易位"

— Host and guest change places. Used in complex power dynamic discussions.

在某些法律情况下,房东和租客主客易位。

Formal

혼동하기 쉬운

租客 vs 房客

Both mean 'tenant.'

'房客' is more casual and often refers to short-term guests (like in a hotel), while '租客' is the standard term for long-term rental tenants.

酒店里有很多房客,但公寓里住的是租客。

租客 vs 租户

Both refer to people who rent.

'租户' is more formal/administrative and often refers to the household as a unit; '租客' refers to the individual person.

该大楼统计了所有租户的信息,每个租客都要登记。

租客 vs 承租人

Both mean 'tenant.'

'承租人' is a purely legal term used in contracts; '租客' is used in spoken language and general writing.

合同中,我被称为承租人,但平时大家都叫我租客。

租客 vs 住户

Both live in a building.

'住户' includes both owners and tenants; '租客' is only for those who rent.

这栋楼的所有住户都参加了会议,包括业主和租客。

租客 vs 二房东

Related to renting.

An '二房东' is a tenant who sub-leases to others; a '租客' is the person who actually lives there (though the '二房东' is also technically a tenant).

我把房间租给了二房东,他再找其他租客。

문장 패턴

A1

[Subject] 是 租客。

我是租客。

A2

[Subject] 在 找 租客。

房东在找租客。

B1

租客 必须 [Action]。

租客必须按时交钱。

B1

[Subject] 给 租客 [Action]。

房东给租客修窗户。

B2

为了 [Purpose], 租客 [Action]。

为了省钱,租客选择了合租。

B2

租客 被 [Action]。

租客被要求搬走。

C1

[Abstract Noun] 对 租客 来说 很重要。

居住环境对租客来说很重要。

C2

[Complex Clause] 影响了 租客 的 [Noun]。

政策的变化影响了租客的心理预期。

어휘 가족

명사

租金 (Rent)
租约 (Lease)
租赁 (Leasing)
租户 (Tenant/Household)

동사

租用 (To rent and use)
出租 (To rent out)
承租 (To take on a lease)
续租 (To renew a lease)

형용사

可租的 (Rentable)
已租的 (Rented)

관련

房东 (Landlord)
中介 (Agent)
押金 (Deposit)
合同 (Contract)
搬家 (To move)

사용법

frequency

Very high in urban areas and real estate contexts.

자주 하는 실수
  • Using '租客' to mean 'landlord'. 房东 (fángdōng)

    '租客' is the person who pays, '房东' is the person who owns.

  • Confusing '租客' with '游客'. 租客 (zūkè) vs. 游客 (yóukè)

    'Zū' is rent; 'Yóu' is travel. They are very different!

  • Using '租客' for someone renting a car. 租车人 (zūchērén)

    '客' in this context usually refers to a resident or guest in a building.

  • Using '房客' in a formal legal context. 承租人 (chéngzūrén)

    '房客' is too casual for a legal contract; '承租人' is the professional term.

  • Forgetting the measure word. 一位租客 / 一个租客

    In Chinese, nouns usually need a measure word when counted.

The Guest Who Rents

Remember 'Zu' (Rent) + 'Ke' (Guest). You are a guest who is paying rent to stay.

Measure Words Matter

Use '位' (wèi) for professional settings and '个' (gè) for casual ones.

Contract Language

If you see '承租人' in a document, just remember it's the formal version of '租客'.

Collective Terms

Use '租户' if you are talking about all the people renting in a building as a group.

Action Pairing

Common verbs to use with '租客' are '招' (seek), '找' (look for), and '搬' (move).

Tone Check

Ensure 'kè' is a sharp fourth tone; otherwise, it might be misunderstood.

Expansion

Learn '房东' (landlord) at the same time as '租客' to complete the pair.

Formal Writing

In an essay about housing, '租客群体' is a great phrase to describe the demographic of renters.

Urban Life

Understand that being a '租客' is a major part of life for young people in Chinese cities.

암기하기

기억법

'Zu' sounds like 'Zoo'. Imagine a 'Guest' (Ke) renting a room in a 'Zoo'. He is the 'Zoo-Guest' or 'Zūkè'.

시각적 연상

Imagine a person holding a key (客) and an envelope of money (租) standing in front of a door.

Word Web

房东 (Landlord) 租金 (Rent) 合同 (Contract) 公寓 (Apartment) 搬家 (Move) 押金 (Deposit) 中介 (Agent) 合租 (Co-rent)

챌린지

Try to describe your current or past living situation using '我是租客' and describe one rule your landlord has.

어원

The word is a combination of 租 (zū) and 客 (kè). 租 appeared in ancient texts referring to taxes paid in grain. 客 refers to a person who is not the owner of the house.

원래 의미: A guest who pays a tax or fee to reside in a place.

Sino-Tibetan (Sinitic).

문화적 맥락

Avoid assuming all tenants are poor; many wealthy professionals choose to be tenants for flexibility.

In the West, renting is common across all ages. In China, there is often more social pressure to buy a home, making the status of 'tenant' feel more temporary for many.

'Ode to Joy' (欢乐颂) - A TV show about five women who are roommates/tenants in Shanghai. 'Nothing But Thirty' (三十而已) - Explores the struggles of tenants in big cities.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Real Estate Agency

  • 我想找一个租客。
  • 有新的租客看房吗?
  • 租客的预算是多少?
  • 这个租客有工作吗?

Legal/Contracts

  • 租客违约了。
  • 保护租客合法权益。
  • 租客必须签合同。
  • 租客提前解约。

Neighborhood Chat

  • 隔壁的租客搬走了。
  • 新来的租客很吵。
  • 租客是个外国人。
  • 他是个老租客了。

Property Management

  • 请租客登记信息。
  • 租客投诉电梯坏了。
  • 我们要联系一下租客。
  • 租客没交物业费。

Financial/Economic News

  • 租客负担加重。
  • 针对租客的补贴。
  • 租客数量在增加。
  • 租客市场的变化。

대화 시작하기

"你现在是租客还是业主?"

"你觉得做一个租客最难的事情是什么?"

"你和你的租客(或房东)关系怎么样?"

"在你的城市,租客的权利受保护吗?"

"你听说过什么关于奇葩租客的故事吗?"

일기 주제

描述一次你作为租客的经历。

如果你是房东,你会选择什么样的租客?

写一段关于租客和房东之间矛盾的小故事。

讨论一下为什么现在越来越多的年轻人选择做租客。

作为租客,你对你的公寓有什么不满意的地方?

자주 묻는 질문

10 질문

No, '租客' can apply to anyone renting any type of real estate, including houses, rooms, or even commercial office spaces, though it is most common in residential contexts.

While very similar, '租客' emphasizes the contractual 'renting' aspect, whereas '房客' emphasizes being a 'guest in a room.' '房客' is more common for hotels or short-term stays.

Yes, it is a neutral and standard word. To be extra polite, you can use the measure word '位' (wèi) when referring to a tenant.

Yes, a business renting an office can be called a '租客,' but '租户' or '承租单位' is more common in professional commercial real estate.

You say '理想租客' (lǐxiǎng zūkè) or '优质租客' (yōuzhì zūkè).

A sub-tenant is often called an '二租客' (èrzūkè), but the person they rent from is the '二房东' (èrfángdōng).

Yes, '租客' is used in Taiwan, though '房客' is perhaps even more frequent there for all types of tenants.

Usually, yes. In modern Chinese, '租客' implies a formal or semi-formal arrangement involving rent payment.

No, for a car, you would use '租车人' (zūchērén). '租客' is specifically for people renting living or working spaces.

The opposite is '房东' (landlord) or '业主' (owner).

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate: 'He is my new tenant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant pays rent every month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The landlord is looking for a tenant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant signed the contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That tenant is very quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need to protect tenant rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant moved in yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am a tenant in this building.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant wants to fix the air conditioner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'How many tenants live here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant forgot the key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The landlord and the tenant had a fight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is an ideal tenant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant has moved out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is there a tenant in room 302?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant must follow the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant's deposit was returned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am looking for a long-term tenant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant complained about the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tenant is a college student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe what a '租客' is in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about your current living situation. Are you a 租客?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are some responsibilities of a 租客?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

If you were a landlord, what kind of 租客 would you look for?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What should a 租客 do if something in the house breaks?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Have you ever had a conflict with a 租客 or landlord?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why do many young people choose to be 租客 in big cities?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are the advantages of being a 租客?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are the disadvantages of being a 租客?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'The tenant is moving out' in Chinese?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a landlord. Ask a potential 租客 about their job.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a 租客. Ask the landlord if you can keep a dog.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain '租客权益' (tenant rights).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is a '长期租客'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is an '二租客'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe an 'ideal tenant'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What do you need to sign to become a 租客?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Is it easy to find a 租客 in your city?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What does '招租客' mean on a sign?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the importance of '租客保险'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '王先生的租客今天搬家。' When is the tenant moving?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这位租客已经三个月没交房租了。' How many months of rent are unpaid?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '房东给租客换了一个新冰箱。' What did the landlord give the tenant?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '新租客是个外国人,人很客气。' Where is the new tenant from?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '为了找到好租客,我面试了五个人。' How many people did the landlord interview?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '租客要求在合同里增加一条规定。' What did the tenant want to add?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '租客搬走时把房间打扫得很干净。' How was the room when the tenant left?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '有些租客喜欢合租,因为这样更便宜。' Why do some tenants share apartments?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这个小区的租客大多是白领。' What kind of people are the tenants?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '租客的押金会在三天内退还。' When will the deposit be returned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '中介收了租客半个月的房租作为服务费。' How much was the service fee?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '租客投诉楼上的小孩太吵。' Who was the tenant complaining about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '那位老租客一直住在顶楼。' Which floor does the old tenant live on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '租客必须遵守物业管理规定。' What must the tenant follow?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '房东和租客正在商量租金的问题。' What are they discussing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!