A2 Collocation Formal

يفشل في المحاولة

yafshal fi al-muhawalah

fail in the attempt

Meaning

To not succeed in trying to do something.

🌍

Cultural Background

Failure is often viewed through the lens of 'Maktub' (it is written). This doesn't mean people don't try, but it provides a psychological cushion when an attempt fails. Egyptians often use humor to deflect the sting of failure. A failed attempt might be followed by a joke about one's luck. In the Levant, there is a strong emphasis on 'Shatara' (cleverness). Failing an attempt might be seen as a lack of 'shatara' in that specific moment, prompting a more strategic second try. With the rapid economic development, 'fashala fi al-muhawalah' is used frequently in business contexts, where failure is seen as a step toward innovation, similar to Silicon Valley culture.

💡

Use with Ordinals

This phrase pairs perfectly with ordinal numbers like 'first' (الأولى) or 'second' (الثانية) to show progress.

⚠️

Don't forget 'Fi'

Leaving out 'fi' is the most common error. Always remember: Fail IN the attempt.

Meaning

To not succeed in trying to do something.

💡

Use with Ordinals

This phrase pairs perfectly with ordinal numbers like 'first' (الأولى) or 'second' (الثانية) to show progress.

⚠️

Don't forget 'Fi'

Leaving out 'fi' is the most common error. Always remember: Fail IN the attempt.

🎯

Softening the Blow

In professional emails, use 'لم يوفق في المحاولة' to sound more polite than 'fashala'.

Test Yourself

Fill in the missing preposition.

فشل اللاعب ____ المحاولة الثانية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: في

The verb 'fashala' always requires the preposition 'في' when referring to the area of failure.

Choose the correct form of the word 'attempt'.

فشلت الحكومة في ________ لإصلاح القانون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المحاولة

After the preposition 'في', we need a noun (Masdar), and 'المحاولة' is the correct singular definite noun.

Complete the dialogue with the correct phrase.

أحمد: هل نجحت في فتح الصندوق؟ خالد: لا، ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فشلت في المحاولة

Since Khalid says 'No' (لا), he must follow with a statement of failure.

Match the sentence to the correct context.

Sentence: 'فشل الفريق في المحاولة لتسجيل هدف في الدقيقة الأخيرة.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sports

The mention of 'team' (فريق) and 'scoring a goal' (تسجيل هدف) indicates a sports context.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing preposition. Fill Blank A2

فشل اللاعب ____ المحاولة الثانية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: في

The verb 'fashala' always requires the preposition 'في' when referring to the area of failure.

Choose the correct form of the word 'attempt'. Choose A2

فشلت الحكومة في ________ لإصلاح القانون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المحاولة

After the preposition 'في', we need a noun (Masdar), and 'المحاولة' is the correct singular definite noun.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

أحمد: هل نجحت في فتح الصندوق؟ خالد: لا، ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فشلت في المحاولة

Since Khalid says 'No' (لا), he must follow with a statement of failure.

Match the sentence to the correct context. situation_matching A2

Sentence: 'فشل الفريق في المحاولة لتسجيل هدف في الدقيقة الأخيرة.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sports

The mention of 'team' (فريق) and 'scoring a goal' (تسجيل هدف) indicates a sports context.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is a standard, objective word for failure. However, calling a *person* a 'fashil' (a failure) can be very insulting.

It's better to say 'fashala fi al-madda' (failed the subject) or 'rasaba' (failed/stayed back).

The plural is 'muhawalat' (محاولات). You can say 'fashalat al-muhawalat' (the attempts failed).

'Akhfaqa' is more formal and often used when someone 'misses' a goal they were close to hitting.

You say 'Lan afshala fi al-muhawalah' (لن أفشل في المحاولة).

Yes, but it might sound a bit formal. A simple 'ma zabatatsh' (it didn't work) is more common in Egyptian/Levantine texts.

Not necessarily. It just describes the outcome. The cause could be external.

There isn't a direct opposite noun, but 'al-istislam' (surrender/giving up) is the conceptual opposite of 'attempting'.

Yes, it is the 'ح' (Ha), which is a voiceless pharyngeal fricative. Practice by fogging up a mirror.

It is better to say 'fashala al-zawaj' (the marriage failed) rather than 'fashala fi al-muhawalah' unless referring to an attempt to save it.

Related Phrases

🔄

أخفق في

synonym

To fail/miss the mark

🔗

باء بالفشل

similar

To end in failure

🔗

نجح في

contrast

To succeed in

🔗

حاول مراراً

builds on

To try repeatedly

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!