At the A1 level, learners are just beginning to understand basic social interactions. While 'yasfaḥ' is a bit advanced for this stage (where 'sāmiḥ' is usually taught), an A1 student can understand it as a very strong way to say 'sorry' or 'it is okay' in formal situations. At this level, focus on the basic idea: 'I am not angry.' You might see this word in very simple religious stories or basic moral lessons. The key for A1 is to recognize the sound of the word and associate it with a smile or a handshake. You don't need to worry about the complex grammar yet; just know that if someone says 'Iṣfaḥ 'annī,' they are being very polite and asking for your kindness after they made a mistake. It is like a 'super-sorry.'
For A2 learners, the focus shifts to basic sentence structures and common prepositions. At this stage, you should learn that 'yasfaḥ' needs the word 'an' (عن) after it. You can start using it in simple written sentences about friends or family. 'My friend forgives me' (Ṣadīqī yasfaḥu 'annī). You should also be able to distinguish it from 'yasmaḥ' (to allow), which is a common point of confusion. A2 students should practice the present tense conjugation: I forgive (asfaḥu), you forgive (tasfaḥu), he forgives (yasfaḥu). Understanding this word helps you move from 'street Arabic' toward 'book Arabic,' which is essential for reading simple news or children's stories where moral themes are common.
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics, and 'yasfaḥ' fits perfectly here. You should understand the nuance: it's not just 'forgiving,' it's 'overlooking' or 'turning the page.' You can use this word in discussions about social harmony, conflict resolution, or personal values. You should be comfortable using it in the past, present, and imperative forms. At B1, you start to see 'yasfaḥ' in news reports about political pardons or amnesties. You should be able to explain *why* someone would 'yasfaḥ'—perhaps because they are noble or because they want peace. This level is about connecting the word to the cultural value of magnanimity (Karam).
B2 learners should be able to use 'yasfaḥ' in complex grammatical structures, such as using it with 'an' + a masdar (verbal noun). For example: 'He forgave him for being late' (Ṣafaḥa 'anhu li-ta'akhurihi). You should also understand the difference between 'yasfaḥ' and 'yaghfir' or 'ya'fū.' At this level, you are reading more sophisticated texts, and you will notice 'yasfaḥ' used in editorial pieces, literature, and speeches. You should be able to use the noun form 'Safḥ' in your own writing. For instance, 'Safḥ is a virtue of the strong.' You are no longer just translating; you are using the word to express a specific philosophical stance on forgiveness.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the etymological roots of 'yasfaḥ.' You understand how it relates to 'ṣafḥat al-wajh' (the side of the face) and 'ṣafḥah' (page). You can use the word in academic or literary analysis, discussing the 'rhetoric of forgiveness' in classical texts. You are expected to use collocations like 'Al-Safh al-Jameel' correctly and understand their historical and religious connotations. Your usage should be precise—you choose 'yasfaḥ' over 'yusāmiḥ' specifically because you want to convey the idea of 'turning the page' without reproach. You can also handle the passive voice and more archaic poetic uses of the root.
For C2 mastery, 'yasfaḥ' is a tool for nuanced expression in high-level discourse. You can discuss the theological debates between different types of divine forgiveness (Safh vs. Ghufran vs. 'Afw) with precision. You can use the word in creative writing to evoke specific cultural and emotional atmospheres. You understand the subtle rhythmic and phonetic impact of the word in a speech or a poem. At this level, you are also aware of how the word has been used historically in the 'Sulh' (reconciliation) traditions of the Middle East. You can seamlessly switch between different registers, knowing exactly when 'yasfaḥ' is the only word that will suffice to describe a profound act of grace.

يَصْفَح in 30 Seconds

  • A formal Arabic verb for 'to forgive' or 'to overlook' a mistake.
  • Requires the preposition 'an' (عن) before the object of forgiveness.
  • Implies nobility, magnanimity, and 'turning the page' on a conflict.
  • Common in Modern Standard Arabic, literature, and formal media contexts.

The Arabic verb يَصْفَح (yasfaḥu) is a profound and multi-layered term that transcends the simple English concept of 'to forgive.' At its linguistic core, the root ṣ-f-ḥ relates to the broad side or surface of something, such as a page (ṣafḥah) or the side of a person's neck and face. When an Arabic speaker uses the verb يَصْفَح, they are not just saying they have stopped being angry; they are metaphorically 'turning the page' on a conflict or 'turning their cheek' away from an offense to look toward a future of peace. This verb is categorized under the B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) because it requires an understanding of nuanced social interactions and moral concepts that go beyond basic survival language. It is a term of nobility and emotional maturity, often used in contexts where one has the power to punish but chooses instead to overlook the transgression entirely. Unlike the more common verb سامح (sāmaḥa), which can imply a simple pardon, يَصْفَح implies a deeper level of cleansing the heart of resentment.

Grammatical Category
Present tense verb (Form I), third-person masculine singular. Root: ص-ف-ح.
Primary Preposition
It is almost always followed by the preposition 'عن' (an) to indicate the person or the mistake being forgiven.

الرجل النبيل يَصْفَح عن المسيء إليه دائماً.

The noble man always forgives the one who harms him.

In modern usage, you will find this word in formal literature, religious discourse, and high-level diplomatic or legal discussions. It suggests a level of magnanimity. For instance, a head of state might 'yasfaḥ' (pardon) a prisoner. In a personal context, using this word instead of 'sāmaḥa' elevates the conversation, indicating that you are making a conscious, noble choice to move past a grievance. It is deeply tied to the concept of 'Al-Safh al-Jameel' (The Beautiful Forgiveness), which is forgiveness without any lingering reproach or reminders of the past mistake. This makes the word essential for learners who wish to engage with Arabic literature or discuss ethics and interpersonal relationships with native speakers. The word resonates with a sense of broadness—just as a page is broad, the heart of the one who performs safḥ is wide enough to encompass the mistake and let it disappear.

هل يمكنك أن تَصْفَح عني؟

Can you find it in your heart to overlook my mistake?
Register
Formal (Fusha / Modern Standard Arabic). Rarely used in casual street dialects, where 'sāmaḥ' is preferred.

To truly master يَصْفَح, one must appreciate its rhythmic quality. The 'ṣ' (ص) is a heavy, emphatic letter that requires a full mouth, while the 'ḥ' (ح) is a deep pharyngeal sound. This phonetic weight reflects the emotional weight of the action. It is not a light 'sorry'; it is a heavy, meaningful clearing of the slate. When you study the Quran or classical Arabic poetry, you will see this verb used to describe the divine attribute of mercy. God is often described as the one who 'yasfaḥ' over the sins of humanity, reinforcing the idea that this type of forgiveness is a virtue that humans should strive to emulate. Understanding this word gives you a window into the Arab world's historical and cultural emphasis on honor, reconciliation, and the beauty of a clean slate.

Using the verb يَصْفَح (yasfaḥu) correctly requires attention to its transitivity and its typical sentence structures. Unlike many English verbs that take a direct object, يَصْفَح almost always requires the preposition عن (an) to link the action to the person or thing being forgiven. This is a common pattern in Arabic (Verb + Preposition), and mastering it is key to sounding natural. For example, you don't 'forgive someone' directly; you 'forgive away from someone' in a literal sense, which implies removing the burden of the mistake from them. This section will explore various sentence patterns, from simple requests to complex philosophical statements, ensuring you can deploy this word effectively in both writing and speech.

يَجِبُ عَلَيْنَا أَنْ نَصْفَحَ عَنْ أَخْطَاءِ الآخَرِينَ.

We must overlook the mistakes of others.
Pattern 1: The Personal Pardon
[Subject] + يَصْفَح + عَنْ + [Person]. Example: 'The teacher forgave the student' (صَفَحَ المُعَلِّمُ عَنِ الطَّالِبِ).
Pattern 2: The Action Pardon
[Subject] + يَصْفَح + عَنْ + [Mistake/Sin]. Example: 'He forgave the insult' (صَفَحَ عَنِ الإِسَاءَةِ).

When conjugating يَصْفَح, it follows the standard Form I pattern. In the past tense, it is ṣafaḥa (صَفَحَ), and in the imperative (command) form, it is iṣfaḥ (اصْفَحْ). This imperative form is frequently used in prayers or emotional appeals. For instance, if you have deeply offended a friend and want to ask for a noble pardon, you might say, 'Iṣfaḥ 'annī' (Forgive me/Overlook my fault). The use of the present tense yasfaḥu often describes a characteristic or a habitual action. 'He is a man who forgives' would be 'Huwa rajulun yasfaḥu 'an al-nās.' This implies a personality trait of being forgiving and tolerant, rather than just a one-time event.

لَنْ تَصْفَحَ عَنْهُ الإِدَارَةُ بَعْدَ مَا فَعَلَ.

The administration will not pardon him after what he did.

In more advanced constructions, you might encounter the absolute object (al-maf'ūl al-muṭlaq) used with this verb to add emphasis. The phrase 'ṣafaḥa ṣafḥan' (he forgave a forgiving) is used to show the completeness or the quality of the forgiveness. This is most famously seen in the Quranic injunction 'fa-ṣfaḥi al-ṣafḥa al-jamīl' (So overlook [their faults] with gracious forgiveness). Here, the addition of 'al-jamīl' (the beautiful) elevates the act to a spiritual discipline. As a learner, using these types of collocations will significantly increase your fluency and the sophistication of your Arabic. Whether you are writing an essay about social harmony or reading a classical text, recognizing these patterns will help you grasp the emotional weight of the narrative.

Negation
To say 'he does not forgive,' use 'lā yasfaḥu' (لَا يَصْفَحُ). For the past tense 'he did not forgive,' use 'lam yaṣfaḥ' (لَمْ يَصْفَحْ).

While you might not hear يَصْفَح (yasfaḥu) being shouted in a busy Egyptian marketplace or used in a casual Lebanese coffee shop conversation—where colloquial terms like sāmiḥ are dominant—it is a staple of the 'higher' registers of Arabic. If you tune into an Arabic news broadcast like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it in the context of political amnesties, judicial pardons, or diplomatic reconciliations. For example, a news anchor might report that 'The President decided to yasfaḥ (pardon) the political activists.' In these contexts, the word carries the weight of official authority and the formal cessation of legal pursuit. It is a word of the 'intellectual' and 'formal' sphere, making it vital for anyone who wants to follow Arabic media or academic lectures.

جَاءَ فِي الأَخْبَارِ أَنَّ المَلِكَ يَصْفَحُ عَنِ المَسْجُونِينَ.

It was mentioned in the news that the King is pardoning the prisoners.

Another significant arena for this word is religious and Friday sermons (khutbahs). Imams frequently use يَصْفَح when discussing the attributes of God (Allah) or the character of the Prophet Muhammad. In this setting, the word is used to inspire the congregation toward higher moral ground. You will hear phrases like 'Allah yasfaḥ over the repentant,' emphasizing that the slate is wiped clean. This religious usage has deeply influenced the cultural psyche of Arabic speakers, even those who are not particularly religious, as the word is associated with the highest forms of human virtue. If you are attending a cultural event, a formal dinner, or a lecture on ethics in the Arab world, this word will likely make an appearance when the speaker discusses social cohesion and the importance of letting go of past conflicts.

Furthermore, in the world of Modern Standard Arabic (MSA) literature and poetry, يَصْفَح is a favorite for authors who want to convey a sense of gravitas. A protagonist in a novel might struggle with their inability to yasfaḥ for a betrayal, or a poet might praise a leader's ability to yasfaḥ. Because the word is so closely linked to the root meaning of 'page,' it is often used in literary metaphors about 'turning the page' on history. If you are reading contemporary Arabic novels (like those by Naguib Mahfouz or more modern writers), you will see this verb used to describe internal moral dilemmas. It is a word that signals to the reader that the forgiveness being discussed is not trivial; it is a significant, transformative event for the characters involved.

Media Usage
Common in headlines regarding 'العفو والصفح' (Amnesty and Pardoning).
Literature Usage
Used to describe the internal state of a character choosing peace over conflict.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يَصْفَح (yasfaḥu) is the omission of the preposition عن (an). In English, we say 'I forgive you' (direct object), but in Arabic, saying asfaḥuka is grammatically incorrect. You must say asfaḥu 'anka. This 'prepositional gap' is a common hurdle for learners. Another mistake is confusing يَصْفَح with its cousin يَسْمَح (yasmaḥu). While they sound similar and share two root letters, yasmaḥu means 'to permit' or 'to allow,' not 'to forgive.' Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I permit your mistake' instead of 'I forgive your mistake.'

خطأ: أَصْفَحُكَ. صواب: أَصْفَحُ عَنْكَ.

Wrong: I forgive you (direct). Right: I forgive [away] from you.

A second category of errors involves the register and nuance. Learners often use يَصْفَح in casual settings where it sounds overly dramatic or 'stiff.' If you accidentally bump into someone and want to say 'sorry' or 'forgive me,' using iṣfaḥ 'annī would be like saying 'I petition for your noble pardon' in English when you just meant 'my bad.' In everyday life, stick to sāmiḥnī or ā sif. Use يَصْفَح for serious discussions about relationships, ethics, or in formal writing. Understanding the 'social weight' of a word is just as important as knowing its dictionary definition.

Finally, learners sometimes struggle with the conjugation of the passive voice. While you might want to say 'I was forgiven,' the passive form ṣufiḥa 'annī (صُفِحَ عَنِّي) is quite advanced and follows specific rules for verbs that take prepositions. Beginners and intermediate learners are better off sticking to the active voice ('He forgave me') until they have mastered the passive structures of Form I verbs. Also, ensure you don't confuse the noun ṣafḥah (page) with the action of ṣafḥ (forgiveness) in a way that makes the sentence nonsensical. While related, they are used in very different syntactic environments.

Confusion with 'Ghafara'
'Ghafara' means to cover/hide a sin (usually by God). 'Yasfah' means to overlook it and turn the page. They are often used together but have different shades of meaning.

Arabic is a language of incredible synonymic density, especially when it comes to emotions and moral actions. To truly understand يَصْفَح (yasfaḥu), you must see it in the context of its 'family' of forgiveness words. The most common alternative is يُسَامِح (yusāmiḥu). While yusāmiḥu is the general term for 'to forgive' and is used in almost every dialect, yasfaḥu is more specific. Safḥ is the act of overlooking, as if the mistake never happened. Musāmaḥah can sometimes imply that you still remember the mistake but have decided not to punish the person. Think of yasfaḥu as 'clearing the record' and yusāmiḥu as 'releasing the debt.'

يَغْفِر (Yaghfiru)
Primarily used for God's forgiveness. It literally means 'to cover' (like a helmet, mighfar). It implies that the sin is covered and will not be seen again.
يَتَجَاوَز عَن (Yatajāwazu 'an)
Literally 'to cross over' or 'to bypass.' It is used when someone 'overlooks' a minor error or 'lets it slide.' It is less emotional than yasfaḥu.

العفو (Al-'Afw) vs. الصفح (Al-Safh): العفو is dropping the punishment, while الصفح is removing the blame entirely.

Another interesting alternative is يَعْفُو (ya'fū). This word is often paired with yasfaḥu in the Quran and formal literature. Al-'Afw literally means 'to erase' or 'to be obliterated.' If you 'ya'fū' over something, you erase the consequence. If you 'yasfaḥ,' you turn your face away from the offense and look at the person with a fresh perspective. Linguists often say that Safḥ is a higher degree of forgiveness than 'Afw because it involves a change in the internal state of the forgiver, not just a cancellation of a penalty. For a learner, knowing these distinctions allows you to choose the exact 'temperature' of forgiveness you want to express.

In summary, while yusāmiḥu is your daily workhorse, yasfaḥu is your poetic and noble choice. Yaghfiru is for the divine, and yatajāwazu is for the practical. By learning the nuances between these terms, you move from simply 'translating' English to 'thinking' in Arabic. You begin to see how the language values the different stages of reconciliation—from the initial erasing of the act to the final, beautiful turning of the page that يَصْفَح represents.

How Formal Is It?

Formal

"يَصْفَحُ القَائِدُ عَنِ الجُنُودِ تَقْدِيراً لِشَجَاعَتِهِمْ."

Neutral

"أَتَمَنَّى أَنْ تَصْفَحَ عَنِّي يَا صَدِيقِي."

Informal

"خَلَاصْ، اصْفَحْ عَنُّه هالْمَرَّة."

Child friendly

"كُنْ بَطَلًا وَاصْفَحْ عَنْ أَخِيكَ."

Slang

"يَا عَمِّي اصْفَحْ وَكَبِّرْ رَاسَك."

Fun Fact

The word for 'handshake' (Musafaha) comes from the same root, because when you shake hands, you are bringing the 'broad sides' (palms) of the hands together. It is a gesture of peace and forgiveness.

Pronunciation Guide

UK /jæs.fæħ/
US /jæs.fæħ/
The stress is typically on the first syllable 'yas-'.
Rhymes With
يَنْصَح (yansah) يَفْرَح (yafrah) يَسْرَح (yasrah) يَمْرَح (yamrah) يَشْرَح (yashrah) يَسْبَح (yasbah) يَنْجَح (yanjah) يَفْتَح (yaftah)
Common Errors
  • Pronouncing 'ṣ' as a light English 's'.
  • Pronouncing 'ḥ' as a hard 'k' or 'kh'.
  • Pronouncing 'ḥ' as a silent or very weak 'h'.
  • Stress on the final syllable.
  • Merging the 'f' and 'h' sounds too quickly.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts but requires understanding the preposition 'an'.

Writing 4/5

Requires correct conjugation and prepositional usage.

Speaking 4/5

The 'ḥ' sound and the emphatic 'ṣ' can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Distinctive sound, but can be confused with 'yasmah' if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

سَامَحَ عَنْ خَطَأ قَلْب قَرَّرَ

Learn Next

عَفَا غَفَرَ تَجَاوَزَ نَبِيل مَكْرُمَة

Advanced

الاِسْتِغْفَار المُصَالَحَة الدِّيَة العَفْو المَلَكِيّ التَّسَامُح الدِّينِيّ

Grammar to Know

Verbs with 'An'

يَصْفَحُ عَنْ (He forgives), يَبْتَعِدُ عَنْ (He stays away from).

Absolute Object (Maf'ul Mutlaq)

صَفَحَ صَفْحاً جَمِيلاً (He forgave a beautiful forgiveness).

Form I Present Tense

يَفْعَلُ (He does), يَصْفَحُ (He forgives).

Subjunctive Mood

أَنْ يَصْفَحَ (To forgive).

Jussive Mood

لَمْ يَصْفَحْ (He did not forgive).

Examples by Level

1

أنا أَصْفَحُ عَنْكَ.

I forgive you.

Simple present tense with 'an'.

2

هُوَ يَصْفَحُ عَنْ صَدِيقِهِ.

He forgives his friend.

Third person masculine conjugation.

3

هَلْ تَصْفَحُ عَنِّي؟

Do you forgive me?

Question form.

4

الأُمُّ تَصْفَحُ عَنْ طِفْلِهَا.

The mother forgives her child.

Third person feminine conjugation.

5

نَحْنُ نَصْفَحُ عَنِ الجِيرَانِ.

We forgive the neighbors.

First person plural conjugation.

6

اصْفَحْ عَنِّي يَا أَبِي.

Forgive me, father.

Imperative (command) form.

7

هِيَ لَا تَصْفَحُ بِسُهُولَةٍ.

She does not forgive easily.

Negation with 'la'.

8

كُنْ كَرِيماً وَاصْفَحْ.

Be generous and forgive.

Imperative form used as advice.

1

صَفَحَ المُعَلِّمُ عَنِ الطَّالِبِ بَعْدَ الاعْتِذَارِ.

The teacher forgave the student after the apology.

Past tense 'safaha'.

2

يَجِبُ أَنْ نَصْفَحَ عَنْ بَعْضِنَا البَعْضِ.

We must forgive one another.

Subjunctive mood after 'an'.

3

لَنْ يَصْفَحَ عَنْكَ إِذَا كَذَبْتَ.

He will not forgive you if you lie.

Future negation with 'lan'.

4

هَلْ صَفَحْتَ عَنْ خَطَئِي؟

Did you forgive my mistake?

Past tense question.

5

يَصْفَحُ القَوِيُّ عَنِ الضَّعِيفِ.

The strong one forgives the weak one.

Subject-Verb agreement.

6

أُرِيدُ أَنْ أَصْفَحَ عَنْ كُلِّ النَّاسِ.

I want to forgive all people.

Verb 'to want' followed by subjunctive.

7

لَمْ يَصْفَحِ المَلِكُ عَنِ السَّارِقِ.

The king did not pardon the thief.

Past negation with 'lam' (jussive).

8

مَنْ يَصْفَحْ يَرْتَحْ قَلْبُهُ.

Whoever forgives, his heart finds rest.

Conditional structure (Man... yartah).

1

يَصْفَحُ عَنْ زَلَّاتِ أَصْدِقَائِهِ لِيُحَافِظَ عَلَى المَوَدَّةِ.

He overlooks his friends' slips to maintain affection.

Use of 'zallat' (slips/minor mistakes).

2

الصَّفْحُ عَنِ الآخَرِينَ يَنْشُرُ السَّلَامَ فِي المُجْتَمَعِ.

Forgiving others spreads peace in society.

Using the verbal noun (masdar) 'al-safh' as a subject.

3

قَرَّرَ المُدِيرُ أَنْ يَصْفَحَ عَنِ الموظفِ هَذِهِ المَرَّةَ.

The manager decided to overlook the employee's fault this time.

Formal workplace context.

4

لَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَبْنِيَ مُسْتَقْبَلًا إِذَا لَمْ تَصْفَحْ عَنِ المَاضِي.

You cannot build a future if you don't forgive the past.

Complex conditional with 'idha lam'.

5

يَصْفَحُ الإِنْسَانُ عَمَّنْ ظَلَمَهُ طَلَباً لِلأَجْرِ.

A person forgives whoever wronged him seeking reward.

Use of 'amman' (an + man).

6

كَيْفَ أَصْفَحُ عَنْ شَخْصٍ جَرَحَ مَشَاعِرِي؟

How can I forgive someone who hurt my feelings?

Question about emotional state.

7

عَلَيْنَا أَنْ نَصْفَحَ صَفْحاً جَمِيلاً دُونَ عِتَابٍ.

We must forgive a beautiful forgiveness without reproach.

Absolute object (safhan jamilan).

8

يَصْفَحُ عَنْ كُلِّ مَنْ أَسَاءَ إِلَيْهِ فِي العَلَنِ.

He forgives everyone who insulted him in public.

Context of public reputation.

1

إِنَّ القُدْرَةَ عَلَى أَنْ تَصْفَحَ عَنِ المَظَالِمِ هِيَ سِمَةُ العُظَمَاءِ.

The ability to forgive injustices is a trait of the great.

Abstract noun 'al-qudra' (the ability).

2

لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّهْلِ أَنْ يَصْفَحَ عَنْ خِيَانَةِ شَرِيكِهِ.

It was not easy to forgive his partner's betrayal.

Complex sentence with 'lam yakun min al-sahl'.

3

يَصْفَحُ القَاضِي عَنِ المُتَّهَمِ إِذَا ثَبَتَتْ بَرَاءَتُهُ أَوْ نَدَمُهُ.

The judge pardons the accused if his innocence or regret is proven.

Legal/Judicial context.

4

مَتَى يَصْفَحُ التَّارِيخُ عَنْ أَخْطَاءِ القَادَةِ؟

When will history forgive the mistakes of leaders?

Personification of 'history'.

5

تَعَلَّمْتُ أَنْ أَصْفَحَ عَنْ نَفْسِي قَبْلَ أَنْ أَصْفَحَ عَنِ الآخَرِينَ.

I learned to forgive myself before I forgive others.

Reflexive concept (forgiving self).

6

يَصْفَحُ عَنْ أَعْدَائِهِ عِنْدَ المَقْدِرَةِ.

He forgives his enemies when he has the power to take revenge.

Famous Arabic proverb context (al-afw 'ind al-maqdira).

7

لَا يُمْكِنُ لِلمُجْتَمَعِ أَنْ يَتَقَدَّمَ دُونَ أَنْ يَصْفَحَ عَنْ صِرَاعَاتِهِ القَدِيمَةِ.

A society cannot progress without forgiving its old conflicts.

Social/Political commentary.

8

كَانَ يَصْفَحُ عَنْ كُلِّ شَيْءٍ إِلَّا الكَذِبَ.

He used to forgive everything except lying.

Past continuous 'kana yasfahu'.

1

يَتَجَلَّى النُّبْلُ فِي أَنْ تَصْفَحَ عَمَّنْ قَدَرَ عَلَيْكَ.

Nobility is manifested in forgiving those who had power over you.

Use of 'yatajalla' (is manifested).

2

إِنَّ الصَّفْحَ عَنِ الجَاهِلِ رَفْعَةٌ لِلشَّأْنِ.

Forgiving the ignorant is an elevation of one's status.

Inna for emphasis.

3

يَصْفَحُ عَنِ الهَفَوَاتِ الصَّغِيرَةِ تَرَفُّعاً عَنِ الصَّغَائِرِ.

He overlooks small lapses, rising above trivialities.

Use of 'taraffu'an' (rising above) as a reason.

4

لَا يَصْفَحُ عَنِ الغَدْرِ إِلَّا مَنْ أُوتِيَ حِكْمَةً بَالِغَةً.

None forgives treachery except one who has been given profound wisdom.

Exclusion structure (La... illa).

5

صَفَحَ عَنْهُمْ صَفْحَ مَنْ لَا يَخْشَى الفَقْرَ.

He forgave them with the forgiveness of one who does not fear poverty.

Idafa structure in absolute object.

6

يَصْفَحُ عَنِ المَاضِي بِكُلِّ مَرَارَتِهِ لِيَبْدَأَ صَفْحَةً جَدِيدَةً.

He forgives the past with all its bitterness to start a new page.

Metaphorical link between verb and noun.

7

هَلْ يَصْفَحُ القَلْبُ عَمَّا لَا تَنْسَاهُ الذَّاكِرَةُ؟

Does the heart forgive what the memory does not forget?

Philosophical inquiry.

8

يَصْفَحُ عَنِ المخطئِ لِيُعْطِيَهُ فُرْصَةً لِلتَّصْحِيحِ.

He forgives the wrongdoer to give him a chance for correction.

Purpose clause with 'li'.

1

يَصْفَحُ عَنْ غَلَطَاتِ الزَّمَانِ بِصَبْرٍ جَمِيلٍ.

He overlooks the mistakes of time with beautiful patience.

Poetic personification of 'Time'.

2

إِذَا صَفَحْتَ، فَاجْعَلْ صَفْحَكَ خَالِصاً مِنَ المَنِّ وَالأَذَى.

If you forgive, let your forgiveness be free from reminders of favor or harm.

Conditional with imperative result.

3

يَصْفَحُ عَنِ الجَانِي لَا ضَعْفاً بَلْ تَعَالِياً عَنِ الاِنْتِقَامِ.

He pardons the perpetrator not out of weakness but out of transcendence over revenge.

Contrasting 'not... but' (la... bal).

4

فِي فَلْسَفَتِهِ، الصَّفْحُ هُوَ أَعْلَى مَرَاتِبِ الحُرِّيَّةِ.

In his philosophy, forgiveness is the highest level of freedom.

Philosophical register.

5

يَصْفَحُ عَنِ الخِيَانَةِ العُظْمَى فِي سَبِيلِ الوَحْدَةِ الوَطَنِيَّةِ.

He pardons high treason for the sake of national unity.

Political/Legal terminology.

6

يَصْفَحُ عَنْ كُلِّ مَا مَضَى كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ شَيْئاً مَذْكُوراً.

He forgives all that has passed as if it were nothing worth mentioning.

Quranic allusion.

7

تَجِدُ فِي عَيْنَيْهِ قُدْرَةً عَجِيبَةً عَلَى أَنْ يَصْفَحَ عَنْ أَشَدِّ الطَّعَنَاتِ.

You find in his eyes an amazing ability to forgive the deepest stabs.

Metaphorical use of 'stabs' for emotional pain.

8

يَصْفَحُ عَنِ الأَيَّامِ الَّتِي سَرَقَتْ شَبَابَهُ.

He forgives the days that stole his youth.

Poetic/Existential context.

Common Collocations

يَصْفَحُ صَفْحاً جَمِيلاً
يَصْفَحُ عَنِ الذَّنْبِ
يَصْفَحُ عَنِ الإِسَاءَةِ
يَصْفَحُ عَنِ المَاضِي
يَصْفَحُ عِنْدَ المَقْدِرَةِ
يَصْفَحُ عَنِ الزَّلَّاتِ
يَصْفَحُ عَنِ الخَطَأِ
يَصْفَحُ عَنِ العَدُوِّ
يَصْفَحُ عَنْ هَفَوَةٍ
يَصْفَحُ عَنِ الجَانِي

Common Phrases

اصْفَحْ عَنِّي

— Forgive me / Overlook my fault. Used as a polite plea.

أرجوك، اصفح عني.

الصَّفْحُ الجَمِيلُ

— Gracious forgiveness without reproach. A famous Quranic concept.

علينا بالصفح الجميل.

لَا أَصْفَحُ أَبَداً

— I will never forgive. Expresses strong resolve and anger.

بعد ما فعل، لا أصفح عنه أبداً.

قَلْبٌ يَصْفَحُ

— A forgiving heart. Describes someone's character.

يملك قلباً يصفح دائماً.

يَصْفَحُ عَنِ الجَهْلِ

— To overlook something done out of ignorance.

يجب أن نصفح عن جهل الشباب.

فُرْصَةٌ لِلصَّفْحِ

— An opportunity for forgiveness or reconciliation.

هذه فرصة جيدة للصفح.

دَعْوَةٌ لِلصَّفْحِ

— A call for forgiveness or peace.

أطلق الإمام دعوة للصفح العام.

يَصْفَحُ عَنِ الكُلِّ

— To forgive everyone without exception.

في العيد، يصفح الناس عن الكل.

مِنْ شِيَمِهِ الصَّفْحُ

— Forgiveness is one of his traits.

هو رجل كريم، من شيمه الصفح.

يَصْفَحُ بِلَا تَرَدُّدٍ

— To forgive without hesitation.

صفح عن صديقه بلا تردد.

Often Confused With

يَصْفَح vs يَسْمَح

Means 'to permit' or 'to allow'. Only one letter different.

يَصْفَح vs يَشْرَح

Means 'to explain'. Similar rhythm and ending.

يَصْفَح vs يَنْصَح

Means 'to advise'. Same ending sound.

Idioms & Expressions

"الصَّفْحُ عِنْدَ المَقْدِرَةِ"

— To forgive when one has the power to take revenge. Considered a peak of virtue.

أفضل الصدقة الصفتح عند المقدرة.

Formal/Literary
"طَيُّ صَفْحَةِ المَاضِي"

— To fold the page of the past. To move on and forget old conflicts.

يجب أن نطوي صفحة الماضي ونصفح.

Modern Standard Arabic
"فَتْحُ صَفْحَةٍ جَدِيدَةٍ"

— Opening a new page. Starting over after forgiveness.

بعد أن صفح عنه، فتحا صفحة جديدة.

Common
"صَفْحُ الكِرَامِ"

— The forgiveness of the noble ones. Absolute and selfless.

هذا هو صفح الكرام يا بني.

Literary
"لَا يَبْقَى فِي القَلْبِ شَيْءٌ"

— Nothing remains in the heart. Implies complete 'Safh'.

بعد أن صفحت، لا يبقى في قلبي شيء ضده.

Informal/Neutral
"غَسَلَ قَلْبَهُ بِالصَّفْحِ"

— He washed his heart with forgiveness. To cleanse oneself of hate.

غسل قلبه بالصفح عن أعدائه.

Poetic
"الصَّفْحُ سَيِّدُ الأَخْلَاقِ"

— Forgiveness is the master of morals.

تذكر أن الصفح سيد الأخلاق.

Proverbial
"أَعْرِضْ عَنِ الجَاهِلِينَ"

— Turn away from the ignorant. Related to overlooking (Safh) their insults.

اصفح عنهم وأعرض عن الجاهلين.

Religious/Classical
"بَيْضَاءُ الصَّفْحَةِ"

— A white (clean) page. Describes a person with no grudges or sins.

عاد من الحج بيضاء الصفحة.

Literary
"رُوحٌ صَفُوحٌ"

— A very forgiving soul. Using the intensive form 'Safooh'.

تملك زوجته روحاً صفوحاً.

Literary

Easily Confused

يَصْفَح vs يَسْمَح

Sounds very similar.

Yasfahu is for forgiveness; Yasmahu is for permission.

يسمح لي بالخروج (He allows me to go out) vs يصفح عني (He forgives me).

يَصْفَح vs يُسَامِح

Same meaning.

Yusamihu is everyday; Yasfahu is formal and implies 'turning the page'.

سامحني (Forgive me - common) vs اصفح عني (Pardon me - noble).

يَصْفَح vs يَغْفِر

Related to forgiveness.

Yaghfiru is usually for God covering sins; Yasfahu is for humans overlooking faults.

غفر الله لنا (God forgave us).

يَصْفَح vs يَعْفُو

Synonym.

Ya'fu focuses on removing punishment; Yasfahu focuses on removing blame/resentment.

عفا عن السجين (He pardoned the prisoner).

يَصْفَح vs يَتَجَاوَز

Similar context.

Yatajawazu is 'to let it slide' or overlook a minor thing; Yasfahu is deeper.

تجاوز عن الخطأ البسيط.

Sentence Patterns

A1

أنا + أَصْفَحُ + عَنْ + [اسم]

أنا أصفح عنك.

A2

هَلْ + تَصْفَحُ + عَنْ + [اسم]؟

هل تصفح عن صديقك؟

B1

يَجِبُ أَنْ + نَصْفَحَ + عَنْ + [اسم]

يجب أن نصفح عن الماضي.

B1

صَفَحَ + [اسم] + عَنْ + [اسم]

صفح المعلم عن الطالب.

B2

لَنْ + يَصْفَحَ + عَنْ + [اسم]

لن يصفح عن الخيانة.

C1

الصَّفْحُ عَنْ + [اسم] + [خبر]

الصفح عن الجاهل حكمة.

C1

[فعل] + صَفْحاً جَمِيلاً

اصفح صفحاً جميلاً.

C2

مَا كَانَ لِيَصْفَحَ عَنْ...

ما كان ليصفح عن هذا الغدر.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in writing, moderate in formal speech, rare in dialect.

Common Mistakes
  • أَصْفَحُكَ (Asfahuka) أَصْفَحُ عَنْكَ (Asfahu 'anka)

    Missing the required preposition 'an'.

  • يَسْمَح عَنْ (Yasmahu 'an) يَصْفَح عَنْ (Yasfahu 'an)

    Confusing 'permit' with 'forgive' due to similar sound.

  • صَفَحَ عَنْ سَيَّارَتِي (Safaha 'an sayyarati) تَجَاوَزَ عَنْ سَيَّارَتِي (Tajawaza 'an sayyarati)

    Using 'yasfah' for inanimate objects or minor traffic errors; 'yasfah' is for human moral offenses.

  • Using 'yasfah' for 'sorry' at a cafe. Using 'samihni' or 'asif'.

    Incorrect register; 'yasfah' is too formal for minor social slips.

  • Mispronouncing 'ṣ' as 's'. Emphatic 'ṣ'.

    Changes the weight and sometimes the meaning of the word.

Tips

The 'An' Rule

Always follow 'yasfah' with 'an'. Think of it as 'forgiving away' the anger from the person.

Literary Flair

Use 'yasfah' in your essays to show a higher command of Arabic vocabulary compared to 'samih'.

The Deep H

Practice the 'ḥ' (ح) sound. If you make it like a soft 'h', it might sound like 'yasfahu' (he is broad/wide), which is different.

The Noble Forgiver

In Arab culture, the one who forgives first is seen as the more honorable person.

The Page Trick

Associate 'Safh' with 'Safhah' (page). Forgiving is just turning the page.

Serious Contexts

Save 'yasfah' for serious reconciliations, not for small accidents like spilling water.

Safh vs. Ghufran

'Safh' is about the human heart overlooking; 'Ghufran' is about God covering the record.

Emphasis

Use the absolute object 'safhan jamilan' to sound like a native speaker of classical Arabic.

Broaden your mind

The root means 'broad'. Forgiving requires a broad heart.

Root Recognition

When you hear 'S-F-H', think of pages, handshakes, or forgiveness.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Page' (Safhah). When you 'Yasfah,' you are literally 'turning the page' on someone's mistake so you don't have to look at it anymore.

Visual Association

Imagine a giant book of deeds. A hand comes and flips the page to a clean, white one. That action is 'Yasfah.'

Word Web

Safhah (Page) Musafaha (Handshake) Safooh (Forgiving) Safh (Pardon) Tasaffuh (Browsing) As-Safh al-Jameel Wajh (Face side) Safiha (Metal sheet)

Challenge

Try to use 'yasfaḥ' in a sentence today instead of 'sāmaḥ' when talking about a serious or noble act of kindness.

Word Origin

The word comes from the Semitic root ṣ-f-ḥ, which primarily refers to the broad side or surface of an object. In Arabic, this evolved to mean the 'side of the face' or a 'page' of a book. The act of 'Safh' (forgiveness) is metaphorically turning the side of one's face away from an offense or turning the page of a record.

Original meaning: To broaden or to turn the side/surface of something.

Semitic / Afro-Asiatic.

Cultural Context

Be careful not to use this word for very trivial things (like dropping a pen), as it might sound sarcastic or overly dramatic.

In English, 'to pardon' is the closest formal equivalent, but 'yasfaḥ' carries more emotional and spiritual warmth than the legalistic 'pardon'.

The Quranic verse: 'Fa-ṣfaḥi al-ṣafḥa al-jamīl' (15:85). Poems by Al-Mutanabbi regarding the nobility of kings. Speeches by modern Arab leaders during national reconciliation days.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Interpersonal conflicts

  • اصفح عني
  • أريد الصفح
  • قلب صفوح
  • نسيان الماضي

Religious sermons

  • الصفح الجميل
  • يصفح الله
  • شيم الكرام
  • ترك العتاب

News/Politics

  • عفو عام
  • يصفح عن السجناء
  • قرار الصفح
  • مصالحة وطنية

Literature

  • طوي صفحة
  • صفح التاريخ
  • أعظم الصفح
  • نبل الصافح

Education

  • يصفح المعلم
  • تجاوز عن الخطأ
  • فرصة ثانية
  • تعلم التسامح

Conversation Starters

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّهُ مِنَ السَّهْلِ أَنْ تَصْفَحَ عَنْ شَخْصٍ خَانَ ثِقَتَكَ؟"

"مَا هُوَ الفَرْقُ بَيْنَ السَّمَاحِ وَالصَّفْحِ فِي رَأْيِكَ؟"

"مَتَى كَانَتْ آخِرُ مَرَّةٍ صَفَحْتَ فِيهَا عَنْ خَطَأٍ كَبِيرٍ؟"

"هَلْ تَصْفَحُ عَنِ النَّاسِ لِأَجْلِهِمْ أَمْ لِأَجْلِ رَاحَتِكَ النَّفْسِيَّةِ؟"

"كَيْفَ نُعَلِّمُ الأَطْفَالَ أَنْ يَصْفَحُوا عَنْ بَعْضِهِمْ؟"

Journal Prompts

اكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ صَعْبٍ اضْطُرِرْتَ فِيهِ أَنْ تَصْفَحَ عَنْ شَخْصٍ مَا.

هَلْ هُنَاكَ شَيْءٌ لَا يُمْكِنُكَ أَنْ تَصْفَحَ عَنْهُ أَبَداً؟ لِمَاذَا؟

صِفْ شُعُورَكَ بَعْدَ أَنْ صَفَحْتَ عَنْ خَطَأٍ قَدِيمٍ.

كَيْفَ يُغَيِّرُ الصَّفْحُ العَلَاقَاتِ بَيْنَ البَشَرِ؟

تَخَيَّلْ عَالَماً بِلَا صَفْحٍ، كَيْفَ سَيَكُونُ؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it must use the preposition 'an' (عن). For example, 'yasfahu 'anhu' (he forgives him).

You can, but it sounds very formal. 'Samih' is much more common in dialects.

'Afw' is erasing the punishment, while 'Safh' is overlooking the mistake and turning the page without blame.

It is a Form I verb (ṣafaḥa / yasfaḥu).

The root is ṣ-f-ḥ (ص-ف-ح), which relates to broad surfaces and pages.

You say 'Iṣfaḥ 'annī' (اصفح عني).

Yes, it is often used in religious texts to describe God's mercy.

The noun (masdar) is 'Safh' (صَفْح).

Yes, 'ṣufiḥa 'an' (was forgiven), but it is used mostly in high literature.

Yes, 'Musafaha' (مُصَافَحَة) comes from the same root.

Test Yourself 190 questions

writing

Write 'I forgive you' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He forgives his friend' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The teacher forgave the student' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We must forgive mistakes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Yasfahu' and 'Al-Maadi' (the past).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Can you forgive my mistake?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The king pardoned the prisoner' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Yasfahu' and 'Yusamihu' in one Arabic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Al-Safh al-Jameel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why forgiveness is important in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She forgives' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Did you (m) forgive me?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He does not forgive easily' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Yasfahu' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about 'Safh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They forgive' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Forgive (command) your brother' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Forgiveness brings peace' using the noun 'Safh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I decided to turn the page and forgive' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analyze the grammar of 'Safaha safhan jamilan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Yasfahu' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgive you' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you forgive me?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He forgave his friend' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss for 30 seconds why it is good to forgive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must forgive our neighbors' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'Safh' and 'Afw' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about a time you forgave someone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recite a verse or poem containing 'Safh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Debate the importance of forgiveness in politics.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Safhah' and 'Yasfahu'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She forgives' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I decided to forgive' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a king who forgave a prisoner.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Deliver a formal address on 'National Forgiveness Day'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We forgive' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Forgive me, father' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't forgive' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Forgiveness is better than revenge' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the etymology of 'Safh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word 'Yasfahu'. Is it a verb or a noun?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Asfahu 'anka'. Who is the speaker forgiving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Hal tasfahu?'. Is it a question or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news snippet. Did the president pardon the prisoners?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a short story. Why did the character decide to 'yasfah'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Safaha'. Is it past or present?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Isfah'. Is it a command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Al-Safh al-Jameel'. What adjective is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a discussion on ethics. Which synonyms are used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a poem. Identify the word 'Safh'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Nasfahu'. Who is forgiving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Tasfahu'. Who is being spoken to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Lam yasfah'. Did the action happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Safh al-karim'. Who is forgiving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a lecture on the root S-F-H.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!