A2 Collocation Neutral

At skifte mening.

To change one's mind.

Bedeutung

Changing an earlier decision.

🌍

Kultureller Hintergrund

Danes value 'omstillingsparathed' (readiness to change). Changing your mind is often seen as a positive trait of being flexible. In Danish meetings, the 'best argument' wins, regardless of hierarchy. A boss changing their mind is respected. Danish politics is based on compromise. 'At skifte mening' is a tool for negotiation. It's polite to explain *why* you changed your mind to avoid appearing flaky.

🎯

Drop the 'min'

Never say 'min mening' with this verb. It's the #1 sign of a non-native speaker.

💬

Be ready to explain

Danes appreciate the 'why' behind a change of mind.

Bedeutung

Changing an earlier decision.

🎯

Drop the 'min'

Never say 'min mening' with this verb. It's the #1 sign of a non-native speaker.

💬

Be ready to explain

Danes appreciate the 'why' behind a change of mind.

Teste dich selbst

Fill in the missing word in the past tense.

Jeg ______ mening i går, da jeg så vejret.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: skiftede

The sentence refers to 'i går' (yesterday), so we need the past tense 'skiftede'.

Which sentence is most natural?

A: Jeg skifter min mening. B: Jeg skifter mening.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

Danish does not use the possessive 'min' in this idiom.

Match the Danish phrase with its English meaning.

Match the pairs

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At skifte mening -> To change one's opinion; At ombestemme sig -> To change one's mind (decision); At ændre planer -> To change plans

These are similar but have different nuances.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the missing word in the past tense. Fill Blank A2

Jeg ______ mening i går, da jeg så vejret.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: skiftede

The sentence refers to 'i går' (yesterday), so we need the past tense 'skiftede'.

Which sentence is most natural? Choose A2

A: Jeg skifter min mening. B: Jeg skifter mening.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

Danish does not use the possessive 'min' in this idiom.

Match the Danish phrase with its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At skifte mening -> To change one's opinion; At ombestemme sig -> To change one's mind (decision); At ændre planer -> To change plans

These are similar but have different nuances.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

2 Fragen

'Skifte mening' is the most common and idiomatic choice.

Yes, it's perfect for that! 'Jeg har skiftet mening, jeg vil have kage.'

Verwandte Redewendungen

🔗

at ombestemme sig

similar

To change one's decision.

🔄

at ændre holdning

synonym

To change attitude.

🔗

at vende på en tallerken

idiom

To change mind instantly.

🔗

at se lyset

figurative

To see the light.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!