A1 Collocation Neutral

رفتن

raftan

To go

Meaning

To move from one place to another.

🌍

Cultural Background

When a guest is leaving (raftan), the host will often say 'Khoshamadid' (You were welcome) and insist they stay longer, even if they've been there for hours. This is part of Ta'arof. Before someone 'goes' on a long trip, family members often hold a Quran for the traveler to pass under three times for protection. In Persian poetry, 'raftan' often symbolizes the soul's journey back to the divine or the fleeting nature of life.

💡

The 'Mi' Rule

Always remember the 'mi-' prefix for present tense. Without it, 'ravam' sounds like a formal poem or a command.

⚠️

Destination First

In Persian, the destination (e.g., school) almost always comes BEFORE the verb 'raftan'.

Meaning

To move from one place to another.

💡

The 'Mi' Rule

Always remember the 'mi-' prefix for present tense. Without it, 'ravam' sounds like a formal poem or a command.

⚠️

Destination First

In Persian, the destination (e.g., school) almost always comes BEFORE the verb 'raftan'.

🎯

Spoken vs Written

If you want to sound like a local, say 'miram' instead of 'mi-ravam'. It immediately boosts your fluency credit!

Test Yourself

Fill in the blank with the correct present tense form of 'raftan' for 'I'.

من به کتابخانه ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌روم

The present tense for 'I' (man) uses the prefix 'mi-', the stem 'rav-', and the ending '-am'.

Which sentence means 'They went to the park'?

Select the correct past tense sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آن‌ها به پارک رفتند.

'Raftand' is the third-person plural past tense form.

Match the phrase to the situation.

You want to tell your friend 'Let's go!'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیا برویم!

'Biyā beravim' is the standard way to say 'Come, let's go'.

Complete the dialogue.

A: سارا کجاست؟ (Where is Sara?) B: او به بازار ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رفت

Since we are talking about Sara (she), we use the third-person singular past tense 'raft'.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Raftan vs. Amadan

Raftan (Go)
Away from me Direction
Amadan (Come)
Toward me Direction

Common Collocations

✈️

Travel

  • به سفر رفتن
  • به خارج رفتن
🏠

Daily

  • به خانه رفتن
  • به خرید رفتن

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct present tense form of 'raftan' for 'I'. Fill Blank A1

من به کتابخانه ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌روم

The present tense for 'I' (man) uses the prefix 'mi-', the stem 'rav-', and the ending '-am'.

Which sentence means 'They went to the park'? Choose A1

Select the correct past tense sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آن‌ها به پارک رفتند.

'Raftand' is the third-person plural past tense form.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You want to tell your friend 'Let's go!'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیا برویم!

'Biyā beravim' is the standard way to say 'Come, let's go'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: سارا کجاست؟ (Where is Sara?) B: او به بازار ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رفت

Since we are talking about Sara (she), we use the third-person singular past tense 'raft'.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

6 questions

This is due to historical linguistic changes where the past and present stems evolved from different forms of the same root. It's one of the few irregular stems you must memorize.

Yes, 'raftan' or 'az donyā raftan' (going from the world) is a common and polite euphemism for death.

In formal writing, yes. In casual speech, it is often dropped: 'Miram khoone' (I'm going home) instead of 'Be khoone miram'.

Use the auxiliary 'dāram': 'Dāram miram'.

'Raftan' is simply 'to go', while 'tark kardan' means 'to leave' or 'to abandon' a place or person.

Yes, you can say 'the bus goes' (otoboos miravad) just like in English.

Related Phrases

🔗

بیرون رفتن

specialized form

To go out / To exit

🔗

بالا رفتن

specialized form

To go up / To increase

🔄

از دست رفتن

synonym

To be lost / To pass away

🔗

پیش رفتن

builds on

To move forward / To progress

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!