To fall, drop, or decline, often implying a negative change in value, quality, or status.
Word in 30 Seconds
- To fall, drop, or decline in value or quality.
- Indicates a negative change or decrease.
- Used in various contexts like economics, health, and performance.
Overview
«افت کردن» یک فعل پرکاربرد در زبان فارسی است که نشاندهندهٔ کاهش یا تنزل در یک جنبهٔ خاص است. این کاهش میتواند در زمینههای مختلفی مانند ارزش مادی (قیمت)، کیفیت (کیفیت کالا یا عملکرد)، کمیت (تعداد)، شدت (بیماری)، یا حتی وضعیت روحی و جسمی (سلامتی) رخ دهد. این فعل حس منفی یا ناخوشایندی از کاهش را منتقل میکند.
این فعل معمولاً به صورت «فاعل + افت کردن» یا «فاعل + در + چیز + افت کردن» به کار میرود. زمان فعل میتواند تغییر کند و به صورت گذشته، حال یا آینده استفاده شود (افتاد، میافتد، خواهد افتاد). همچنین میتوان با افزودن قیدهایی مانند «شدیداً»، «ناگهان»، «به تدریج» یا «خیلی» میزان یا سرعت افت را مشخص کرد.
اقتصادی: افت قیمت سهام، افت ارزش پول.
کیفی: افت کیفیت غذا، افت کیفیت صدا.
سلامتی: افت فشار خون، افت قند خون، افت سطح هوشیاری.
عملکرد: افت عملکرد موتور، افت تحصیلی دانشآموز.
روحی/روانی: افت روحیه، افت انگیزه.
فیزیکی: افتادن جسم (در این معنی کمی با «افتادن» همپوشانی دارد اما «افت کردن» بیشتر به معنی کاهش تدریجی یا ناگهانی در وضعیت است تا صرفاً سقوط فیزیکی).
«کم شدن» معنای کاهش یافتن در تعداد یا مقدار را دارد و کمتر برای کیفیت یا ارزش به کار میرود.
«تنزل کردن» بیشتر به کاهش رتبه، مقام یا کیفیت اشاره دارد و کمی رسمیتر از «افت کردن» است.
«کاهش یافتن» عمومیتر است و میتواند برای هر نوع کاهشی به کار رود، اما «افت کردن» معمولاً بار معنایی منفیتری دارد و بیشتر به کاهش ناگهانی یا محسوس اشاره دارد.
Examples
قیمت سهام این شرکت به شدت افت کرده است.
economicThe stock price of this company has dropped sharply.
پس از حادثه، سطح هوشیاری بیمار افت کرد.
medicalAfter the accident, the patient's consciousness level declined.
کیفیت این سریال در فصل جدید خیلی افت کرده.
entertainmentThe quality of this series has declined a lot in the new season.
تحقیقات نشان میدهد که انگیزه دانشجویان در سالهای اخیر افت داشته است.
academicResearch indicates that student motivation has declined in recent years.
Common Collocations
Common Phrases
افت قیمت شدید
Severe price drop
افت ناگهانی
Sudden drop/decline
افت تدریجی
Gradual decline
Often Confused With
'افت کردن' often implies a more sudden or significant decrease, and carries a stronger negative connotation than the more neutral 'کاهش یافتن' (to decrease).
'تنزل کردن' (to degrade, to demote) is often used for a loss of rank, status, or dignity, and can be more formal than 'افت کردن'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is very common in everyday Persian and is used across various registers. It's particularly prevalent in news reports concerning economics, health, and social trends. Pay attention to the context to understand what specific aspect is declining.
Common Mistakes
Learners might mistakenly use 'افت کردن' for positive changes (like an increase in price) or confuse its physical falling meaning with 'افتادن'. Ensure the context clearly indicates a decrease or decline.
Tips
Focus on the Decline
Remember 'افت کردن' signifies a decrease or worsening, not just any change.
Avoid for Positive Changes
Do not use 'افت کردن' when something is increasing or improving; use opposite verbs instead.
Common in Economic News
You'll frequently hear 'افت کردن' when discussing market trends, stock prices, or currency values in Persian media.
Word Origin
The root of 'افت' comes from Arabic 'ufṭ' meaning fall or descent. The verb form 'افت کردن' is a common Persian construction where a noun or root is combined with the auxiliary verb 'کردن' (to do/make) to form a verb.
Cultural Context
The concept of decline or 'افت' can be a sensitive topic in many cultures, including Persian-speaking ones. Discussing economic downturns or health issues using 'افت کردن' is common but should be done with awareness of the potentially negative implications.
Memory Tip
Imagine a graph line sharply falling downwards; that visual represents the meaning of 'افت کردن'. Think of a steep 'fall' or 'drop'.
Frequently Asked Questions
4 questionsبله، «افت کردن» معمولاً به یک کاهش ناخواسته یا نامطلوب اشاره دارد. اگرچه ممکن است در برخی زمینههای فنی مانند «افت سرعت» (کاهش سرعت) استفاده شود، اما حس کلی آن منفی است.
«افتادن» بیشتر به سقوط فیزیکی از یک ارتفاع اشاره دارد (مثلاً زمین خوردن). اما «افت کردن» به معنی کاهش یا تنزل در کیفیت، ارزش، کمیت یا وضعیت است، مانند افت قیمت یا افت فشار خون.
این فعل در زمینههای اقتصادی (افت قیمت)، سلامتی (افت فشار)، کیفیت (افت کیفیت)، و عملکرد (افت تحصیلی) بسیار رایج است.
بله، میتوان برای توصیف کاهش در وضعیت روحی یا انگیزشی از آن استفاده کرد، مانند «افت روحی» یا «افت انگیزه».
Test Yourself
قیمت دلار امروز نسبت به دیروز ___.
چون اشاره به اتفاقی در گذشته نزدیک (امروز نسبت به دیروز) دارد، زمان گذشته ساده مناسب است.
متأسفانه کیفیت این محصول در سالهای اخیر ___.
جمله به کاهش کیفیت اشاره دارد که با فعل «افت کردن» بیان میشود.
هوشیاری / افت / او / سطح / ناگهان / کرد
این ترتیب کلمات، ساختار صحیح جمله را با فاعل (سطح هوشیاری او) و فعل (افت کرد) تشکیل میدهد.
Score: /3
Summary
To fall, drop, or decline, often implying a negative change in value, quality, or status.
- To fall, drop, or decline in value or quality.
- Indicates a negative change or decrease.
- Used in various contexts like economics, health, and performance.
Focus on the Decline
Remember 'افت کردن' signifies a decrease or worsening, not just any change.
Avoid for Positive Changes
Do not use 'افت کردن' when something is increasing or improving; use opposite verbs instead.
Common in Economic News
You'll frequently hear 'افت کردن' when discussing market trends, stock prices, or currency values in Persian media.
Examples
4 of 4قیمت سهام این شرکت به شدت افت کرده است.
The stock price of this company has dropped sharply.
پس از حادثه، سطح هوشیاری بیمار افت کرد.
After the accident, the patient's consciousness level declined.
کیفیت این سریال در فصل جدید خیلی افت کرده.
The quality of this series has declined a lot in the new season.
تحقیقات نشان میدهد که انگیزه دانشجویان در سالهای اخیر افت داشته است.
Research indicates that student motivation has declined in recent years.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.