At the A1 level, you don't need to use 'داد و ستد' (Dad-o-setad) in your own speech yet, but it's good to recognize it. Think of it as a big word for 'buying and selling.' It comes from 'Dad' (give) and 'Setad' (take). In Persian, when we want to talk about business, we often put these two actions together. Even at this basic level, you can understand that 'Dad' is like when you give money, and 'Setad' is like when you take the bread. It's the 'give and take' of the market. You might see this word on signs in a big market or hear it on the news. For now, just remember it means 'trade.' If you want to say you are buying something, you can use the simpler word 'kharid.' But if you see 'داد و ستد,' just think: 'Trade.' It's a formal way to talk about people exchanging things. It's like a dance between two people in a shop.
At the A2 level, you can start to understand how 'داد و ستد' (Dad-o-setad) is used as a formal noun. You might see it in simple sentences about history or the economy. For example, 'Iran has trade with many countries.' In Persian, this would be 'ایران با کشورهای زیادی داد و ستد دارد.' Notice the word 'ba' (with) is used here. You are moving beyond just 'buying' (kharid) and 'selling' (forush) and looking at the whole process of trade. You might also hear this word when people talk about the 'Bazaar.' The Bazaar is not just a place to buy things; it's a place of 'Dad-o-setad'—a place of exchange. Remember that the word is made of two parts: 'Dad' (gave) and 'Setad' (took). It's a fixed phrase, so you shouldn't change the order. If you use it, you will sound a bit more formal and polite than if you just use basic words.
At the B1 level, you should be able to use 'داد و ستد' (Dad-o-setad) in your writing and speaking when discussing business or economic topics. This is the level where you transition from simple daily life vocabulary to more professional terms. You should know that it can be used with the verb 'kardan' to mean 'to trade.' For example: 'Merchants trade in this market' (بازرگانان در این بازار داد و ستد می‌کنند). You should also understand its role in compound nouns, like 'volume of trade' (حجم داد و ستد). At this level, you can use it to describe relationships between companies or countries. It’s also important to distinguish it from 'kharid-o-forush,' which is more for individual transactions. Using 'Dad-o-setad' shows you understand the systemic nature of commerce. You might also encounter it in historical texts about the Silk Road, where it describes the grand exchange of goods across continents.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of 'داد و ستد' (Dad-o-setad) and be able to use it in various grammatical structures. You should be comfortable using it in the plural form 'داد و ستدها' (transactions/trades) when discussing financial reports or market trends. You should also understand its use in formal pre-positional phrases like 'از راه داد و ستد' (through trade). At this level, you can use the word to discuss more abstract concepts like 'social trade' or 'the trade of ideas,' though its primary use remains economic. You should be able to compare it with synonyms like 'tejarat' (international commerce) or 'mo'ameleh' (a specific deal) and choose the right one based on the context. Your use of the word should reflect a professional tone, suitable for business meetings or academic essays. You should also be aware of the verb 'setadan' (to take) and how it's preserved in this compound noun even though it's rarely used alone in modern Persian.
At the C1 level, 'داد و ستد' (Dad-o-setad) should be a natural part of your high-level vocabulary. You should be able to appreciate its rhythmic quality and its place in the history of Persian literature and economics. You can use it to analyze complex economic situations, such as the impact of currency fluctuations on 'داد و ستد خارجی' (foreign trade). You should also be able to use it metaphorically with precision, describing the 'give and take' in diplomatic relations or complex social structures. At this level, you can identify the word in classical texts or high-level journalism where it might be used to evoke a sense of tradition and reliability. You should also be familiar with related formal terms like 'تراز داد و ستد' (balance of trade) and be able to use them in professional presentations. Your understanding should include the subtle differences between this term and its Arabic-rooted counterparts, choosing 'Dad-o-setad' when you want a more authentically Persian or historically resonant tone.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'داد و ستد' (Dad-o-setad), utilizing it with all its historical, cultural, and economic weight. You can use it in highly sophisticated academic writing or professional discourse to describe the intricate dynamics of global markets or the philosophical underpinnings of human exchange. You understand how the word reflects the 'reciprocity' principle in Persian culture. You can use it in poetic or literary analysis, perhaps discussing how a poet uses the 'bazaar of life' as a metaphor for moral 'داد و ستد.' You are also aware of its rare variants in old manuscripts and how the term has evolved from Middle Persian concepts of exchange. In a professional capacity, you can lead discussions on trade policy, using this term to convey not just the movement of money, but the entire ecosystem of interaction between entities. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, characterized by perfect placement, correct register, and a deep understanding of its semantic range.

داد و ستد in 30 Seconds

  • Dad-o-setad means 'trade' or 'commerce' in Persian.
  • It is formed from the words for 'giving' and 'taking'.
  • It is a formal term used in business and news.
  • It often appears as 'dad-o-setad kardan' (to trade).

The Persian term داد و ستد (Dad-o-setad) is a sophisticated compound noun that serves as the cornerstone of economic and social vocabulary in the Persian-speaking world. At its most literal level, it is formed by two past stems of verbs: داد (from dādan, meaning 'to give') and ستد (from setādan, an archaic but formally preserved verb meaning 'to take' or 'to receive'). When joined by the conjunction و (o/va), they create a phrase that perfectly encapsulates the dual nature of commerce: the act of giving and taking, or buying and selling. While English often uses 'trade' or 'commerce,' داد و ستد carries a rhythmic, traditional weight that evokes the historical atmosphere of the Silk Road bazaars while remaining perfectly applicable to modern stock markets and digital transactions.

Core Concept
The reciprocal exchange of goods, services, or currency between two parties.

This word is primarily used in formal, semi-formal, and academic contexts. You will encounter it frequently in news reports regarding the economy, in history books discussing the movement of caravans across the Iranian plateau, and in legal documents describing commercial agreements. Unlike the more colloquial خرید و فروش (kharid-o-forush), which is used for everyday shopping like buying bread or a shirt, داد و ستد implies a broader system of exchange or a professional level of trading. It suggests a process that is ongoing and systematic.

تاریخ ایران پر از داستان‌های داد و ستد در جاده ابریشم است.

Translation: Iranian history is full of stories of trade on the Silk Road.

Beyond the strictly financial, داد و ستد can occasionally be used metaphorically. In literature or philosophical discussions, it might refer to the 'give and take' of ideas, emotions, or social obligations. However, its dominant home is in the world of business. In a modern Iranian city, if you are discussing the volume of transactions in the Tehran Stock Exchange, you would use the term حجم داد و ستد (volume of trade). It highlights the interaction between the buyer and the seller as a balanced relationship. This balance is reflected in the very structure of the word, where giving and taking are given equal weight and joined together in a single phonetic unit.

Grammatical Function
It functions as a noun, but it is frequently turned into a compound verb by adding 'kardan' (to do), resulting in 'dad-o-setad kardan' (to trade).

کشورهای همسایه با یکدیگر داد و ستد می‌کنند.

Translation: Neighboring countries trade with one another.

Understanding داد و ستد is also about understanding the Persian culture of negotiation and reciprocity. In the traditional bazaar, trading isn't just a cold exchange of money for goods; it is a social event. The term captures this movement—the hand reaching out to give and the hand reaching out to receive. It is a rhythmic word that reflects the pulse of the market. When you use this word, you are tapping into centuries of Persian mercantile history, from the spice traders of the south to the carpet merchants of the north. It is a word that commands respect for the craft of business.

قوانین جدید، داد و ستد را برای تجار آسان‌تر کرده است.

Translation: New laws have made trading easier for merchants.
Cultural Nuance
While 'Tejarat' (تجارت) is the Arabic-rooted word for international commerce, 'Dad-o-setad' feels more natively Persian and encompasses both the physical and moral aspect of exchange.

در این منطقه، داد و ستد کالا به کالا هنوز رایج است.

Translation: In this region, barter (goods-for-goods trade) is still common.

Finally, it is worth noting that داد و ستد is a fixed expression. You cannot easily swap the order to 'setad-o-dad' without losing the meaning and the natural flow of the language. It follows the logical order of a transaction in the Persian mind: first, you offer or give (the opening of a deal), and then you receive or take (the completion of the deal). This sequence is vital for learners to remember, as it reflects the hospitable and generous nature often emphasized in Persian social etiquette, where the 'giving' is mentioned first.

Using داد و ستد correctly requires an understanding of its role as both a standalone noun and a component of a compound verb. In formal writing, it often appears as the subject or object of a sentence to describe the state of an economy. For instance, you might read in a financial journal about the 'prosperity of trade' (رونق داد و ستد). Here, it functions as a formal noun that elevates the tone of the sentence compared to more common words for buying and selling.

Sentence Pattern 1: Noun Phrase
[Modifier] + داد و ستد + [Verb]. Example: 'داد و ستد آزاد باعث رشد اقتصاد می‌شود' (Free trade causes economic growth).

When you want to express the action of trading, you pair it with the auxiliary verb کردن (kardan). This creates the compound verb داد و ستد کردن. This is the standard way to say 'to trade' or 'to engage in commerce.' It is important to note that when using this verb, the preposition با (ba - with) is almost always used to indicate the trading partner, and در (dar - in) is used to indicate the market or location of the trade.

شرکت ما سال‌هاست که با بازارهای اروپایی داد و ستد می‌کند.

Translation: Our company has been trading with European markets for years.

Another common usage is in the context of specific commodities. You can say 'trade of oil' (داد و ستد نفت) or 'trade of gold' (داد و ستد طلا). In these instances, داد و ستد acts as a head noun in an Ezafe construction. This is particularly useful in news headlines where brevity and formality are required. For example, a headline might read: کاهش داد و ستد در بازار مسکن (Decrease in trade in the housing market). This sounds much more professional than saying people aren't buying and selling houses.

In more advanced contexts, you might see it used with the verb داشتن (dashtan - to have). Saying با کسی داد و ستد داشتن (to have trade with someone) implies a long-term business relationship rather than a one-off transaction. It suggests a history of mutual exchange. This is a subtle nuance that can help you sound more like a native speaker when discussing business partnerships.

ما با این تامین‌کننده هیچ‌گونه داد و ستدی نداریم.

Translation: We do not have any kind of trade/dealing with this supplier.
Sentence Pattern 2: Possession/Relational
[Subject] + با + [Partner] + داد و ستد + دارد/ندارد. This focuses on the existence of a relationship.

Furthermore, داد و ستد is often used in the plural-like sense of 'transactions' even though it is technically singular. If you say داد و ستدهای ارزی, you are referring to 'currency transactions.' The use of the plural suffix -ha is common in financial reports to denote multiple instances of trading. This flexibility allows the word to cover everything from the abstract concept of trade to the specific, individual acts of buying and selling within a market.

تمام داد و ستدها در این سامانه ثبت می‌شوند.

Translation: All transactions are recorded in this system.
Prepositional Usage
Use 'dar' (in) for the place of trade and 'ba' (with) for the partner. Avoid using 'be' (to) as a primary preposition here.

او از راه داد و ستد فرش، ثروت زیادی به دست آورد.

Translation: He gained much wealth through the trade of carpets.

In summary, whether you are describing the macro-economic status of a nation or the micro-level dealings of a local merchant, داد و ستد provides a versatile and professional framework. It shifts the focus from the simple act of 'buying' to the more complex and interactive system of 'exchange.' Mastery of this word allows you to navigate business conversations in Persian with a degree of sophistication that common verbs cannot provide.

To truly understand داد و ستد, you need to listen for it in specific environments. It is not a word you would typically use while haggling over the price of tomatoes at a local fruit stand; instead, you hear it where money and goods move on a larger or more official scale. One of the most common places is the evening news. During the economic segment, the anchor might say, 'Today, the volume of داد و ستد in the stock market reached a new record.' In this context, it refers to the aggregate of all buying and selling of shares.

Context 1: Financial Media
Television news, economic podcasts, and financial newspapers like 'Donya-e-Eqtesad'.

Another significant arena for this word is the historical and cultural discourse. If you visit a museum in Iran or take a guided tour of the Grand Bazaar in Tabriz or Isfahan, the guide will inevitably use داد و ستد to describe the history of the location. They might explain how merchants from India and China would engage in داد و ستد with local Iranians. Here, the word bridges the gap between the past and the present, highlighting the continuity of trade as a cultural practice.

بازار تبریز قرن‌ها مرکز اصلی داد و ستد در منطقه بوده است.

Translation: The Tabriz Bazaar has been the main center of trade in the region for centuries.

In the world of law and official bureaucracy, داد و ستد is the preferred term for 'transactions.' If you are opening a bank account in Iran or signing a commercial contract, the fine print will often mention 'the rules governing داد و ستد.' It carries a legal weight that 'kharid-o-forush' lacks. It implies that the exchange is bound by regulations and formal agreements. You will hear bank tellers or legal advisors use it when discussing the legitimacy or the recording of financial movements.

University lecture halls are another place where داد و ستد is ubiquitous. Professors of economics, sociology, and history use it as a technical term. In a sociology class, they might talk about the داد و ستد اجتماعی (social exchange) between different classes of society. In an economics class, they might analyze the 'balance of trade' (تراز داد و ستد). In these academic settings, the word is stripped of its bazaar-scented nostalgia and becomes a precise tool for analysis.

در این مقاله، اثرات تحریم بر داد و ستد خارجی بررسی شده است.

Translation: In this article, the effects of sanctions on foreign trade have been examined.
Context 2: Formal Business Meetings
Used when discussing partnerships, supply chains, and market entry strategies.

Interestingly, you might also hear this word in literature and poetry, though often in a more metaphorical sense. Persian poets sometimes use the imagery of the market to describe human life. They might speak of the داد و ستد of the soul or the exchange of love. While this is less common in daily speech, it shows the deep roots of the word in the Persian psyche. It isn't just about money; it's about the fundamental human act of interaction.

دنیا محل داد و ستد نیکی و بدی است.

Translation: The world is a place for the exchange of good and evil.

Finally, in documentaries about Iranian handicrafts—like carpet weaving or turquoise carving—the word is used to describe how these goods reach the international market. The narrator might describe the journey of a silk carpet from a small village to a grand داد و ستد center in Europe. This usage highlights the word's ability to connect the local artisan with the global economy. When you hear داد و ستد, think of movement, connection, and the professional side of human exchange.

One of the most frequent mistakes learners make with داد و ستد is using it in the wrong register. Because it is a formal word, using it while buying a loaf of bread at a bakery (نانوایی) can sound quite strange, almost as if you are trying to conduct a high-level diplomatic negotiation for a single piece of Sangak. In everyday shopping, you should stick to خرید کردن (buying) or خرید و فروش (buying and selling). Reserve داد و ستد for business, economic, or historical contexts.

Mistake 1: Misplaced Register
Using 'dad-o-setad' for small, personal daily purchases. Correct: Use 'kharid' for daily chores.

Another common error involves the structure of the word itself. Learners sometimes forget the middle و (o/va) or try to reverse the order. Remember that داد و ستد is a fixed compound. You cannot say 'setad-o-dad' and expect to be understood clearly. The order 'giving' then 'taking' is fixed. Also, ensure you don't confuse the second part, ستد (setad), with similar-sounding words like ستاد (setād), which means 'headquarters' or 'staff.' Mispronouncing the short 'a' can lead to significant confusion in a business setting.

اشتباه: ما با آن‌ها ستد و داد داریم. (غلط)

Correction: The order must always be 'Dad' then 'Setad'.

Preposition errors are also frequent. Many learners instinctively want to use the preposition به (be - to) when they mean 'trading with.' However, the correct preposition is almost always با (ba - with). If you say 'trading to a company,' it sounds unnatural in Persian. You trade *with* a company or *in* a market. Forgetting this can make your speech sound disjointed and grammatically incorrect.

A subtle but important mistake is confusing داد و ستد with تجارت (tejarat). While they are synonyms, تجارت often implies international trade or the profession of being a merchant on a grand scale. داد و ستد is slightly more focused on the act of the transaction itself. If you are talking about the 'profession of trading,' تجارت might be better. If you are talking about the 'activity of buying and selling' in a specific market session, داد و ستد is the more precise choice.

اشتباه: من برای داد و ستد به مغازه رفتم تا نان بخرم.

Correction: This sounds overly formal. Use 'Kharid-e-nan' instead.
Mistake 2: Preposition Confusion
Using 'be' instead of 'ba'. Example: 'داد و ستد با خارج' (Trade with abroad) is correct.

Finally, avoid using داد و ستد as a verb without its auxiliary. You cannot just say 'man dad-o-setad am' (I trade). You must use the verb کردن (kardan). Furthermore, in very informal slang, people might use the word کاسبی (kasebi) to mean making money or trading. Using داد و ستد in a street slang context will make you sound like a textbook, which might be okay if you're aiming for a 'polite foreigner' vibe, but it's good to be aware of the gap between the two.

در بازارهای مالی، دقت در داد و ستد بسیار حیاتی است.

Translation: In financial markets, precision in trading is vital.

By avoiding these common pitfalls—wrong register, incorrect order, improper prepositions, and lack of auxiliary verbs—you will be able to use داد و ستد with the confidence and accuracy of a seasoned Persian-speaking professional.

Persian has a rich vocabulary for commerce, and while داد و ستد is a powerful term, it is important to know its alternatives and how they differ in nuance. The most common alternative is خرید و فروش (kharid-o-forush). Literally 'buying and selling,' this term is much more common in everyday life. If you are talking about real estate, cars, or groceries, this is the term people use. It is neutral and practical.

Comparison: Dad-o-Setad vs. Kharid-o-Forush
Dad-o-Setad: Formal, systemic, economic, professional.
Kharid-o-Forush: Neutral, practical, everyday transactions.

Another major synonym is تجارت (tejarat). This word is of Arabic origin and specifically refers to commerce as a profession or international trade. You would use تجارت when talking about 'World Trade' (تجارت جهانی) or 'The Chamber of Commerce' (اتاق بازرگانی و تجارت). While داد و ستد focuses on the act of exchange, تجارت focuses on the industry and the career of being a merchant.

او در زمینه تجارت بین‌الملل فعالیت می‌کند.

Translation: He is active in the field of international commerce.

For a more technical or legal flavor, you might encounter the word معامله (mo'ameleh). This refers to a specific 'deal' or 'transaction.' While داد و ستد can refer to the whole system of trading, معامله usually refers to one single instance of an agreement. If you say 'we made a deal,' you use معامله کردیم. It is also common in the plural, معاملات (mo'amelat), to refer to the various transactions on a bank statement or a stock market report.

In historical contexts, particularly when discussing the exchange of goods without money, the term تهاتر (tahator) is used. This is the specific word for 'barter.' While داد و ستد can include bartering, تهاتر is the precise economic term for swapping goods directly. You will see this in news reports when countries trade oil for rice or other commodities to bypass currency restrictions.

سیستم تهاتر در زمان جنگ رواج یافت.

Translation: The barter system became common during the war.
Other Related Terms
  • مبادله (Mobadeleh): Exchange (often used for currency or ideas).
  • بازرگانی (Bazargani): Mercantile/Business (more related to the administrative side).
  • کاسبی (Kasebi): Making a living/Business (informal/colloquial).

Finally, the word مبادله (mobadeleh) is worth noting. It is a very close synonym to داد و ستد but is often used in more abstract or technical ways, such as 'exchange of prisoners' (مبادله اسرا) or 'exchange of information' (مبادله اطلاعات). While you can use مبادله کالا for 'exchange of goods,' داد و ستد remains the more traditional and resonant choice for general commerce. Choosing between these words depends entirely on whether you want to sound like a shopper, a businessman, a lawyer, or a historian.

ما به دنبال مبادله دانش فنی با شما هستیم.

Translation: We are looking for an exchange of technical knowledge with you.

How Formal Is It?

Formal

"حجم داد و ستد ارزی در بانک مرکزی افزایش یافته است."

Neutral

"ما با این شرکت سال‌هاست که داد و ستد داریم."

Informal

"توی این بازار، داد و ستد خیلی کمه."

Child friendly

"بچه‌ها، داد و ستد یعنی اینکه من سیبم رو به تو بدم و تو پرتقالت رو به من بدی."

Slang

"بیخیالِ این داد و ستد شو، سود نداره."

Fun Fact

The 'Setad' part comes from a verb that is almost never used in modern spoken Persian except in this specific compound. If you used 'Setadan' alone in a coffee shop, people might think you've traveled from the 12th century!

Pronunciation Guide

UK /dɑːd oʊ se.tæd/
US /dɑːd oʊ se.tæd/
The primary stress is on the last syllable: se-TÆD. There is also a secondary stress on the first syllable: DĀD.
Rhymes With
خرد (Kherad) نمد (Namad) سبد (Sabad) عدد (Adad) مدد (Madad) رصد (Rasad) جسد (Jasad) حسد (Hasad)
Common Errors
  • Pronouncing 'Setad' as 'Setād' (long 'a').
  • Omitting the 'o' sound in the middle.
  • Pronouncing the 'd' in 'Dad' too forcefully like an English 'd'.
  • Swapping the order to 'Setad-o-dad'.
  • Treating it as two completely separate words with a long pause.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize because of its distinctive 'o' structure.

Writing 4/5

Requires remembering the 'setad' spelling and the middle 'o'.

Speaking 3/5

Rhythmic and easy to pronounce once the 'o' link is mastered.

Listening 3/5

Clear pronunciation in formal speech.

What to Learn Next

Prerequisites

دادن (To give) گرفتن (To take) بازار (Market) پول (Money) کالا (Goods)

Learn Next

تجارت (Commerce) اقتصاد (Economy) سرمایه‌گذاری (Investment) صادرات (Exports) واردات (Imports)

Advanced

تهاتر (Barter) تراز تجاری (Trade balance) بورس اوراق بهادار (Stock exchange) حق‌العمل‌کاری (Brokerage)

Grammar to Know

Compound Nouns with 'o'

داد و ستد, خرید و فروش, رفت و آمد

Auxiliary Verb 'Kardan'

او داد و ستد می‌کند (He trades).

Ezafe Construction

حجمِ داد و ستد (The volume of trade).

Preposition 'Ba' for Partners

داد و ستد با آلمان (Trade with Germany).

Preposition 'Dar' for Locations

داد و ستد در بازار (Trade in the bazaar).

Examples by Level

1

این یک داد و ستد است.

This is a trade.

Simple noun phrase with the verb 'ast' (is).

2

داد و ستد خوب است.

Trade is good.

Subject + Adjective + Verb structure.

3

آن‌ها داد و ستد می‌کنند.

They trade.

Present continuous sense using 'kardan' auxiliary.

4

من داد و ستد را دوست دارم.

I like trade.

Direct object with 'ra' suffix.

5

داد و ستد در بازار.

Trade in the bazaar.

Prepositional phrase 'dar' (in).

6

او داد و ستد می‌کند.

He/She trades.

Third person singular conjugation of 'kardan'.

7

داد و ستد کالا.

Trade of goods.

Simple Ezafe construction (noun + noun).

8

ما داد و ستد داریم.

We have trade.

Using 'dashtan' (to have) to show a relationship.

1

ایران با همسایگان خود داد و ستد دارد.

Iran has trade with its neighbors.

Using 'ba' (with) to show the partner.

2

در قدیم، داد و ستد با سکه بود.

In the old days, trade was with coins.

Past tense 'bud' (was).

3

این بازار محل داد و ستد فرش است.

This bazaar is a place for trading carpets.

Compound noun 'mahal-e dad-o-setad' (place of trade).

4

آن‌ها مشغول داد و ستد هستند.

They are busy trading.

Using 'mashghul-e' (busy with).

5

داد و ستد کالا به کالا جالب است.

Bartering (goods-for-goods trade) is interesting.

Specific phrase 'kala be kala' for barter.

6

او از داد و ستد لذت می‌برد.

He enjoys trading.

Using the verb 'lezzat bordan' (to enjoy) with 'az'.

7

قیمت‌ها بر داد و ستد اثر می‌گذارند.

Prices affect trade.

Using 'asar gozashtan' (to affect) with 'bar'.

8

ما باید داد و ستد را یاد بگیریم.

We must learn trade.

Modal verb 'bayad' (must) with subjunctive.

1

حجم داد و ستد در بورس امروز افزایش یافت.

The volume of trade in the stock market increased today.

Formal economic term 'hajm-e dad-o-setad'.

2

قوانین جدید باعث رونق داد و ستد شده است.

New laws have caused trade to prosper.

Present perfect 'shodeh ast' with the noun 'ronaq' (prosperity).

3

او تمام زندگی خود را صرف داد و ستد کرد.

He spent his entire life on trade.

Using 'sarf kardan' (to spend/devote).

4

داد و ستد میان دو کشور متوقف شد.

Trade between the two countries was stopped.

Using 'miyan' (between) and passive-like 'motevaghef shod'.

5

این شرکت در داد و ستد مواد غذایی تخصص دارد.

This company specializes in the trade of food products.

Using 'takhasos dashtan' (to specialize) with 'dar'.

6

بدون داد و ستد، اقتصاد رشد نمی‌کند.

Without trade, the economy does not grow.

Conditional sense using 'bedun-e' (without).

7

او با هوشمندی داد و ستد می‌کند.

He trades with intelligence/cleverness.

Adverbial phrase 'ba hushmandi'.

8

جاده ابریشم مسیر اصلی داد و ستد جهانی بود.

The Silk Road was the main route for global trade.

Historical context with 'masir-e asli' (main route).

1

تحریم‌ها تأثیر منفی بر داد و ستدهای بین‌المللی گذاشته‌اند.

Sanctions have had a negative impact on international trades.

Plural form 'dad-o-setadha' used for multiple transactions.

2

شفافیت در داد و ستد باعث اعتماد مشتریان می‌شود.

Transparency in trade leads to customer trust.

Abstract noun 'shaffafiyat' (transparency).

3

او به عنوان واسطه در داد و ستدها عمل می‌کند.

He acts as a mediator/middleman in trades.

Using 'be onvan-e' (as) and 'vaseteh' (middleman).

4

داد و ستد ارزهای دیجیتال ریسک بالایی دارد.

Trading digital currencies has a high risk.

Modern context with 'arz-haye digital'.

5

دولت باید موانع داد و ستد آزاد را برطرف کند.

The government must remove barriers to free trade.

Using 'mavane' (barriers) and 'bartaraf kardan' (to remove).

6

این قرارداد چارچوب داد و ستد ما را مشخص می‌کند.

This contract defines the framework of our trade.

Using 'charchub' (framework) and 'moshakhas kardan' (to define).

7

داد و ستد در این منطقه به صورت سنتی انجام می‌شود.

Trade in this region is conducted in a traditional manner.

Using 'be surat-e sonnati' (traditionally).

8

او از طریق داد و ستد سهام به ثروت رسید.

He achieved wealth through stock trading.

Using 'az tarigh-e' (through/via).

1

تراز داد و ستد کشور در سال جاری مثبت بوده است.

The country's balance of trade has been positive this year.

Technical term 'taraz-e dad-o-setad' (balance of trade).

2

داد و ستد فرهنگی همواره مکمل روابط اقتصادی بوده است.

Cultural exchange has always been a complement to economic relations.

Metaphorical use with 'farhangi' (cultural).

3

نوسانات ارزی، امنیت داد و ستد را به خطر می‌اندازد.

Currency fluctuations endanger the security of trade.

Using 'be khatar andakhtan' (to endanger).

4

او در رساله خود به اخلاق در داد و ستد پرداخته است.

In his treatise, he has addressed ethics in trade.

Using 'pardakhtan be' (to address/deal with).

5

دیپلماسی اقتصادی بسترساز داد و ستدهای کلان است.

Economic diplomacy provides the platform for large-scale trades.

Using 'bastar-saz' (platform-building/facilitating).

6

در این بازار، داد و ستد بر پایه اعتماد متقابل استوار است.

In this market, trade is built on mutual trust.

Using 'ostovar budan' (to be based/built upon).

7

او با تکیه بر تجربه، در داد و ستدهای پیچیده موفق بود.

Relying on experience, he was successful in complex trades.

Using 'ba tekyeh bar' (relying on).

8

گمرک نقش حیاتی در تنظیم داد و ستد خارجی دارد.

Customs plays a vital role in regulating foreign trade.

Using 'tanzim' (regulation) and 'naqsh-e hayati' (vital role).

1

پویایی داد و ستد در تمدن‌های باستان، موتور محرک پیشرفت بود.

The dynamism of trade in ancient civilizations was the driving engine of progress.

Sophisticated noun 'puyayi' (dynamism) and metaphor 'motor-e moharrek'.

2

او معتقد است که زندگی، داد و ستدی مدام میان فرد و جامعه است.

He believes that life is a constant give-and-take between the individual and society.

Philosophical metaphorical usage.

3

فروپاشی نظام‌های مالی، داد و ستد جهانی را با بحرانی بی‌سابقه روبرو کرد.

The collapse of financial systems faced global trade with an unprecedented crisis.

Using 'fru-pashi' (collapse) and 'bi-sabegheh' (unprecedented).

4

در متون کلاسیک، داد و ستد نمادی از تعاملات هستی‌شناختی است.

In classical texts, trade is a symbol of ontological interactions.

Highly academic term 'hasti-shenakhti' (ontological).

5

سیاست‌های حمایتی ممکن است به ساختار داد و ستد آزاد آسیب بزند.

Protectionist policies might damage the structure of free trade.

Using 'siyasat-haye hemayati' (protectionist policies).

6

او با ظرافتی خاص، داد و ستد کلامی را در نمایش‌نامه خود به تصویر کشید.

With a particular delicacy, he depicted the verbal exchange (give-and-take) in his play.

Using 'dad-o-setad-e kalami' (verbal exchange).

7

یکپارچگی بازارهای منطقه‌ای، هزینه‌های داد و ستد را به شدت کاهش می‌دهد.

The integration of regional markets drastically reduces trade costs.

Using 'yek-parchegi' (integration) and 'be sheddat' (drastically).

8

عدالت در داد و ستد، زیربنای ثبات اجتماعی در اندیشه نوین است.

Justice in trade is the foundation of social stability in modern thought.

Using 'zir-bonā' (foundation) and 'andisheh-ye novin' (modern thought).

Common Collocations

حجم داد و ستد
داد و ستد کردن
رونق داد و ستد
داد و ستد کالا
مرکز داد و ستد
داد و ستد آزاد
داد و ستد ارزی
توقف داد و ستد
داد و ستد سهام
طرف داد و ستد

Common Phrases

داد و ستد داشتن با کسی

— To have a business relationship or trade history with someone.

ما سال‌هاست با این کارخانه داد و ستد داریم.

رسم داد و ستد

— The custom or etiquette of trading.

او رسم داد و ستد را به خوبی می‌داند.

چرخه داد و ستد

— The cycle of trade or commerce.

چرخه داد و ستد نباید متوقف شود.

داد و ستد پایاپای

— Barter trade (exchange of goods for goods).

داد و ستد پایاپای هنوز در برخی قبایل وجود دارد.

میدان داد و ستد

— The field or arena of trade.

او در میدان داد و ستد رقیب ندارد.

داد و ستد مشروع

— Legitimate or legal trade.

همه باید به داد و ستد مشروع پایبند باشند.

آداب داد و ستد

— The manners or protocols of trading.

آداب داد و ستد در بازار تهران بسیار خاص است.

سود داد و ستد

— The profit gained from trading.

سود داد و ستد فرش بسیار بالا بود.

داد و ستد روزانه

— Daily trading/transactions.

داد و ستد روزانه در بورس از ساعت ۹ شروع می‌شود.

امنیت داد و ستد

— The security of transactions or trade.

دولت موظف به تامین امنیت داد و ستد است.

Often Confused With

داد و ستد vs ستاد (Setād)

Setād means 'headquarters' or 'staff'. It has a long 'ā' sound, whereas 'setad' in 'dad-o-setad' has a short 'a'.

داد و ستد vs دادستان (Dādestān)

Dādestān means 'prosecutor'. Though it shares the 'dad' root (related to justice/giving), it is a completely different professional field.

داد و ستد vs خرید و فروش

This is the more common, less formal version. Use it for daily chores, not for national economics.

Idioms & Expressions

"داد و ستد دنیا"

— The way the world works (give and take of life).

این هم از داد و ستد دنیاست؛ یک روز شادی و یک روز غم.

Literary/Philosophical
"بازار داد و ستد گرم است"

— Business is booming or there is a lot of activity.

در این فصل، بازار داد و ستد لباس گرم است.

Neutral
"داد و ستد با جان"

— To risk one's life in an exchange or endeavor.

سربازان در جبهه با جان خود داد و ستد می‌کنند.

Poetic/Formal
"اهل داد و ستد"

— Someone who is a professional trader or good at business.

او واقعاً اهل داد و ستد است و نبض بازار را می‌شناسد.

Neutral
"داد و ستد پنهانی"

— Under-the-table or secret dealings.

آن‌ها به داد و ستد پنهانی متهم شدند.

Formal
"یک دست بده، یک دست بگیر"

— The principle of reciprocity (closely related to the meaning of Dad-o-setad).

در این دنیا، قانون این است: یک دست بده، یک دست بگیر.

Informal/Proverbial
"داد و ستد با شیطان"

— Making a deal with the devil (doing something immoral for gain).

خیانت به وطن، داد و ستد با شیطان است.

Literary
"سرِ داد و ستد داشتن"

— To be in the mood for or looking for a deal.

او امروز اصلاً سرِ داد و ستد ندارد.

Neutral
"داد و ستدِ معرفت"

— The exchange of wisdom or spiritual knowledge.

مجالس صوفیه محل داد و ستد معرفت بود.

Sufi/Literary
"بساط داد و ستد"

— The setup or tools for trading.

او بساط داد و ستد خود را در بازار پهن کرد.

Neutral

Easily Confused

داد و ستد vs تجارت

Both mean trade.

Tejarat is of Arabic origin and often refers to the profession or international scale. Dad-o-setad is Persian and refers more to the act of exchange.

تجارت جهانی (World Trade) vs حجم داد و ستد (Volume of trade).

داد و ستد vs مبادله

Both mean exchange.

Mobadeleh is often used for non-commercial exchanges (ideas, prisoners, currency).

مبادله اسرا (Exchange of prisoners).

داد و ستد vs معامله

Both refer to transactions.

Mo'ameleh is usually a single specific deal. Dad-o-setad is the general activity.

یک معامله خوب (A good deal).

داد و ستد vs کاسبی

Both refer to business.

Kasebi is informal and focuses on the person making a living.

کاسبی چطور است؟ (How is business?)

داد و ستد vs بازرگانی

Both refer to trade.

Bazargani is more about the administrative and corporate side of trade.

اتاق بازرگانی (Chamber of Commerce).

Sentence Patterns

A1

[Subject] + داد و ستد + است.

این داد و ستد است.

A2

[Subject] + با + [Partner] + داد و ستد + دارد.

او با ما داد و ستد دارد.

B1

[Subject] + در + [Market] + داد و ستد + می‌کند.

آن‌ها در بورس داد و ستد می‌کنند.

B2

[Noun] + باعث + [رونق/رکود] + داد و ستد + می‌شود.

جنگ باعث رکود داد و ستد می‌شود.

C1

ترازِ + داد و ستدِ + [Country] + [Adjective] + است.

تراز داد و ستد کشور منفی است.

C2

داد و ستدِ + [Abstract Concept] + در + [Context] + مشهود است.

داد و ستد کلامی در این شعر مشهود است.

B1

حجمِ + داد و ستد + افزایش/کاهش + یافت.

حجم داد و ستد افزایش یافت.

B2

از طریقِ + داد و ستد + [Result].

او از طریق داد و ستد ثروتمند شد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in media, business, and education; rare in casual street talk.

Common Mistakes
  • داد و ستاد (Dad-o-Setād) داد و ستد (Dad-o-Setad)

    Learners often use the long 'ā' sound because of the word 'Setād' (headquarters). The correct word uses a short 'a' and refers to the act of taking.

  • ستد و داد (Setad-o-Dad) داد و ستد (Dad-o-Setad)

    The order of the components is fixed. You must say 'give' before 'take' in this compound noun.

  • داد و ستد به چین داد و ستد با چین

    The preposition 'be' (to) is incorrect here. In Persian, you trade *with* (ba) a country or partner.

  • من داد و ستد نان کردم. من نان خریدم.

    Using 'dad-o-setad' for small daily items like bread is a register error. It is too formal for such simple actions.

  • داد و ستد بدون 'و' داد و ستد

    While it can be written as one word (دادوستد), beginners often forget the linking 'o' sound in speech, making it sound like two unrelated words.

Tips

Use in Business Emails

When writing to an Iranian business partner, use 'داد و ستد' to describe your mutual commercial relationship. It sounds much more professional than 'kharid-o-forush'.

The Short 'o'

Don't pronounce the middle 'va' as a full 'vav'. In this compound, it is almost always a short 'o' sound that links 'Dad' and 'Setad' smoothly.

Pair with 'Ba'

Always remember to use the preposition 'ba' (with) when you are trading with another party. For example: 'داد و ستد با چین' (Trade with China).

Recognize the Roots

Knowing that 'Dad' means give and 'Setad' means take will help you remember the meaning of this word forever. It's the Persian 'give and take'.

Bazaar Etiquette

In the bazaar, 'Dad-o-setad' is about more than money; it's about building a reputation. Use the word when discussing the history of these traditional markets.

Scan for 'Hajm'

In economic news, look for the word 'Hajm' (volume) before 'Dad-o-setad'. This is a very common phrase describing market activity.

Pluralization

Use the plural 'داد و ستدها' when you want to refer to a list of specific transactions, such as on a bank statement.

Avoid for Slang

If you are with friends talking about buying a used phone, don't use 'dad-o-setad'. It will sound like you are a news anchor. Use 'mo'ameleh' or 'kharid' instead.

Visualizing Scales

Visualize a merchant's scale. One side is labeled 'Giving' and the other 'Taking'. This is the physical embodiment of the word.

Metaphorical Extension

Try using 'dad-o-setad' to describe social interactions in your advanced Persian essays to show a high level of linguistic sophistication.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Dad' who 'Set' a 'Deal'. DAD-O-SET-AD. Dad gave the money, and then he set the deal to take the goods.

Visual Association

Imagine a pair of scales in a bazaar. On one side is the word 'DAD' (giving) and on the other is 'SETAD' (taking). They must be balanced for trade to work.

Word Web

Market Money Goods Negotiation Balance Silk Road Economy Agreement

Challenge

Try to write a three-sentence paragraph about an imaginary business you want to start, using 'dad-o-setad' at least twice.

Word Origin

The word is a purely Persian compound. 'Dad' is the past stem of 'Dadan' (from Middle Persian 'dādan', Old Persian 'dā-'). 'Setad' is the past stem of 'Setadan' (from Middle Persian 'stadat', related to 'stā-' meaning to stand or take a position/take).

Original meaning: The original meaning is literally 'gave and took.' It reflects the ancient Iranian view of commerce as a balanced two-way street.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid using it for 'bribery' or 'illegal deals'—there are other words for that (like 'reshveh').

In English, we say 'Give and Take' mostly for relationships or compromise. In Persian, 'Dad-o-setad' is the standard word for actual business trade.

The Grand Bazaar of Tehran (the ultimate site of Dad-o-setad). Economic reports on IRIB (Iranian State TV). Classical poetry where life is compared to a marketplace.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Stock Market

  • حجم داد و ستد
  • داد و ستد سهام
  • توقف داد و ستد
  • ساعت داد و ستد

History Class

  • جاده ابریشم
  • داد و ستد باستان
  • مسیرهای داد و ستد
  • کالاهای داد و ستد

Business Contract

  • طرفین داد و ستد
  • قوانین داد و ستد
  • موضوع داد و ستد
  • شرایط داد و ستد

Economic News

  • رونق داد و ستد
  • رکود در داد و ستد
  • داد و ستد خارجی
  • تحریم و داد و ستد

The Grand Bazaar

  • اهل داد و ستد
  • رسم داد و ستد
  • محل داد و ستد
  • آداب داد و ستد

Conversation Starters

"آیا شما در بورس داد و ستد می‌کنید؟ (Do you trade in the stock market?)"

"به نظر شما داد و ستد با کدام کشور سودمندتر است؟ (In your opinion, trade with which country is more profitable?)"

"آیا داد و ستد آنلاین را به خرید حضوری ترجیح می‌دهید؟ (Do you prefer online trading/shopping to in-person?)"

"تاریخچه داد و ستد در شهر شما چیست؟ (What is the history of trade in your city?)"

"چگونه می‌توان امنیت داد و ستد را در اینترنت تضمین کرد؟ (How can one guarantee the security of trade on the internet?)"

Journal Prompts

تجربه خود را از اولین داد و ستدی که انجام دادید بنویسید. (Write about your experience of the first trade you ever made.)

اگر می‌توانستید کالایی را در سطح جهانی داد و ستد کنید، آن کالا چه بود؟ (If you could trade a commodity globally, what would it be?)

نقش داد و ستد را در صلح جهانی چگونه می‌بینید؟ (How do you see the role of trade in world peace?)

درباره تفاوت داد و ستد سنتی و مدرن تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write about the difference between traditional and modern trade.)

آیا فکر می‌کنید روزی داد و ستد بدون پول ممکن خواهد بود؟ (Do you think trade without money will be possible one day?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is too formal for groceries. For daily shopping, use 'خرید کردن' (kharid kardan). Using 'dad-o-setad' at a supermarket would sound like you are discussing international trade over a carton of milk.

'داد' is the past stem of 'to give' (dadan). 'ستد' is the past stem of 'to take' (setadan). Together they mean 'giving and taking,' representing the two sides of any transaction.

No, the order is fixed in Persian. It is always 'داد و ستد'. Changing the order would make the phrase unrecognizable to native speakers.

Both are correct. Writing it as one word (دادوستد) is common in formal typing, but keeping a space with a short 'o' sound (داد و ستد) is also very standard. In modern digital Persian, the space is usually preferred for clarity.

You conjugate the auxiliary verb 'کردن'. For example: 'من داد و ستد می‌کنم' (I trade), 'ما داد و ستد کردیم' (We traded), 'آن‌ها داد و ستد خواهند کرد' (They will trade).

Yes, it is often used for bartering, especially in the phrase 'داد و ستد کالا به کالا'. However, the technical term for barter is 'تهاتر'.

Yes, it is one of the most common terms used in the Tehran Stock Exchange to describe the buying and selling of shares. You will see 'حجم داد و ستد' (trade volume) in every market report.

'تجارت' is Arabic-rooted and often refers to the industry or international commerce. 'داد و ستد' is Persian-rooted and refers to the actual activity of exchanging goods or money.

The verb 'setadan' (to take) is very archaic and rarely used alone in modern Persian. It mostly survives in this compound noun and in very formal literature.

Yes, you can use it to describe the 'give and take' in relationships or politics, such as 'داد و ستد سیاسی' (political give-and-take/compromise).

Test Yourself 186 questions

writing

Write a sentence using 'داد و ستد' and 'بازار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We trade with many countries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one sentence why 'داد و ستد' is a formal word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a headline for an economic newspaper about trade volume increasing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'داد و ستد پایاپای' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal business closing sentence mentioning trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Digital currency trading is risky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'Bazaar' using the word 'داد و ستد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about sanctions and trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'داد و ستد' metaphorically in a sentence about friendship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The balance of trade is positive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a merchant (tajer) and trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'داد و ستد ارزی' in a sentence about a bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They trade silk for spices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'رونق' and 'داد و ستد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Dad' and 'Setad' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Free trade helps everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a market center.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'توقف' and 'داد و ستد' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Trade etiquette is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'داد و ستد' (Dad-o-setad).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We trade with China.' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your job using the word 'داد و ستد'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the concept of 'Hajm-e dad-o-setad' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of the Silk Road in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Trade volume has increased.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'داد و ستد پایاپای'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a question about someone's business relations.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why sanctions are bad for trade in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a place for trade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the term 'Ahl-e dad-o-setad'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Digital currency trading is popular.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a market you visited using the word.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Trade balance is negative.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss honesty in trade in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What is the volume of trade today?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'Dad-o-setad' and 'Kharid' to a child.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'New laws help trade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'تراز داد و ستد'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We have no trade with them.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'داد و ستد'. How many syllables are there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'حجم داد و ستد امروز عالی بود.' Was the trade volume good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آن‌ها داد و ستد پایاپای می‌کنند.' Are they using money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تراز داد و ستد کشور منفی شد.' Is the country exporting more than importing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او اهل داد و ستد است.' Is the person a professional trader?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'رونق داد و ستد در بازار فرش مشهود است.' In which market is trade booming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'توقف داد و ستد در بورس اعلام شد.' Is the trading still going on?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'قوانین داد و ستد ارزی تغییر کرد.' What laws changed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او با هوشمندی داد و ستد می‌کند.' How does he trade?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'این مرکز برای داد و ستد کالاهای اساسی است.' What kind of goods are traded here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'امنیت داد و ستد اولویت ماست.' What is their priority?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'داد و ستد آزاد باعث رشد می‌شود.' Does free trade cause growth?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او از طریق داد و ستد سهام زندگی می‌کند.' How does he make a living?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آداب داد و ستد را رعایت کنید.' Should you follow trade etiquette?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'داد و ستد با همسایگان افزایش یافت.' With whom did trade increase?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 186 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!