At the A1 level, you should focus on the most common phrase: 'Haqq ba shomast' (You are right). This is a polite way to agree with someone. You don't need to worry about the complex legal or religious meanings yet. Just remember that 'Haqq' means 'right' in the sense of 'correct opinion' when used with the preposition 'ba' (with). You might also hear it in the phrase 'Ya Haqq' as a traditional greeting or goodbye, though it's less common for beginners to use. Focus on recognizing the word in simple sentences about who is right in a conversation. Avoid using it for directions; remember that 'right' as a direction is 'rast'.
At the A2 level, you can start using 'Haqq' with the verb 'dashtan' (to have). For example, 'Man haqq daram' (I have a right). You can use this to express simple needs or entitlements, like 'I have a right to know.' You should also learn the plural form 'Hoquq' specifically in the context of 'salary.' In many everyday conversations, when people talk about their 'Hoquq,' they are talking about the money they earn at work. You will also see 'Haqq' in compound words like 'Haqq-e taqaddom' (right of way) which is useful if you are learning about driving or walking in a city. Start noticing how the 'Ezafe' (-e) connects 'Haqq' to other words.
At the B1 level (your current level), you should explore the moral and social nuances of 'Haqq.' This includes the idiom 'Haqq-e kasi ra khordan' (to cheat someone/violate someone's rights). You should be able to use 'Haqq' to discuss fairness in social situations. You'll also encounter 'Hoquq' as 'Law' (the subject). If someone says 'Man Hoquq mikhanam,' they mean 'I am studying Law.' You should be comfortable using 'Haqqan' (truly) as an adverb to add emphasis to your sentences. At this level, you are moving beyond simple agreement to discussing rights and responsibilities in a more abstract way, such as 'human rights' (Hoquq-e Bashar).
At the B2 level, you should be able to use 'Haqq' in formal and professional contexts. This includes understanding terms like 'Haqq-e ta'lif' (copyright), 'Haqq-e ra'y' (right to vote), and 'Haqq-e emtehaz' (royalty/franchise). You should understand the distinction between 'Haqq' (a right), 'Adalat' (justice), and 'Ensaf' (fairness/equity). You should be able to follow a news report about legal rights or a debate about social justice. You should also be aware of the religious connotation of 'Haqq-ol-nas' (the rights of people) and how it influences Iranian social etiquette and the concept of 'halaliyat' (asking for forgiveness for any violated rights).
At the C1 level, you will encounter 'Haqq' in classical literature and Sufi philosophy. Here, 'Al-Haqq' refers to God or the Ultimate Reality. You should be able to analyze poems by Rumi or Hafez where 'Haqq' is used as a metaphysical concept. In legal Persian, you should understand complex terms like 'Haqq-e faskh' (right of rescission) or 'Haqq-e ers' (right of inheritance). You should be able to use the word in sophisticated arguments about ethics and jurisprudence. Your usage should reflect an understanding of the word's historical weight and its ability to function as a noun, an adjective (bar-haqq), and an adverb (haqqan) with perfect grammatical precision.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'Haqq' in all its forms. You can distinguish between the subtle shades of meaning in archaic texts versus modern legal codes. You can engage in deep theological or philosophical discussions about the nature of 'Truth' (Haqq) and its relation to 'Existence' (Wujud). You are comfortable with the most obscure idioms and can use the word to convey irony, sarcasm, or profound solemnity. You understand the socio-political history of the 'Rights' movement in the Persian-speaking world and can use the terminology of international law and local tradition interchangeably. The word is no longer just a vocabulary item but a conceptual tool in your linguistic arsenal.

حق in 30 Seconds

  • Haqq means 'right', 'truth', or 'justice' in Persian.
  • Use 'Haqq ba shomast' to politely tell someone they are right.
  • The plural 'Hoquq' means 'rights', 'law', or 'salary'.
  • It is a key moral concept involving fairness and divine truth.

The Persian word حق (Haqq) is a cornerstone of the Persian language, carrying profound weight in legal, ethical, social, and spiritual contexts. At its most basic level, it translates to 'right' (as in human rights), 'truth', 'justice', or 'due'. However, its usage spans from the mundane—arguing over who is right in a trivial debate—to the metaphysical, where it serves as one of the names of God in Islamic tradition. Understanding Haqq is essential for any learner because it bridges the gap between formal law and everyday morality. When you say someone has a Haqq, you are acknowledging a legitimate claim they have over something, whether it is a physical object, a sum of money, or a moral standing.

Legal Entitlement
In a courtroom or administrative setting, حق refers to a legal right. This could be the right to vote, the right to property, or the right to a fair trial. The plural form, حقوق (Hoquq), is also the word for 'Law' as a field of study and 'salary' in a professional context.
Moral Truth
When someone speaks the truth or is on the side of justice, they are said to be bar haqq (rightful). It implies that their position aligns with the objective reality of what is fair and correct.
Interpersonal Debt
In Iranian culture, the concept of Haqq-ol-nas (the right of people) is vital. It suggests that if you wrong someone, you owe them a 'right' that only they can forgive, even beyond divine intervention.

شما کاملاً حق دارید که عصبانی باشید.
(You have every right to be angry.)

The word is also used to validate others. In a conversation, saying "Haqq ba shomast" (The right is with you) is the standard, polite way to say "You are right." It is more formal and respectful than simply saying "Dorost ast" (It is correct). It acknowledges the validity of the other person's perspective. Furthermore, in historical and mystical Persian literature, Al-Haqq is synonymous with the Ultimate Reality. This gives the word a layer of solemnity; when you speak of Haqq, you are not just talking about a preference, but about something that is fundamentally and unchangeably true.

او به حق خود رسید.
(He attained his due/right.)

In daily life, you will see this word on signs (e.g., Haqq-e taqaddom for 'right of way' in traffic), in financial documents (e.g., Haqq-ol-zahmeh for 'service fee'), and in social justice slogans. It is a word that demands respect. To ignore someone's Haqq is considered a grave social and moral failing in Persian-speaking societies. Whether you are discussing human rights on a global scale or simply deciding who gets the last piece of cake, Haqq is the metric of fairness.

Financial Context
Words like حق‌العمل (Haqq-ol-amal) refer to a commission or fee paid for a specific task. It implies that the payment is the 'right' of the worker for the effort expended.

In summary, Haqq is a multi-layered term that encompasses the legal, the moral, and the divine. It is used to assert claims, validate others, and describe the fundamental nature of reality. For a learner, mastering its various idiomatic uses—like Haqq-e sokut (the right to remain silent) or Haqq-e nashenasi (ingratitude)—is a major step toward B1 and B2 proficiency in Persian.

Using حق (Haqq) correctly requires understanding its common verb pairings and how it functions as both a subject and an object. In Persian, Haqq is frequently paired with verbs like dashtan (to have), dadan (to give), and gereftan (to take/receive). Each combination changes the nuance of the 'right' being discussed. Because it is a noun, it can also be modified by adjectives to specify what kind of right is being exercised.

Haqq Dashtan (To have a right / To be right)
This is perhaps the most common usage. It can mean having a legal entitlement or being justified in an action or feeling.
Example: Man haqq daram inja basham. (I have a right to be here.)
Haqq ba [Someone] budan (To be right)
This structure is used to agree with someone. Literally, 'The right is with [someone]'.
Example: Haqq ba shoma bud. (You were right.)

هیچ‌کس حق ندارد به دیگران توهین کند.
(No one has the right to insult others.)

When discussing justice, we often use the phrase Haqq-e kasi ra khordan (literally: to eat someone's right). This is a powerful idiom meaning to cheat someone out of what they deserve or to violate their rights. It is used in both financial and emotional contexts. For instance, if a sibling gets a larger inheritance unfairly, you might say their Haqq was 'eaten'. Conversely, Haqq-e kasi ra dadan means to give someone their due or to pay them fairly.

دولت باید حقوق شهروندان را رعایت کند.
(The government must observe the rights of citizens.)

In formal writing, Haqq often appears in compound words. Haqq-e emtehaz (royalty/franchise right), Haqq-e ra'y (right to vote), and Haqq-e ta'lif (copyright) are essential terms for business and legal Persian. Notice how the Ezafe (-e) connects Haqq to the specific type of right. This pattern is very productive and allows you to create specific terms for almost any entitlement.

Adverbial Use
The word حقاً (Haqqan) is an adverb meaning 'truly' or 'rightfully'. It is used to emphasize the truth of a statement.
Example: Haqqan kar-e moshkeli bud. (Truly, it was a difficult task.)

Finally, consider the negative form Na-haqq. This adjective means 'unjust' or 'wrongful'. If someone is imprisoned without cause, it is an habs-e na-haqq. Using the prefix na- is the most common way to negate the moral or legal weight of Haqq. By mastering these patterns, you can express complex ideas about fairness and legality with a single, versatile root.

The word حق (Haqq) is ubiquitous in Persian-speaking societies, echoing through courtrooms, bazaars, mosques, and living rooms. Its resonance varies depending on the setting, but it always carries a sense of 'what is owed' or 'what is true'. If you are in Iran, Tajikistan, or Afghanistan, you will encounter this word in several distinct social spheres.

In the Workplace
You will hear حقوق (Hoquq) every month when employees discuss their salaries. If someone feels underpaid, they might say, "Haqq-e man in nist" (This is not my due). In a professional negotiation, you might hear Haqq-ol-zahmeh, which refers to the specific fee for a service rendered, emphasizing that the payment is a 'right' earned through labor.
In Daily Arguments
Persian speakers are often very expressive about fairness. In a taxi or a shop, if there is a dispute over change, you might hear "Haqq ba mane!" (The right is with me/I am right!). It is a way of appealing to an objective standard of fairness rather than just personal desire.

در ترافیک، همیشه حق تقدم با عابر پیاده است.
(In traffic, the right of way is always with the pedestrian.)

In religious and spiritual contexts, Haqq takes on a more sublime meaning. In Friday sermons or religious lectures, preachers often speak of Haqq-ol-nas (the rights of people) versus Haqq-ollah (the rights of God). The former is often emphasized as more critical; it is believed that God may forgive sins against Himself, but sins against other people—violating their Haqq—must be forgiven by the victims themselves. This creates a strong social pressure to be fair in dealings.

یا حق!
(O Truth! / O God! - often used as a greeting or exclamation by dervishes and traditional wrestlers.)

In literature and Sufi poetry (like that of Rumi or Hafez), Haqq is the ultimate destination of the soul. You will hear it in traditional music lyrics where the singer yearns for the 'Truth'. Even in modern pop culture, the word is used to denote authenticity. A 'Haqiqi' (real/true) friend is someone who stands by you. Whether it's the 'right' to a seat on a bus or the 'Truth' of the universe, this word is the thread that ties the material and spiritual worlds together in the Persian mind.

Legal Documents
If you ever sign a contract in Persian, look for حق فسخ (Haqq-e faskh), which is the right to terminate the contract. It is a standard clause that protects the parties involved.

Lastly, in the 'Zurkhaneh' (traditional Iranian gym), athletes often start their exercises with the cry "Ya Haqq!" This invokes the divine and sets a tone of chivalry and justice for the physical training. From the most formal legalistic settings to the most visceral displays of strength, Haqq is the guiding principle.

For English speakers, the word حق (Haqq) presents several 'false friend' scenarios and grammatical hurdles. The most common error stems from the fact that English uses 'right' for both a direction (opposite of left) and an entitlement. In Persian, these are completely different words. Never use Haqq when you mean 'turn right'—for that, you must use Rast.

Confusing Haqq with Dorost
Learners often say "Haqq ast" when they mean "That is correct." While Haqq can mean truth, in daily conversation, Dorost is for factual correctness (2+2=4), while Haqq is for moral or legal justification. If you say "The answer is Haqq," it sounds like the answer has legal rights!
Misusing the Plural 'Hoquq'
In English, 'rights' is just the plural of 'right'. In Persian, Hoquq is indeed the plural, but it has specialized meanings. If you say "I want my Hoquq," people will think you are asking for your monthly salary, not your human rights. To specify human rights, you must say Hoquq-e Bashar.

اشتباه: دست حق (Wrong: Right hand)
درست: دست راست (Correct: Right hand)

Another mistake involves the verb 'to be right'. English speakers often translate "I am right" literally as "Man haqq hastam." This is incorrect. In Persian, you either 'have the right' (Man haqq daram) or 'the right is with you' (Haqq ba shomast). Saying "Man haqq hastam" would mean "I am the Truth/God," which is a very bold (and potentially blasphemous) statement in certain contexts!

اشتباه: او حق است. (Wrong: He is right.)
درست: حق با اوست. (Correct: He is right.)

Finally, be careful with the phrase Haqq-e dashtan followed by an infinitive. In English, we say "right to [verb]". In Persian, you often need the Ezafe or a specific construction. For example, "Right to live" is Haqq-e zendegi. Beginners often forget the Ezafe and just say Haqq zendegi, which is ungrammatical. Pay close attention to how Haqq connects to the following noun or verb to ensure your sentences flow naturally.

Overusing 'Haqqan'
While Haqqan (truly) is a great word, overusing it in informal speech can make you sound like a 19th-century philosopher. In casual settings, use Vaghe'an or Rasti instead.

By avoiding these pitfalls—especially the confusion with 'direction' and the 'I am right' literal translation—you will sound much more like a native speaker. Remember: Haqq is about justice and truth, not about which way to turn the steering wheel!

While حق (Haqq) is a powerful and versatile word, Persian offers several synonyms and related terms that allow for more precise expression depending on the context. Whether you are talking about fairness, reality, or correctness, choosing the right alternative can significantly elevate your fluency.

Haqq vs. Adalat (Justice)
عدالت (Adalat) refers to the systemic or institutional concept of justice. Haqq is the individual 'right' or 'share' within that system. You might fight for Adalat so that everyone can receive their Haqq.
Haqq vs. Ensāf (Fairness/Equity)
انصاف (Ensāf) is more about personal conscience and mercy. If someone follows the law strictly but is unkind, they have respected Haqq but lacked Ensāf. It’s the 'spirit of the law' versus the 'letter of the law'.
Haqq vs. Haqiqat (Truth/Reality)
While Haqq can mean truth, حقیقت (Haqiqat) is the standard word for 'the truth' or 'the facts' of a situation. Use Haqiqat when you want to say "The truth is that..." (Haqiqat in ast ke...).

بیایید با انصاف قضاوت کنیم، نه فقط بر اساس قانون.
(Let's judge with fairness/equity, not just based on the law.)

In legal contexts, you might encounter Sahm (share/portion). While Haqq is your abstract right, Sahm is the physical or monetary portion you are entitled to. For example, in an inheritance, your Haqq is the legal right to inherit, and your Sahm is the actual amount of money you receive. Another related word is Ghest (equity/justice), though this is more archaic and mostly found in religious texts or formal literature.

واقعیت با آنچه شما می‌گویید متفاوت است.
(The reality/truth is different from what you are saying.)

For the concept of 'correctness', as mentioned before, Dorost and Sahih are the primary choices. Sahih is slightly more formal and is often used in exams or technical manuals. If you are correcting a student's grammar, you say their sentence is Sahih or Dorost, never Haqq. Conversely, if you are defending a student's right to express their opinion, you are defending their Haqq.

Rāst (True/Right)
راست (Rāst) is used for 'true' in a very direct, honest sense. Rāst-gu is a truth-teller. It lacks the legalistic weight of Haqq but is much more common in everyday conversation about honesty.

Understanding these nuances helps you navigate the social landscape of Iran. You use Haqq when you are standing on principle, Ensāf when you are asking for a break, and Haqiqat when you are uncovering the facts. Each word is a tool for a different kind of truth.

How Formal Is It?

Formal

"حقوق شهروندی باید محترم شمرده شود."

Neutral

"حق با شماست، من اشتباه کردم."

Informal

"حقم رو ازت می‌گیرم!"

Child friendly

"همه بچه‌ها حق دارند بازی کنند."

Slang

"حقش بود!"

Fun Fact

The word 'Haqq' is used 247 times in the Quran, which contributed to its deep integration into Persian religious and legal thought.

Pronunciation Guide

UK /haq/
US /hæk/
The stress is on the single syllable.
Rhymes With
دق (Daq) لق (Laq) خلق (Khalq) شرق (Sharq) برق (Barq) فرق (Farq) غرق (Gharq) نطق (Notq)
Common Errors
  • Pronouncing 'q' as 'k'.
  • Using a long 'aa' sound instead of a short 'a'.
  • Confusing it with 'hagh' (with a soft 'gh' sound, though they are often similar in some dialects).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize, but meanings vary by context.

Writing 4/5

Requires knowledge of Ezafe and compound word structures.

Speaking 2/5

Phrases like 'Haqq ba shomast' are very easy to use.

Listening 3/5

Must distinguish between 'Haqq' and 'Hoquq' (salary).

What to Learn Next

Prerequisites

درست قانون پول خدا با

Learn Next

عدالت انصاف حقیقت قضاوت دادگاه

Advanced

فقه حقوق جزا عرفان مشروطیت حاکمیت

Grammar to Know

Ezafe Construction

حقِ من (Haqq-e man) - My right.

Adverbial Suffix -an

حقاً (Haqqan) - Truly.

Compound Verbs

حق داشتن (To have a right).

Pluralization of Arabic Roots

حق -> حقوق (Broken plural).

Prepositional Agreement

حق با [کسی] بودن (To be right).

Examples by Level

1

حق با شماست.

The right is with you.

Subject + Prepositional Phrase

2

حق با من است؟

Am I right?

Interrogative sentence

3

او حق دارد.

He/She is right / has a right.

Subject + Noun + Verb (dashtan)

4

حق با علی بود.

Ali was right.

Past tense of 'to be'

5

این حق من است.

This is my right.

Demonstrative + Noun + Possessive

6

یا حق!

O Truth! (Goodbye/Greeting)

Interjection

7

حق با کیست؟

Who is right?

Question word 'ki' + 'ast'

8

حق با تو نیست.

You are not right.

Negative 'to be'

1

من حق دارم اینجا بازی کنم.

I have a right to play here.

Haqq dashtan + Infinitive

2

حقوق من چقدر است؟

How much is my salary?

Plural 'Hoquq' meaning salary

3

حق تقدم با ماشین قرمز است.

The right of way is with the red car.

Compound noun with Ezafe

4

او حقوق می‌خواند.

He studies law.

Hoquq as a field of study

5

ما حق داریم سوال بپرسیم.

We have a right to ask questions.

First person plural

6

حقوقش را به موقع پرداخت کردند.

They paid his salary on time.

Hoquq + possessive suffix

7

این کار حق شماست.

This job/task is your right/due.

Simple predicate

8

حق نداری به من دروغ بگویی.

You don't have the right to lie to me.

Negative 'dashtan' + Subjunctive

1

نباید حق دیگران را بخوریم.

We should not violate others' rights.

Idiom: Haqq khordan

2

او حقاً قهرمان است.

He is truly a hero.

Adverbial form 'Haqqan'

3

حقوق بشر برای همه است.

Human rights are for everyone.

Compound term 'Hoquq-e Bashar'

4

حق به حق‌دار رسید.

Justice was served (The right reached the owner).

Proverbial expression

5

او به حق خود اعتراض کرد.

He protested for his right.

Preposition 'be' + Haqq

6

حق نداری بدون اجازه وارد شوی.

You have no right to enter without permission.

Modal usage

7

این تصمیم ناحق بود.

This decision was unjust.

Adjective 'Na-haqq'

8

او همیشه از حق دفاع می‌کند.

He always defends the truth/right.

Verb 'defa kardan' + 'az'

1

حق تالیف این کتاب محفوظ است.

The copyright of this book is reserved.

Formal legal term

2

زنان حق رای دارند.

Women have the right to vote.

Social/Political context

3

او حق‌الزحمه خود را دریافت کرد.

He received his service fee.

Compound term 'Haqq-ol-zahmeh'

4

این یک ادعای برحق است.

This is a rightful claim.

Adjective 'bar-haqq'

5

حق سکوت یکی از حقوق متهم است.

The right to remain silent is one of the defendant's rights.

Legal terminology

6

او حق‌العمل‌کار ماهری است.

He is a skilled commission agent.

Occupation term

7

باید بین حق و باطل تمایز قائل شد.

One must distinguish between truth and falsehood.

Philosophical contrast

8

حق فسخ در قرارداد ذکر شده است.

The right of rescission is mentioned in the contract.

Contractual terminology

1

عارفان همواره در جستجوی حق هستند.

Mystics are always in search of the Truth (God).

Metaphysical usage

2

او حق‌الناس را بسیار جدی می‌گیرد.

He takes the rights of people very seriously.

Religious/Ethical term

3

این عمل مصداق بارز ناحقی است.

This act is a clear example of injustice.

Formal academic style

4

حق مطلب را به خوبی ادا کرد.

He did justice to the subject.

Idiomatic expression

5

او از حق حاکمیت ملی دفاع کرد.

He defended the right of national sovereignty.

Political science terminology

6

احقاق حق مظلومان وظیفه ماست.

Realizing the rights of the oppressed is our duty.

Verbal noun 'ehqaq'

7

او به مقام حق‌الیقین رسیده است.

He has reached the station of certain truth.

Sufi terminology

8

این سخن حق است و جای بحث ندارد.

This word is truth and there is no room for debate.

Assertive truth

1

در فلسفه اشراق، حق منشا تمام انوار است.

In Illuminationist philosophy, Haqq is the source of all lights.

Philosophical context

2

او با حریت تمام، سخن حق را بر زبان راند.

With total freedom, he spoke the word of truth.

Literary register

3

تضییع حق‌الناس گناهی نابخشودنی است.

Wasting the rights of people is an unforgivable sin.

Theological terminology

4

او در وادی حق قدم می‌گذارد.

He steps into the valley of Truth.

Metaphorical usage

5

حق حیات، بنیادی‌ترین حق بشری است.

The right to life is the most fundamental human right.

Legal philosophy

6

او به حق‌السکوت متوسل شد.

He resorted to hush money (or the right to silence).

Idiomatic/Legal nuance

7

این مدعا با موازین حق سازگار نیست.

This claim is not compatible with the standards of justice.

High formal register

8

او حق بندگی را به جای آورد.

He fulfilled the duty/right of servitude (to God).

Devotional language

Common Collocations

حق داشتن
حق دادن
حق گرفتن
حقوق بشر
حق تقدم
حق تالیف
حق رای
حق سکوت
حق‌الزحمه
حق‌الناس

Common Phrases

حق با شماست

— You are right. Used to agree politely.

بله، حق با شماست.

حق به حق‌دار رسید

— Justice was served. Used when someone gets what they deserve.

بالاخره حق به حق‌دار رسید.

حق کسی را خوردن

— To cheat someone out of their due.

او حق برادرش را خورد.

حق کسی را کف دستش گذاشتن

— To teach someone a lesson (punish them).

حقت را کف دستت می‌گذارم!

حلال کردن حق

— To forgive a debt or moral wrong.

حقم را حلالت کردم.

حق و ناحق کردن

— To mix truth and lies or act unfairly.

نباید حق و ناحق کرد.

به حق

— Rightfully / Deservedly.

او به حق برنده شد.

حق مطلب

— The essence of a matter.

او حق مطلب را ادا کرد.

یا حق

— O Truth / Goodbye.

خداحافظ، یا حق!

حق داشتن بر گردن کسی

— To have a claim on someone due to past favors.

مادرم حق زیادی بر گردن من دارد.

Often Confused With

حق vs راست (Rast)

Rast is a direction (right) or honesty. Haqq is an entitlement or truth.

حق vs درست (Dorost)

Dorost is factual correctness. Haqq is moral or legal justification.

حق vs سهم (Sahm)

Sahm is a physical portion. Haqq is the abstract right to that portion.

Idioms & Expressions

"حق کسی را خوردن"

— To exploit or cheat someone of their rights or property.

او حق کارگران را خورد.

Informal
"حق کسی را کف دستش گذاشتن"

— To punish someone or give them what they deserve (negative).

اگر دوباره بیاید، حقش را کف دستش می‌گذارم.

Slang/Informal
"حق به حق‌دار رسید"

— When justice is finally served and the rightful owner gets their due.

بعد از سال‌ها، حق به حق‌دار رسید.

Neutral
"حق مطلب را ادا کردن"

— To explain or perform something perfectly and thoroughly.

نویسنده حق مطلب را ادا کرده است.

Formal
"حق‌السکوت گرفتن"

— To take hush money to keep a secret.

او از مدیرش حق‌السکوت گرفت.

Neutral
"ناحق کردن"

— To act unjustly or to lie about the truth.

او در دادگاه حق را ناحق کرد.

Neutral
"حق داشتن بر گردن کسی"

— To have done so much for someone that they are morally indebted to you.

معلم حق بزرگی بر گردن ما دارد.

Neutral
"حلال کردن حق"

— To waive one's moral or financial claim against someone.

قبل از مرگ، حقش را حلال کرد.

Neutral
"حق تقدم داشتن"

— To have priority in a sequence or traffic.

در این چهارراه، من حق تقدم دارم.

Neutral
"حق با علی (ع) است"

— A religious slogan asserting the righteousness of Imam Ali.

در کتب تاریخی آمده که حق با علی است.

Religious

Easily Confused

حق vs حقوق

Means both 'rights' and 'salary'.

Context usually clarifies; 'Hoquq-e man' (my salary) vs 'Hoquq-e bashar' (human rights).

حقوق من کمه. (My salary is low.)

حق vs حقیقت

Both mean 'truth'.

Haqiqat is the fact/reality. Haqq is the moral truth or right.

حقیقت رو بگو. (Tell the truth.)

حق vs واقعیت

Means 'reality'.

Vaghe'iyat is what actually happened. Haqq is what should happen according to justice.

واقعیت اینه که پول نداریم. (The reality is we have no money.)

حق vs انصاف

Both relate to fairness.

Ensaf is subjective equity/mercy. Haqq is objective legal right.

انصاف نیست که او را اخراج کنی. (It's not fair to fire him.)

حق vs عدالت

Both relate to justice.

Adalat is the system of justice. Haqq is the individual claim within it.

عدالت در جامعه برقرار شد. (Justice was established in society.)

Sentence Patterns

A1

حق با [Name] است.

حق با مریم است.

A2

من حق دارم [Infinitive].

من حق دارم اعتراض کنم.

B1

نباید حق [Noun] را خورد.

نباید حق یتیم را خورد.

B1

[Noun] حقاً [Adjective] است.

این فیلم حقاً زیبا است.

B2

حقوق [Noun] محفوظ است.

حقوق نویسنده محفوظ است.

C1

احقاق حق [Noun] ضروری است.

احقاق حق کارگران ضروری است.

C2

حق مطلب را ادا کردن.

او در سخنرانی‌اش حق مطلب را ادا کرد.

C2

در وادی حق...

او در وادی حق قدم برداشت.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Persian.

Common Mistakes
  • Man Haqq hastam. Haqq ba man ast.

    You cannot 'be' the right; the right is 'with' you.

  • Dast-e Haqq Dast-e Rast

    Haqq is not a direction. Use 'Rast' for 'right hand'.

  • In javab Haqq ast. In javab dorost ast.

    Use 'Dorost' for factual correctness, not 'Haqq'.

  • Haqq zendegi Haqq-e zendegi

    Always use the Ezafe (-e) to connect 'Haqq' to the following noun.

  • Hoquq-e man ra nakhord. Haqq-e man ra nakhord.

    When talking about a specific personal right being violated, use the singular 'Haqq'.

Tips

Verb Pairing

Remember that 'to be right' is 'Haqq ba [someone] budan'. Don't use 'hastan' directly with 'Haqq' for people.

Asking for Forgiveness

When leaving a group, asking for 'halaliyat' is essentially asking them to waive any 'Haqq' they have against you.

Salary vs. Law

If you hear 'Hoquq' without a modifier, it usually means 'salary' in a work context and 'law' in an academic context.

The 'Q' Sound

The 'q' in Haqq is a uvular stop. Practice making the sound at the back of your throat, like a very soft 'k' mixed with a 'g'.

Agreeing

Use 'Haqq ba shomast' to end an argument gracefully, even if you only partially agree.

Contracts

Always look for the word 'Haqq' in contracts to understand your entitlements, like 'Haqq-e faskh' (right to cancel).

Eating Rights

The phrase 'Haqq-e kasi ra khordan' is very common. It doesn't mean eating! It means cheating someone.

Ya Haqq

You might hear dervishes or traditional athletes say 'Ya Haqq'. It's a way of centering themselves in 'The Truth'.

Priority

In Iran, 'Haqq-e taqaddom' (priority) is a big part of social etiquette, not just driving.

Adverbs

Use 'Haqqan' to start a sentence when you want to express a strong, undeniable truth.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Haqq' as a 'Hook'. A 'Hook' grabs what belongs to it. 'Haqq' is the right you 'hook' onto because it's yours.

Visual Association

Imagine a pair of scales (justice) where one side is labeled 'Haqq' (Truth/Right) and the other is 'Batil' (Falsehood).

Word Web

Law Truth Salary God Justice Fairness Copyright Vote

Challenge

Try to use 'Haqq ba shomast' three times today in different conversations to agree with people.

Word Origin

Derived from the Arabic root H-Q-Q (ح ق ق), which relates to being firm, established, or true. It entered Persian during the early Islamic period and became a fundamental part of the vocabulary.

Original meaning: Something that is established, firm, and undeniably true.

Semitic root, borrowed into Indo-European (Persian).

Cultural Context

Be careful using 'Haqq' in religious contexts if you are not familiar with the nuances, as it is a name of God.

In English, 'right' also means a direction. In Persian, 'Haqq' NEVER means a direction. This is a common source of confusion for beginners.

Mansur Al-Hallaj's famous 'Ana al-Haqq' (I am the Truth/God). The Universal Declaration of Human Rights (E'lamiye-ye Jahani-ye Hoquq-e Bashar). Rumi's Masnavi, where Haqq is used for the Divine.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Legal

  • حق تالیف
  • حق فسخ
  • حقوق بشر
  • وکیل حقوقی

Workplace

  • حقوق ماهیانه
  • حق‌الزحمه
  • حق بیمه
  • اضافه حقوق

Social

  • حق با شماست
  • حق تقدم
  • حق‌الناس
  • ناحق

Spiritual

  • یا حق
  • کلام حق
  • راه حق
  • حق‌تعالی

Arguments

  • حقم است
  • حق نداری
  • حقش بود
  • حق با کیه؟

Conversation Starters

"به نظر شما در این مورد حق با کیست؟ (In your opinion, who is right in this case?)"

"آیا فکر می‌کنید حقوق کارگران در این شرکت رعایت می‌شود؟ (Do you think workers' rights are respected in this company?)"

"حق تقدم در رانندگی چقدر برای شما مهم است؟ (How important is the right of way in driving to you?)"

"چطور می‌توانیم حق خود را در جامعه بگیریم؟ (How can we get our rights in society?)"

"آیا تا به حال کسی حق شما را خورده است؟ (Has anyone ever cheated you out of your rights?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که حق با شما بود اما کسی حرفتان را باور نکرد. (Write about a time when you were right but no one believed you.)

عدالت و حق از نظر شما چه تفاوتی دارند؟ (What is the difference between justice and right in your opinion?)

چرا رعایت حق‌الناس در فرهنگ ایرانی مهم است؟ (Why is respecting the rights of people important in Iranian culture?)

اگر می‌توانستید یک حق جدید به حقوق بشر اضافه کنید، آن چه بود؟ (If you could add a new right to human rights, what would it be?)

تجربه خود را از گرفتن حق‌الزحمه برای اولین کارتان بنویسید. (Write about your experience of receiving a fee for your first job.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No. In Persian, 'Haqq' only means right as in an entitlement or truth. The direction 'right' is 'Rast'. This is a very common mistake for English speakers.

The most common and polite way is 'Haqq ba shomast'. You can also say 'Dorost migid' (You're saying the correct thing), but 'Haqq ba shomast' is more formal.

It has three main meanings: 1) The plural of 'Haqq' (Rights), 2) The field of 'Law', and 3) 'Salary' or 'Wages'. The context of the sentence will tell you which one is being used.

Yes, in Islamic tradition, 'Al-Haqq' (The Truth) is one of the 99 names of God. You will often hear Persians say 'Ya Haqq' as a spiritual exclamation.

It literally means 'the rights of people'. It refers to the moral and financial obligations one has toward others. In Iranian culture, violating 'Haqq-ol-nas' is considered a very serious matter.

No. For a correct answer on a test, use 'Dorost' or 'Sahih'. 'Haqq' is for moral or legal rights, not factual accuracy in schoolwork.

It means 'right of way' or 'priority'. You see this on traffic signs or hear it when discussing who should go first in a sequence.

It is somewhat formal. In daily casual speech, people usually say 'Vaghe'an' (Really/Truly). Use 'Haqqan' when you want to sound more emphatic or literary.

It is the Persian word for 'Copyright'. You will see it on the first few pages of books or at the bottom of websites.

It means 'He deserved it'. It can be used positively (he deserved the prize) or negatively (he deserved the punishment).

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence using 'حق با شماست'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق داشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حقوق' meaning salary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حقوق بشر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حقاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ناحق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق تقدم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق تالیف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق رای'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق‌الناس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق مطلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'برحق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق فسخ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق سکوت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق‌الزحمه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق کسی را خوردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'یا حق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'احقاق حق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق بندگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حق تقدم' in a social context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You are right' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a right to know.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My salary is low.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Human rights are important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Truly, it was difficult.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who has the right of way?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He cheated me out of my rights.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'O Truth!' (as a greeting).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my right.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He studies law.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You have no right to yell.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The decision was unjust.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I received my fee.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The copyright is reserved.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Justice was served.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have the right to vote.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a rightful claimant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I used my right to remain silent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must respect the rights of people.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Truly, you are a hero.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حق با شماست، بفرمایید.' What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حقوق این ماه هنوز واریز نشده.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حق تقدم رو رعایت نکردی.' What did the person fail to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حقوق بشر برای همه یکسانه.' What is the speaker saying about human rights?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حقاً که کار بزرگی کردی.' Is the speaker impressed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حق‌الزحمه استاد چقدره؟' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او حق سکوت اختیار کرد.' Did the person talk to the police?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حق تالیف این اثر محفوظه.' Can I copy this book freely?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حق به حق‌دار رسید.' Was the outcome fair?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'نباید حق کسی رو بخوری.' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او حقوق می‌خونه.' What is his major?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'یا حق، خداحافظ.' Is this a formal or traditional goodbye?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این یک قضاوت ناحقه.' Does the speaker agree with the judge?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حق فسخ در قرارداد هست.' Is there a way out of the deal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او حق رای داره.' Can he participate in the election?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!