خال
خال in 30 Seconds
- Khāl means a mole or a spot.
- It refers to suits in card games.
- The adjective 'khāl-khālī' means spotted or polka-dotted.
- It is a symbol of beauty in Persian poetry.
The Persian word خال (pronounced 'khāl') is a versatile and culturally significant noun that primarily translates to 'spot,' 'dot,' or 'mole' in English. While its literal meaning refers to any small, round mark on a surface, its usage in Persian spans from dermatology and fashion to classical poetry and card games. In everyday conversation, you will most frequently encounter it when someone is describing a physical feature, such as a birthmark or a beauty mark on the face. Unlike the English word 'mole,' which can sometimes carry a clinical or neutral tone, the Persian khāl often carries a connotation of beauty, especially when located on the cheek or near the lip.
- Physical Appearance
- Refers to a mole, birthmark, or freckle on the skin. It is often used as a distinguishing feature in descriptions of people.
او یک خال کوچک روی گونهاش دارد.
(He/She has a small mole on their cheek.)
Beyond the human body, خال is used to describe patterns. For example, a 'polka dot' pattern on a dress is referred to as pārche-ye khāl-khālī. This repetition of the word (khāl-khālī) transforms the noun into an adjective describing a spotted or speckled texture. In the world of games, specifically card games, خال refers to the 'suit' of the cards (hearts, diamonds, clubs, spades). If you are playing bridge or poker in Iran, you would ask about the 'khāl' of the card to determine its suit.
- Gaming Context
- Refers to the suits in a deck of cards or the pips on a die. 'Khāl-e bālā' refers to a high card or a winning mark.
این ورق چه خالی است؟
(What suit is this card?)
In a technical or artistic sense, خال can also mean a 'point' or 'stipple.' Artists using pointillism techniques are essentially creating an image out of thousands of khāls. Furthermore, the term is used in the compound word خالکوبی (khāl-kūbī), which is the Persian word for 'tattoo.' Historically, tattoos were made by pricking the skin and inserting ink to create small dots or designs, hence the use of the root word for 'spot.'
- Idiomatic Usage
- To 'hit the mark' or 'hit the bullseye' is often expressed using 'be khāl zadan,' implying hitting the exact center spot of a target.
تیرش دقیقاً به خال خورد.
(His arrow hit exactly on the bullseye.)
Using خال correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with verbs like 'داشتن' (to have), 'زدن' (to hit/apply), and 'کوبیدن' (to pound/tattoo). In its most basic form, it functions as a descriptive noun. When you want to describe someone's appearance, you use the 'Ezafe' construction to link the mole to the body part.
- Descriptive Usage
- Linking the mole to a location using the Ezafe (-e).
خالِ سیاه روی دست من است.
(The black mole is on my hand.)
When discussing patterns, the adjective خالخالی is much more common. This is a reduplicative adjective, a common feature in Persian to indicate a repeating pattern. You would use this for animals like leopards or for clothing items. For instance, a ladybug is often described by its 'khāl-khālī' wings.
- Adjectival Form
- Using 'khāl-khālī' to describe spotted patterns.
او یک پیراهن قرمز خالخالی پوشیده بود.
(She was wearing a red polka-dot shirt.)
In the context of sports and competition, خال is used to denote the center of a target. The phrase 'be khāl zadan' (to hit the spot) is used both literally in archery or shooting and figuratively to mean 'you hit the nail on the head' or 'you guessed exactly right.'
- Action Verbs
- Using 'zadan' to indicate hitting a target or 'kūbīdan' for tattoos.
حدس تو دقیقاً به خال زد!
(Your guess hit the mark exactly!)
Lastly, in card games, the word is used to identify the suit. If you want to ask someone to follow suit, or if you want to name the trump suit (hokm), you use khāl. For example, 'Khāl-e del' means 'the suit of hearts.' Understanding this is crucial for social interactions involving games in Iran.
The word خال is ubiquitous in Iranian culture, appearing in diverse settings ranging from medical clinics to high-brow literary gatherings. In a modern urban setting, you are likely to hear it at a dermatologist's office. Iranians are often very conscious of skin health and aesthetics, and the removal of 'khāl' (moles) for cosmetic reasons is a common procedure. You might hear a patient say, 'mīkhāham in khāl rā bardāram' (I want to remove this mole).
- Medical/Cosmetic Context
- Commonly used when discussing skin tags, moles, or birthmarks with a doctor or beautician.
دکتر، این خال خطرناک است؟
(Doctor, is this mole dangerous?)
Another very common place to hear خال is in the lyrics of traditional Persian music and the verses of classical poets like Hafez or Rumi. In this context, the 'khāl' is a symbol of the beloved's perfection. A famous line by Hafez mentions that he would give away the cities of Samarkand and Bukhara for the 'Hindu mole' (black beauty mark) of his beloved. In these gatherings, the word evokes a sense of romantic longing and artistic appreciation.
In a more casual, everyday setting, you'll hear the word at a clothing store. If a customer is looking for a specific pattern, they might ask for 'lebas-e khāl-khālī' (polka-dot clothes). Similarly, in a tattoo parlor (which are becoming increasingly popular among the youth in Iran despite legal complexities), the term 'khāl-kūbī' is the standard word for the art of tattooing.
- Social/Gaming Context
- Heard during card games like 'Hokm' (a popular Persian card game) to specify the suit.
حکم چیست؟ خالِ پیک!
(What is the trump? The suit of spades!)
Finally, in sports commentary or while playing darts or archery, commentators will use the term 'be khāl zad' when a player hits the absolute center of the target. This usage highlights the word's meaning as a 'precise point' or 'focal mark.'
For English speakers learning Persian, the most common mistake with خال is usually related to pronunciation and confusion with similar-sounding words. Because Persian has several 'h' and 'kh' sounds that are distinct to native speakers but similar to learners, it is easy to mix them up.
- Pronunciation Error
- Confusing خال (khāl - mole) with حال (hāl - condition/mood). The 'kh' is a rasping sound in the back of the throat, while 'h' is soft.
Incorrect: حالِ من روی صورتم است.
Correct: خالِ من روی صورتم است.
(My mole is on my face, NOT my mood is on my face.)
Another common mistake involves the misuse of the word for 'stains' or 'dirty spots.' While خال refers to a deliberate or natural mark (like a mole or a pattern), it is not used for a coffee stain on a shirt or a smudge on a window. For those, you should use the word لکه (lakke).
- Vocabulary Confusion
- Using 'khāl' instead of 'lakke' for accidental stains. 'Khāl' is usually round and permanent or intentional.
Incorrect: پیراهنم خالِ قهوه دارد.
Correct: پیراهنم لکهٔ قهوه دارد.
(My shirt has a coffee stain, NOT a coffee mole.)
Learners also sometimes struggle with the plural form. While خالها is the standard plural, in colloquial speech, you might hear people use the adjective khāl-khālī to describe a group of spots, which can be confusing. Remember that khāl-khālī is an adjective (spotted), not a plural noun.
Finally, in the context of card games, learners might try to translate 'suit' literally (like 'lebas' which means clothes). This is a mistake. In the world of cards, 'suit' is always خال. Using any other word will cause confusion during a game.
Persian has several words that overlap with خال depending on the specific type of 'mark' or 'spot' you are referring to. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and avoid the 'one-word-fits-all' trap.
- نقطه (Noghte)
- This means 'dot' or 'point.' It is used in geometry, for the dots above or below Persian letters, and to end a sentence (period). While a 'khāl' is a physical mark on skin or fabric, a 'noghte' is more abstract or mathematical.
- لکه (Lakke)
- As mentioned before, this is a 'stain' or 'smudge.' Use this for dirt, oil, or spilled liquids. A 'khāl' is usually part of the design or nature, while a 'lakke' is an unwanted blemish.
- نشان (Neshān)
- This means 'sign,' 'mark,' or 'signal.' It is used in a more general sense. If a mole is being used as a identifying 'mark' for a person, you might say it is an 'neshāne' (indicator), but the mark itself is still a 'khāl.'
تفاوت خال و لکه در این است که خال معمولاً گرد و زیباست.
(The difference between a mole and a stain is that a mole is usually round and beautiful.)
In the context of 'birthmarks,' you might also hear the term ماه گرفتگی (māh-gereftegī). Literally meaning 'moon-eclipse,' this refers specifically to larger, reddish birthmarks (port-wine stains) rather than the small, dark 'khāl.' Using the right term for the specific skin mark shows a high level of proficiency.
In card games, there aren't many alternatives to khāl. However, you might hear the word رنگ (rang - color) used informally to refer to the suits, though khāl remains the technically correct term. For example, 'khāl-e ghermez' (red suit) refers to hearts and diamonds.
How Formal Is It?
"پزشک معاینه خالهای مشکوک را توصیه میکند."
"او یک خال کوچک روی دستش دارد."
"این پیرهن خالخالی خیلی بهت میاد."
"کفشدوزک چند تا خال سیاه داره؟"
"خالبندی نکن بابا، باور نمیکنم!"
Fun Fact
The term 'khāl-e hendū' (Hindu mole) refers to the blackness of the mole, as 'Hindu' was often used in Persian poetry to describe anything black and beautiful.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (kal).
- Pronouncing 'kh' as a soft 'h' (hal).
- Shortening the long 'ā' vowel.
Difficulty Rating
Easy to read, but look out for similar words like حال.
Simple spelling with common letters.
The 'kh' sound is difficult for many English speakers.
Can be confused with 'hāl' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
خالِ من (My mole)
Reduplication for Adjectives
خال-خالی (Spotted)
Compound Nouns
خالکوبی (Tattooing)
Pluralization with -hā
خالها (Moles)
Subjunctive with 'Want'
میخواهم خال را بردارم (I want to remove the mole)
Examples by Level
من یک خال دارم.
I have a mole.
Simple subject-object-verb structure.
خالِ او سیاه است.
His/Her mole is black.
Use of Ezafe to show possession.
این یک خالِ کوچک است.
This is a small mole.
Adjective following the noun with Ezafe.
خال روی صورت است.
The mole is on the face.
Prepositional phrase 'rūye' (on).
خرگوشِ من خالخالی است.
My rabbit is spotted.
Reduplicative adjective 'khāl-khālī'.
آن خال کجاست؟
Where is that mole?
Interrogative sentence.
دو خال روی دستم هست.
There are two moles on my hand.
Plurality indicated by the number 'do'.
خالِ تو زیباست.
Your mole is beautiful.
Simple descriptive sentence.
او یک پیراهنِ خالخالی خرید.
She bought a polka-dot shirt.
Past tense verb 'kharīd'.
چرا این خال قرمز است؟
Why is this spot red?
Question word 'cherā'.
من خالهای زیادی دارم.
I have many moles.
Plural noun 'khālhā'.
خالِ او زیرِ چشمش است.
Her mole is under her eye.
Preposition 'zīre' (under).
ببر خال ندارد، راه-راه است.
A tiger doesn't have spots; it is striped.
Contrast between 'khāl' and 'rāh-rāh'.
این گربه خالهای قهوهای دارد.
This cat has brown spots.
Adjective 'ghahve'ī' describing the spots.
خالکوبیِ او خیلی بزرگ است.
His tattoo is very big.
Compound noun 'khāl-kūbī'.
صورتش هیچ خالی ندارد.
His/Her face has no moles at all.
Use of 'hīch' for negation.
در بازیِ حکم، این خال برنده است.
In the game of Hokm, this suit is the winner.
Context of games.
تیرِ او دقیقاً به خال خورد.
His arrow hit the bullseye exactly.
Idiomatic use for 'bullseye'.
باید برای این خال به دکتر بروم.
I must go to the doctor for this mole.
Modal verb 'bāyad' (must).
او میخواهد خالش را بردارد.
He wants to remove his mole.
Subjunctive mood 'bardārad'.
خالِ ورقهای من دل است.
The suit of my cards is hearts.
Specific card game terminology.
این پارچه خالهای درشتی دارد.
This fabric has large spots.
Adjective 'dorosht' (large/coarse).
حرفِ تو دقیقاً به خال زد.
Your words hit the mark exactly.
Figurative use of hitting the mark.
او روی بازویش یک خالکوبی دارد.
He has a tattoo on his upper arm.
Location 'rūye bāzū'.
خالِ سیاه در ادبیات نمادِ زیبایی است.
The black mole is a symbol of beauty in literature.
Abstract noun 'namād' (symbol).
او از خالهای بدنش نگران بود.
She was worried about the spots on her body.
Past continuous/state of being.
این ورق از کدام خال است؟
Which suit does this card belong to?
Interrogative 'kodām' (which).
نقاش با خالهای ریز سایه ایجاد کرد.
The painter created shadows with tiny dots.
Instrumental 'bā' (with).
خالکوبی در برخی فرهنگها ممنوع است.
Tattooing is forbidden in some cultures.
Passive/General statement.
او به خالِ هندوی معشوق اشاره کرد.
He referred to the beloved's 'Hindu' mole.
Literary reference.
تغییرِ شکلِ خال میتواند خطرناک باشد.
A change in the shape of a mole can be dangerous.
Compound subject.
در این نقشه، هر خال یک شهر است.
In this map, each dot is a city.
Metaphorical use in cartography.
حافظ برای خالِ هندوی ترکانِ شیرازی سمرقند را میبخشد.
Hafez gives away Samarkand for the 'Hindu' mole of the Turks of Shiraz.
Historical/Literary allusion.
در متونِ عرفانی، خال نشانهی وحدت است.
In mystical texts, the mole is a sign of unity.
Specialized vocabulary 'erfānī' (mystical).
پزشک از درماتوسکوپ برای بررسیِ خال استفاده کرد.
The doctor used a dermatoscope to examine the mole.
Technical medical Persian.
این خالکوبیها ریشه در سنتهای قدیمی دارند.
These tattoos have roots in old traditions.
Idiomatic 'rīshe dāshtan' (to have roots).
ظرافتِ این خالهای مینیاتور شگفتانگیز است.
The delicacy of these miniature dots is amazing.
Noun of quality 'zarāfat'.
او با مهارت تمام به خالِ هدف زد.
He hit the center of the target with total skill.
Adverbial phrase 'bā mahārat-e tamām'.
تعددِ خالها در این طرح، چشم را خسته میکند.
The multiplicity of spots in this design tires the eye.
Formal noun 'ta'adod' (multiplicity).
او به دنبالِ برطرف کردنِ خالهای مادرزادی بود.
She was looking to remove her congenital birthmarks.
Complex verb phrase 'bar-taraf kardan'.
تجلیِ نقطهی وحدت در کثرت، در نمادِ خال نهفته است.
The manifestation of the point of unity in multiplicity is hidden in the symbol of the mole.
Philosophical register.
بررسیِ اپیدمیولوژیکِ خالهای بدخیم در این منطقه ضروری است.
An epidemiological study of malignant moles in this region is necessary.
Scientific/Academic register.
او در نقدِ خود به خالهای سیاه در کارنامهی مدیر اشاره کرد.
In his critique, he pointed to the 'black marks' (failures) in the manager's record.
Metaphorical use for 'failure'.
این هنرمند از تکنیکِ خالپردازی در آثارش بهره میبرد.
This artist utilizes the stippling technique in his works.
Artistic terminology.
تمیز دادنِ خال از لکههای ناشی از آفتاب دشوار است.
Distinguishing a mole from sun-induced spots is difficult.
Gerund 'tamīz dādan'.
در این بازی، خالِ خاج به عنوانِ خالِ حکم انتخاب شد.
In this game, the suit of clubs was chosen as the trump suit.
Passive construction.
شاعر با ظرافت، خال را به دانهی فلفل تشبیه کرده است.
The poet has delicately likened the mole to a peppercorn.
Literary device 'tashbīh' (simile).
او از منظرِ زیباییشناسی به تحلیلِ جایگاهِ خال در چهره پرداخت.
He analyzed the position of the mole on the face from an aesthetic perspective.
Formal 'be ... pardākht' (embarked upon).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means state or mood. Pronounced with a soft 'h'.
Means crazy or silly. Pronounced with a short 'o' sound.
Means wretched or low. Sounds different but starts with 'kh'.
Idioms & Expressions
— To do something exceptional or to show off a winning move.
با این کارش تکخال زد.
Informal— To get dizzy or see spots (due to low blood pressure).
چشمهایم خال خالی شد.
Informal— To lose one's way or forget one's purpose.
در این شلوغی خالش را گم کرد.
Literary— To remove a blemish or to perfect something.
باید این خال را از رخِ طرح بگیریم.
ArtisticEasily Confused
Both mean 'dot'.
Noghte is for writing/math; Khāl is for skin/patterns.
نقطه سر خط.
Both mean 'spot'.
Lakke is an accidental stain; Khāl is a natural mark or design.
لکه خون.
Both are 'marks'.
Neshān is a sign or badge; Khāl is a physical spot.
نشان خانوادگی.
Both are marks on skin.
Māh-gereftegī is a large birthmark; Khāl is a small mole.
او ماه گرفتگی دارد.
Both used in cards.
Rang is color; Khāl is suit.
رنگ این ورق قرمز است.
Sentence Patterns
من [Number] خال دارم.
من دو خال دارم.
او [Clothing] خالخالی دارد.
او پیراهن خالخالی دارد.
خالِ حکم [Suit] است.
خال حکم دل است.
تیر به [Noun] خال خورد.
تیر به وسط خال خورد.
شاعر به [Noun] خال اشاره کرد.
شاعر به خال هندوی یار اشاره کرد.
[Concept] مانند خالی بر [Noun] است.
این خطا مانند خالی بر کارنامه اوست.
باید این خال را [Verb].
باید این خال را بردارم.
خالِ او [Color] است.
خال او قهوهای است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in medical, fashion, and gaming domains.
-
Using 'khāl' for a coffee stain.
→
Using 'lakke'.
'Khāl' is for permanent or decorative spots.
-
Pronouncing it as 'hāl'.
→
Pronouncing it as 'khāl'.
This changes the meaning from 'mole' to 'mood'.
-
Saying 'khāl-e lebas' for suit.
→
Just 'khāl' or 'khāl-e del'.
'Lebas' means clothes, not suits of cards.
-
Using 'noghte' for a beauty mark.
→
Using 'khāl'.
'Noghte' is a mathematical or grammatical dot.
-
Forgetting the Ezafe in 'khāl-e sūrat'.
→
Using the Ezafe.
Persian requires the link between the noun and its location.
Tips
Master the KH
Practice the 'kh' sound like you are clearing your throat to distinguish 'khāl' from 'hāl'.
Patterns
Use 'khāl-khālī' for any spotted pattern, from animals to clothes.
Poetry
When reading Hafez, look for 'khāl' to understand the description of beauty.
Card Games
Learn the four suits as 'khāl-e del', 'khāl-e pik', etc.
Hitting the Mark
Use the idiom 'be khāl zadī' to impress your Persian friends when they are right.
Skin Care
In a pharmacy, you can ask for 'kerem-e zede-lakke' but for moles, you see a doctor for 'khāl'.
Visualizing
Visualize a 'dot' (khāl) on a 'hall' (hāl) floor to remember the sounds.
Ezafe
Don't forget the Ezafe: 'khāl-e sūrat' (mole of the face).
Pointillism
Think of 'khāl' as the primary unit of a pointillist painting.
Compliments
In older contexts, mentioning someone's 'khāl' was a high compliment.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Call' (Khāl) being made to a doctor because of a 'Mole'.
Visual Association
Visualize a ladybug with black dots (khāls) or a king of hearts card.
Word Web
Challenge
Try to count all the 'khāls' on a ladybug or a deck of cards using Persian numbers.
Word Origin
From Middle Persian 'xāl'. It has roots in Proto-Indo-European referring to a mark or a spot.
Original meaning: A mark, spot, or blemish.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Cultural Context
Be careful when discussing moles in a medical context; some people might be sensitive about skin conditions.
In English, 'mole' can be negative, but in Persian, 'khāl' is almost always poetic or neutral.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Doctor
- این خال درد میکند؟
- برداشتن خال
- خال گوشتی
- معاینه پوست
Playing Cards
- خال حکم
- خال دل
- تکخال
- بریدن خال
Shopping for clothes
- پارچه خالخالی
- خالهای درشت
- خالهای ریز
- طرح خالدار
Describing People
- خال روی گونه
- خال زیبایی
- خال سیاه
- خال مادرزادی
Sports/Archery
- به خال زدن
- مرکز هدف
- امتیاز خال
- دقت در هدف
Conversation Starters
"آیا تا به حال خالکوبی کردهاید؟"
"به نظر شما خال روی صورت زیباست؟"
"در بازی ورق، کدام خال را بیشتر دوست دارید؟"
"آیا لباسی با طرح خالخالی دارید؟"
"چگونه میتوان خالهای خطرناک را تشخیص داد؟"
Journal Prompts
توصیف کنید که اگر قرار بود یک خالکوبی داشته باشید، چه طرحی را انتخاب میکردید.
درباره یک خاطره از بازی کردن با ورق و خالهای آن بنویسید.
آیا فکر میکنید استانداردهای زیبایی درباره خال در حال تغییر است؟
توصیف یک حیوان خالخالی که دوست دارید.
معنی ضربالمثل 'به خال زدن' در زندگی شما چیست؟
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it can also mean a dot, a suit in cards, or a mark on a target.
'Khāl' is a round, often natural spot, while 'lakke' is a stain or smudge.
You use the adjective 'khāl-khālī'.
It is the most common and formal word, though some use the English word 'tattoo' now.
It means to hit the bullseye or to be perfectly correct.
In poetry, 'Hindu' refers to the black color, which was a standard of beauty.
Yes, like the spots on a leopard or a cow.
The word itself is neutral and used in all settings.
Add '-hā' to get 'khālhā'.
They are called 'khālhā-ye varagh'.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence describing a mole on someone's face.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a polka-dot dress you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به خال زدن' in a figurative sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'khāl-kūbī' is in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue about choosing a suit in a card game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'khāl' and 'lakke' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a beauty mark.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the importance of checking 'khāls' for health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a leopard using the word 'khāl'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ace of hearts is the best card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'khāl-bandī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a ladybug.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to remove this mole.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'khāl-khālī' to describe a room decoration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a time you hit the bullseye (literally or figuratively).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'khāl-e hendū' in Persian literature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have any tattoos?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the suits of a deck of cards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'khāl-e mādarzādī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'khāl-e sūrat' in a sentence about beauty standards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'خال' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a small mole' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a ladybug in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the trump suit?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your guess hit the mark' using an idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like polka-dot clothes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't lie' using the word 'khāl'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor if a mole is dangerous.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a tattoo on his arm'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Name the four suits of cards in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The leopard has many spots'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a beauty mark on the cheek.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This card is hearts'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to remove this birthmark'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'khāl-khālī' fluently.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'takk-khāl' to compliment a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'khāl' and 'hāl'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The arrow hit the bullseye'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a spotted cat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a mole on my hand today'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'خال'. Does it mean 'mood' or 'mole'?
Listen: 'خالِ حکم چیه؟' What is being asked?
Listen: 'خیلی خالبندی میکنه.' Is the person being honest?
Listen: 'یه لباس خالخالی خریدم.' What did the speaker buy?
Listen: 'باید خال رو بردارم.' What does the speaker need to do?
Listen: 'تکخالِ دل.' Which card is this?
Listen: 'خالِ هندو.' Does this refer to a person from India or a beauty mark?
Listen: 'چشمام خالخالی میبینه.' How does the person feel?
Listen: 'خالهای پلنگ.' What part of the leopard is mentioned?
Listen: 'خالِ گوشتی.' Is this a flat or raised mole?
Listen: 'خالکوبی کردی؟' What is the question?
Listen: 'دقیقاً زدی به خال.' Is the speaker agreeing or disagreeing?
Listen: 'خالِ صورتش کجاست؟' What are they looking for?
Listen: 'ورقِ بیخال.' What kind of card is this?
Listen: 'خالِ مادرزادی.' Is this a new or old mark?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'khāl' is much more than just a 'mole'; it is a versatile term used for physical features, card suits, and artistic patterns, deeply embedded in Persian aesthetic and literary traditions. Example: 'Khāl-e rū-ye gūne' (The mole on the cheek).
- Khāl means a mole or a spot.
- It refers to suits in card games.
- The adjective 'khāl-khālī' means spotted or polka-dotted.
- It is a symbol of beauty in Persian poetry.
Master the KH
Practice the 'kh' sound like you are clearing your throat to distinguish 'khāl' from 'hāl'.
Patterns
Use 'khāl-khālī' for any spotted pattern, from animals to clothes.
Poetry
When reading Hafez, look for 'khāl' to understand the description of beauty.
Card Games
Learn the four suits as 'khāl-e del', 'khāl-e pik', etc.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More colors words
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1A paint that uses water as a solvent; watercolor.
آبی آسمانی
B1Sky blue; azure.
آبی کردن
A2To blue; to make something blue.
آغشتن
B2To stain, dye, or immerse in a liquid; to dye, to immerse.
اکرولیک
B1Acrylic paint.
اکریلیک
B1A fast-drying paint containing pigment suspended in an acrylic polymer emulsion; acrylic paint.
آلبالویی
B1A deep red color, like cherries; cherry red.
انعکاس
B1Reflection; the act of reflecting, especially light or sound.
آستر
B1Primer, undercoat.