The word 'master' in French is a noun. It means a Master's degree. This is a diploma you get at a university. You study for five years after high school to get it. In France, university is very important. After high school, students go to university. First, they study for three years. This is called a 'Licence'. After the Licence, they can study for two more years. These two years are called the 'master'. It is a very good diploma to have. If you want a good job in France, you often need this diploma. People say 'Je fais un master' which means 'I am doing a Master's degree'. It is a masculine word, so we say 'un master' or 'le master'. You pronounce it with a French accent, not an English accent. It sounds like 'mas-tère'. Many young people in France talk about this because they want to find a good job. They study hard, read many books, and take exams to pass their classes. When they finish, they are very happy and celebrate with their family and friends.
In French, 'un master' is a very common word for university students. It refers to the degree you study for after your Bachelor's degree (which is called a 'Licence' in France). The program lasts for two years. The first year is called M1, and the second year is called M2. Students choose a specific subject to study. For example, you can do 'un master en histoire' (a Master's in history) or 'un master en informatique' (a Master's in computer science). To get the degree, students must go to classes, pass their exams, and usually do an internship in a company. This internship is called a 'stage'. They also have to write a big paper at the end of their studies, which is called a 'mémoire'. Because it is a high-level diploma, it helps young people find better jobs with better salaries. When you talk to a French student, you can ask them: 'Tu fais un master en quoi ?' (What is your Master's in?). It is an important word to know if you want to talk about education or work in France.
At the B1 level, you should understand that 'un master' is a central element of the French higher education system, known as the LMD system (Licence, Master, Doctorat). It represents five years of study after the baccalauréat (high school diploma), often referred to as 'Bac+5'. The word is used extensively in academic and professional contexts. Getting into a good program can be very competitive in France. Students must submit an application (un dossier) with their grades and a cover letter. During the two years of the program (M1 and M2), the workload is heavy. Students are required to complete professional internships (des stages) to gain real-world experience. They must also write a comprehensive research thesis (un mémoire) and defend it orally before a jury (une soutenance). There are generally two types: a 'master professionnel', which prepares students directly for the job market, and a 'master recherche', which prepares them for a PhD (un doctorat). Using verbs like 'obtenir' (to obtain), 'valider' (to pass/validate), or 's'inscrire en' (to enroll in) with this word will make your French sound much more natural.
At the B2 level, your understanding of 'master' should encompass the nuances of the French educational and professional landscape. The degree is not just an academic milestone; it is often a strict prerequisite for entering management or specialized roles in the French job market. You should be familiar with the centralized national platform 'Mon Master', which has revolutionized how undergraduate students apply for their postgraduate studies, often causing significant anxiety due to the limited number of spots in popular disciplines. Furthermore, you should be able to discuss the concept of 'l'alternance'—a highly popular format where students split their time between university classes and working as an apprentice in a company. Sentences like 'Je fais mon master en alternance pour acquérir de l'expérience professionnelle' demonstrate a strong grasp of contemporary French student life. You must also avoid the common pitfall of translating English degree titles literally; instead of saying 'Master of Arts', you simply say 'master en [discipline]'. Understanding the distinction between a university master's and a degree from a Grande École is also crucial for comprehending the French social hierarchy.
At the C1 level, the term 'master' should be understood within the broader context of European educational policy and French socio-economic trends. The adoption of the LMD system was a direct result of the Bologna Process, aimed at harmonizing higher education across Europe to facilitate student mobility and degree recognition. In France, the proliferation of this degree has led to discussions about 'l'inflation scolaire' (credential inflation). Because a Bac+5 has become the new standard for many entry-level corporate jobs, a simple undergraduate degree (Licence) is often deemed insufficient, forcing students into longer study paths. You should be able to articulate the subtle differences between a national university diploma and the 'grade de master' conferred by prestigious engineering and business schools (Grandes Écoles). Furthermore, you should recognize the institutional specificities like the 'Mastère Spécialisé' (note the spelling), a post-master's degree created by the Conférence des Grandes Écoles. Mastery of this vocabulary allows you to engage in complex debates about the democratization of higher education, youth unemployment, and the alignment of university curricula with labor market demands.
At the C2 level, 'master' is a key term for analyzing the sociological and structural complexities of the French meritocracy. You should be capable of discussing the historical transition from the old system (Maîtrise, DEA, DESS) to the current LMD framework, and how this reform impacted the autonomy of universities and the selection processes. The debate surrounding the 'sélection en master'—whether universities should have the right to select students between the Licence and the Master, or between M1 and M2—has been a major political and legal battleground in France, reflecting deep ideological divides regarding the right to education versus academic excellence. Furthermore, you can explore how the prestige of the degree varies drastically depending on the issuing institution, highlighting the persistent duality between the open-access public university system and the highly elitist Grandes Écoles. The term also serves as a lens to examine the integration of young graduates into the workforce, the phenomenon of 'déclassement' (downward social mobility despite high qualifications), and the evolving nature of the 'cadre' (executive) status in French labor law, which is intimately tied to the possession of a Bac+5 qualification.

master in 30 Seconds

  • Postgraduate university degree.
  • Takes 2 years to complete.
  • Follows the 3-year Licence.
  • Crucial for professional careers.

The French word master refers specifically to a Master's degree within the higher education system. It is a postgraduate academic degree awarded by universities or specialized schools upon completion of a course of study demonstrating mastery or a high-order overview of a specific field of study or area of professional practice. In France, the higher education system was reorganized in the early two thousands to align with the European Bologna Process, creating the LMD system, which stands for Licence, Master, and Doctorat. The master represents the second tier of this system, requiring two years of study after the three-year Licence, making it equivalent to five years of post-secondary education in total. When people use this word, they are almost exclusively talking about academics, university life, career qualifications, and professional development. You will hear students discussing their applications, professionals mentioning their credentials during job interviews, and parents proudly talking about their children's educational achievements. The term is deeply embedded in modern French society as a standard benchmark for entering many professional careers, especially in corporate, scientific, and academic sectors.

Je viens de terminer mon master en droit international à la Sorbonne.

Understanding the context in which this word is used requires a grasp of the two distinct years that make up the degree. The first year is commonly referred to as M1, and the second year is known as M2. Students often have to pass a rigorous selection process to enter the M1, and historically, there was another selection between M1 and M2, though recent reforms have aimed to streamline this into a single selection at the beginning of the master's cycle. During these two years, students are expected to produce a significant piece of independent research known as a mémoire, and they frequently must complete one or more professional internships, called stages. This combination of academic rigor and practical experience is what makes the degree so valuable in the French labor market.

Master Professionnel
A track specifically designed to prepare students for immediate entry into the workforce, heavily featuring internships and practical projects.
Master Recherche
A track oriented towards academic research, preparing students to continue their studies into a doctoral program (Doctorat).
Mastère Spécialisé
A distinct, unaccredited but highly valued institutional degree offered by Grandes Écoles, not to be confused with the national university degree.

Elle a postulé pour un master en marketing digital et attend la réponse de l'université.

The vocabulary surrounding this degree is rich and specific. You do not simply 'do' a master's degree; you enroll in it (s'inscrire), you follow the courses (suivre les cours), you validate your semesters (valider ses semestres), and ultimately, you obtain the degree (obtenir son diplôme). The culmination of the program is often the defense of the thesis, known as la soutenance du mémoire. This is a formal presentation before a jury of professors and sometimes professionals, where the student must articulate their research findings and defend their methodology. The grade received on this defense often determines the final honors (mention) awarded with the degree, such as passable, assez bien, bien, or très bien. These honors can be crucial for students wishing to pursue highly competitive doctoral programs or prestigious corporate positions.

Pour être admis en master, il faut un excellent dossier académique.

Le Mémoire
The extensive research paper or thesis that must be written and defended to graduate.
La Soutenance
The oral defense of the research paper in front of an academic jury.

Son master lui a permis de trouver un emploi très rapidement.

Furthermore, the landscape of higher education in France is divided between traditional public universities and the highly selective Grandes Écoles, such as business schools (écoles de commerce) and engineering schools (écoles d'ingénieurs). Both types of institutions offer degrees at this level, but they are perceived differently in the job market. A degree from a top Grande École often carries more prestige and leads to higher starting salaries, although public universities are highly respected for research and specific disciplines like law and medicine. Regardless of the institution, holding this qualification is increasingly seen as a minimum requirement for management-level positions in France. The inflation of academic credentials means that stopping after a three-year undergraduate degree is becoming less common for students aiming for corporate careers, making the pursuit of this postgraduate qualification a central focus of the French educational experience.

Bac+5
A common French expression referring to the level of education achieved five years after the high school diploma, synonymous with this degree.

Il prépare un master en alternance pour avoir de l'expérience professionnelle.

Using the word master correctly in French sentences involves understanding the specific verbs, prepositions, and adjectives that naturally collocate with it. Because it is an academic credential, the verbs associated with it generally describe the process of studying for, acquiring, or possessing the degree. The most common verb is 'faire' (to do), as in 'faire un master', which translates to 'doing a master's degree'. However, in more formal contexts, such as on a resume or during a professional interview, it is better to use verbs like 'obtenir' (to obtain), 'décrocher' (to land/get), or 'valider' (to validate/pass). For example, 'J'ai obtenu mon master l'année dernière' sounds much more professional than 'J'ai fait mon master l'année dernière'. When talking about the future, students will often say 'Je prépare un master', meaning they are currently studying for it. The choice of verb subtly changes the register and the focus of the sentence, shifting from the mere activity of studying to the achievement of the qualification.

Elle a décidé de faire un master en psychologie clinique.

Prepositions are also crucial when constructing sentences with this word. To specify the field of study, the preposition 'en' is almost universally used. You say 'un master en économie', 'un master en informatique', or 'un master en langues étrangères'. You do not use 'de' for the field of study, although 'de' is used when specifying the institution, such as 'un master de l'Université de Paris'. When talking about entering the program, the preposition 'en' is used again: 'entrer en master', 'être admis en master'. If you want to specify which year of the program you are in, you use the abbreviations M1 or M2. For instance, 'Je suis en première année de master' or simply 'Je suis en M1'. This shorthand is universally understood in France and is essential for sounding natural when discussing university studies.

Faire un master
The most common, everyday way to say you are studying for this degree.
Obtenir un master
The formal way to state that you have successfully graduated and hold the degree.
Préparer un master
Used to indicate that you are currently in the process of studying for the degree.

Il a été accepté dans un master très sélectif à Paris.

Another important grammatical aspect is the use of adjectives to describe the type or quality of the program. Because the noun is masculine, all adjectives must agree in the masculine singular or plural. You might hear about a 'master sélectif' (a selective program), a 'master prestigieux' (a prestigious program), or a 'master spécialisé' (a specialized program). In recent years, the concept of a 'master en alternance' has become extremely popular. This is a work-study program where the student alternates between attending university classes and working in a company as an apprentice or trainee. Sentences describing this often look like: 'Je fais mon master en alternance chez L'Oréal'. This structure is highly specific to the French educational and corporate ecosystem and is a fantastic phrase to know if you are discussing career paths with French professionals.

Son master en finance lui ouvre de nombreuses portes.

En alternance
A work-study arrangement where the student splits time between school and a company.
À distance
An online or remote learning program, increasingly common for continuing education.

Nous avons fêté l'obtention de son master hier soir.

Finally, when discussing the culmination of the degree, the vocabulary shifts towards the thesis and the graduation process. You will construct sentences around the 'mémoire' (thesis). For example, 'Je dois rédiger mon mémoire de master' (I have to write my master's thesis) or 'Ma soutenance de master est prévue pour septembre' (My master's defense is scheduled for September). Understanding these sentence structures allows you to navigate conversations about higher education fluently. It shows a deep cultural understanding of how the French view academic progression, not just as a series of classes, but as a structured path involving selection, rigorous research, practical application, and formal validation. Mastering this vocabulary is essential for anyone looking to study in France or work in a French-speaking professional environment.

Le diplôme de master est reconnu dans toute l'Union européenne.

The word master is ubiquitous in specific environments in France, primarily revolving around education, career planning, and professional networking. If you step onto any university campus in France, from the historic halls of the Sorbonne in Paris to the modern campuses in Lyon or Toulouse, this word will be echoing in the corridors, cafeterias, and libraries. Students constantly discuss their strategies for being accepted into the best programs. The transition from the undergraduate level (Licence) to this postgraduate level is a major source of stress and conversation. You will hear students comparing the selectivity of different programs, discussing the platform 'Mon Master' which is the centralized national application system, and debating whether a professional track or a research track is better for their career goals. In this environment, the word represents ambition, future planning, and academic survival.

Sur le campus, tout le monde parle des admissions en master.

Beyond the university walls, the corporate world is the second major domain where this word is heavily utilized. During job interviews, human resources managers and recruiters will explicitly ask about your degree. In France, the level of your diploma often dictates your starting salary and your initial position within a company's hierarchy. Job advertisements frequently list 'Bac+5' or 'Diplôme de niveau master' as a strict prerequisite for managerial, engineering, or specialized roles. Therefore, you will hear this word in HR departments, at job fairs (salons de l'étudiant ou de l'emploi), and during networking events. Professionals use it to establish their credentials and to quickly communicate their level of expertise and educational background to peers and potential employers.

Job Interviews
Recruiters will ask about the specifics of your degree, your thesis topic, and your internships.
Networking Events
Professionals use their degree to establish common ground, often asking where someone studied.
Family Gatherings
Parents frequently discuss their children's educational progress and university acceptances.

Le recruteur a exigé un master pour ce poste de direction.

You will also encounter this word frequently in written media, particularly in newspapers, magazines, and online articles discussing the economy, youth employment, and educational reforms. Publications like Le Monde, Le Figaro, or specialized student magazines like L'Étudiant publish annual rankings (palmarès) of the best programs across various disciplines. These rankings are highly anticipated and widely discussed. Articles will debate the value of a university degree versus a degree from a business school, the phenomenon of 'diploma inflation' where higher degrees are required for jobs that previously did not need them, and the difficulties students face in securing housing or funding during their studies. The word is a key indicator of societal trends regarding youth, education, and the labor market.

Le journal a publié le classement des meilleurs masters de France.

Mon Master
The official French government portal where all undergraduate students must apply for their postgraduate programs.
L'Étudiant
A popular French magazine and website dedicated to student life, education news, and program rankings.

Il a trouvé son stage de master grâce à une annonce sur LinkedIn.

Finally, the word is a staple of everyday social conversations, particularly among young adults and their families. At dinner parties, family reunions, or casual gatherings in cafes, the topic of education is rarely far away. Parents will proudly announce that their child has been accepted into a prestigious program, or conversely, express anxiety if their child is struggling to find a placement. Among peers, asking 'Tu fais quoi comme master ?' (What master's are you doing?) is a standard icebreaker, much like asking someone what their major is in the United States. It immediately provides context about a person's interests, their likely career trajectory, and their current lifestyle, as students in these programs are known to be busy balancing coursework, research, and internships.

Lors du dîner, ma tante a parlé du master de mon cousin pendant une heure.

When English speakers learn the French word master, they often fall into several predictable traps due to the word's identical spelling in both languages but divergent meanings and pronunciations. The most glaring mistake is pronunciation. English speakers naturally want to pronounce it with an English 'a' sound (like in 'cat' or 'father' depending on the dialect) and an English 'r'. However, in French, the word has been fully gallicized. The 'a' is pronounced clearly and sharply, like the 'a' in the French word 'chat', and the 'er' ending is pronounced with a typical French guttural 'r', sounding like 'mas-tère' (/mas.tɛʁ/). Failing to adapt the pronunciation immediately marks the speaker as a foreigner and can sometimes cause momentary confusion, as the listener might think the speaker is suddenly switching to English in the middle of a French sentence.

Il faut prononcer master à la française, pas à l'anglaise.

Another major source of error is semantic. In English, the word 'master' has a vast array of meanings: a master of a craft, a master bedroom, a master key, a slave master, or to master a skill (as a verb). In French, the word 'master' (when spelled this way) is almost exclusively restricted to the academic degree. If you want to say 'master bedroom', you must say 'chambre parentale'. If you want to say 'master key', you say 'passe-partout'. If you refer to a master of an art or a craft, you use the French word 'maître'. Using the English loanword in these contexts in French is incorrect and will result in sentences that make no sense to a native speaker. The loanword was imported specifically for the educational reform and kept strictly within that domain.

Master vs Maître
Use 'master' for the degree. Use 'maître' for a master of a craft, a teacher, or a legal professional.
Master vs Maîtriser
You cannot use 'master' as a verb in French. To master a skill is 'maîtriser'.
Master Bedroom
Never say 'la chambre master'. The correct term is 'la chambre parentale'.

Ne confondez pas le diplôme de master avec le mot maître.

Grammatically, learners sometimes struggle with the prepositions that follow the word. Direct translations from English lead to errors like saying 'un master de sciences' instead of the correct 'un master en sciences'. While 'de' is used in some specific institutional titles, 'en' is the standard preposition to introduce the field of study. Furthermore, English speakers often try to translate the specific English degree titles literally, such as 'Master of Arts' (MA) or 'Master of Science' (MSc). While French business schools sometimes use MSc for international marketing purposes, the standard French university system does not use these distinctions. You simply say 'un master en histoire' (for an MA in History) or 'un master en biologie' (for an MSc in Biology). Overcomplicating the translation by trying to force the English abbreviations into French conversation is a common and unnecessary mistake.

On dit un master en chimie, et non un master de chimie.

Preposition Error
Incorrect: Un master dans l'économie. Correct: Un master en économie.
Gender Error
Incorrect: Une master. Correct: Un master (it is always masculine).

Il a obtenu son master avec mention très bien.

Lastly, there is a historical confusion that still trips up some learners who might be using older textbooks or talking to older French generations. Before the LMD reform in the early 2000s, the equivalent degree was called a 'maîtrise' (which was a four-year degree) followed by a DEA or DESS (the fifth year). Sometimes, older French people will still use the word 'maîtrise' to refer to the first year of the current master's program (M1). While you should understand this if you hear it, as a learner, you should stick strictly to using the modern terminology to avoid sounding outdated. Always use the modern term for any degree obtained after 2004. Mixing up the old system terminology with the new system is a subtle mistake, but one that shows a lack of familiarity with contemporary French society.

Aujourd'hui, on ne dit plus maîtrise, on dit master 1.

When discussing higher education in France, the word master exists within a highly structured hierarchy of diplomas. Understanding the similar words and alternatives is essential for accurately describing someone's educational background. The most immediate related terms are the other pillars of the LMD system: the 'Licence' and the 'Doctorat'. The Licence is the three-year undergraduate degree that precedes it, equivalent to a Bachelor's degree in the Anglo-Saxon system. The Doctorat is the PhD, the highest academic degree, which typically takes three to four years to complete after obtaining the postgraduate degree. Knowing these three terms allows you to map out the entire standard university trajectory in France. You will often hear them used together in sentences like 'Le système universitaire français est basé sur la Licence, le master et le Doctorat'.

Après sa licence, il a naturellement poursuivi en master.

There are also historical terms that are still occasionally used or appear on older resumes. Before the European harmonization of degrees, the French system was different. The four-year degree was called a 'Maîtrise'. Following the Maîtrise, students could do a one-year specialized degree: either a DEA (Diplôme d'Études Approfondies) for those intending to do research and a PhD, or a DESS (Diplôme d'Études Supérieures Spécialisées) for those intending to enter the workforce immediately. The modern degree essentially combined the Maîtrise and the DEA/DESS into a single two-year block (M1 and M2). While you should use the modern term for current students, you must recognize these older acronyms when reviewing the CVs of professionals who graduated before the mid-2000s, as they represent the exact same level of education (Bac+5).

Licence
The 3-year undergraduate degree, equivalent to a Bachelor's. Prerequisite for postgraduate studies.
Doctorat
The PhD level, requiring 3 to 4 years of research after the postgraduate degree.
Maîtrise
The old 4-year degree, now roughly equivalent to the first year (M1) of the modern program.

Son père a un DESS, ce qui équivaut à un master aujourd'hui.

In the realm of business and engineering schools (Grandes Écoles), you will encounter slightly different terminology. While universities deliver the national diploma, Grandes Écoles often deliver a 'Diplôme d'Ingénieur' or a 'Diplôme de Grande École', which confer the 'grade de master' (the official state recognition of the level). Furthermore, these schools offer a specific, highly regarded, but unaccredited by the state (though accredited by the Conférence des Grandes Écoles) degree called a 'Mastère Spécialisé' (MS). Notice the spelling difference: 'Mastère' with an accent and an 'e' at the end. This is a one-year post-graduate specialization program designed for students who already hold a Bac+5 degree or have significant professional experience. It is crucial not to confuse the national university degree with this specialized institutional degree, as they serve different purposes and target different student demographics.

Après son master en ingénierie, elle a fait un mastère spécialisé en management.

Mastère Spécialisé
A 1-year specialization degree offered by Grandes Écoles, requiring a prior Bac+5 degree.
MBA
Master of Business Administration. An international degree for experienced professionals, different from the standard academic track.

Le diplôme d'ingénieur confère le grade de master.

Finally, another alternative term you might hear is 'MBA' (Master of Business Administration). While technically a master's level degree, in France, as in the rest of the world, an MBA is specifically tailored for professionals with several years of work experience looking to move into executive management. It is generally much more expensive and taught in English, even in France. It is not considered part of the standard, state-subsidized continuous academic track. When a young French student talks about continuing their studies, they mean the standard national degree. Only older professionals talk about doing an MBA. Understanding these nuances—Licence, Doctorat, old terms like DEA/DESS, institutional terms like Mastère Spécialisé, and international terms like MBA—gives you a complete picture of the French higher education landscape and allows you to use the vocabulary with precision and cultural accuracy.

Il a préféré faire un master classique plutôt qu'un MBA coûteux.

How Formal Is It?

Formal

"Le candidat doit être titulaire d'un master pour postuler à cette fonction."

Neutral

"Elle fait un master en droit à l'université."

Informal

"Il a galéré pour avoir son master."

Child friendly

"Quand tu seras grand, tu pourras aller à l'université pour avoir un master."

Slang

"Il a torché son mémoire de master en deux semaines."

Fun Fact

Even though 'master' is an English loanword in modern French education, it shares the exact same Latin root ('magister') as the traditional French word 'maître' (which was used in the old degree 'maîtrise'). France essentially borrowed back a word it had already evolved naturally.

Pronunciation Guide

UK /mas.tɛʁ/
US /mas.tɛʁ/
mas-TÈRE
Rhymes With
mystère ministère caractère cratère austère monastère parterre terre
Common Errors
  • Pronouncing it with an English accent (mah-ster or mæ-ster).
  • Failing to pronounce the final 'r' as a French guttural 'r'.
  • Pronouncing the 'er' ending like 'é' (/e/). It must be pronounced /ɛʁ/ (like 'air').

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it is spelled exactly like the English word.

Writing 1/5

Spelling is identical to English.

Speaking 4/5

Difficult for English speakers to remember to use the French pronunciation (/mas.tɛʁ/) instead of the English one.

Listening 3/5

Can be tricky to catch if spoken quickly with a strong French accent, as it sounds different from the English expectation.

What to Learn Next

Prerequisites

université diplôme étudiant étudier licence

Learn Next

mémoire soutenance stage alternance doctorat

Advanced

épistémologie débouchés cursus mention LMD

Grammar to Know

Preposition 'en' for fields of study

Un master en histoire (NOT un master d'histoire).

Masculine gender agreement

Un master sélectif (NOT une master sélective).

Using 'faire' vs 'obtenir'

Je fais un master (process) vs J'ai obtenu un master (result).

Capitalization rules

In French, degrees are generally not capitalized: un master (NOT un Master), unless at the beginning of a sentence.

Abbreviations M1 and M2

Je suis en M1 (pronounced 'ème un').

Examples by Level

1

Je veux faire un master.

I want to do a Master's degree.

Use 'faire' for the action of studying.

2

Le master dure deux ans.

The Master's degree lasts two years.

'Dure' means lasts.

3

C'est un master en histoire.

It is a Master's in history.

Use 'en' for the subject.

4

Il a un master.

He has a Master's degree.

'Un' because it is masculine.

5

Elle commence son master.

She is starting her Master's degree.

Possessive adjective 'son' agrees with the masculine noun.

6

Le master est difficile.

The Master's degree is difficult.

Adjective 'difficile' is the same for masculine and feminine.

7

Je suis en master.

I am in a Master's program.

'En master' indicates the current state of study.

8

C'est un bon master.

It is a good Master's degree.

Adjective 'bon' comes before the noun.

1

Je dois choisir mon master cette année.

I have to choose my Master's degree this year.

'Choisir' means to choose.

2

Elle fait un master à Paris.

She is doing a Master's degree in Paris.

Use 'à' for cities.

3

Pour ce travail, il faut un master.

For this job, a Master's degree is required.

'Il faut' means it is necessary.

4

Mon frère a fini son master.

My brother finished his Master's degree.

Passé composé with 'a fini'.

5

Le master en droit est très long.

The Master's in law is very long.

'Droit' means law.

6

Je suis en première année de master.

I am in the first year of my Master's.

'Première année' means first year.

7

Il a eu de bonnes notes en master.

He got good grades in his Master's.

'Notes' means grades.

8

Nous parlons du master avec le professeur.

We are talking about the Master's with the teacher.

'Du' is the contraction of 'de le'.

1

L'admission en master est très sélective cette année.

Admission to the Master's program is very selective this year.

'Sélective' agrees with 'admission'.

2

Je dois rédiger un mémoire pour valider mon master.

I have to write a thesis to pass my Master's.

'Rédiger' means to write/draft.

3

Il a obtenu son master avec mention très bien.

He obtained his Master's with highest honors.

'Mention très bien' is a specific grading honor.

4

Elle cherche un stage pour son master 2.

She is looking for an internship for her second year of Master's.

'Stage' is internship.

5

Le master professionnel prépare directement au monde du travail.

The professional Master's prepares you directly for the working world.

'Monde du travail' means working world.

6

Après ma licence, je me suis inscrit en master.

After my Bachelor's, I enrolled in a Master's program.

'S'inscrire' is a reflexive verb meaning to enroll.

7

Ce master offre de nombreux débouchés.

This Master's offers many career opportunities.

'Débouchés' means career prospects.

8

La soutenance de son master aura lieu en septembre.

The defense of his Master's will take place in September.

'Soutenance' is the oral defense.

1

La plateforme Mon Master a centralisé toutes les candidatures.

The Mon Master platform has centralized all applications.

'Candidatures' means applications.

2

Faire un master en alternance permet d'être rémunéré pendant ses études.

Doing a work-study Master's allows you to be paid during your studies.

'En alternance' is the work-study format.

3

Il a préféré un master recherche pour pouvoir enchaîner sur un doctorat.

He preferred a research Master's to be able to go straight into a PhD.

'Enchaîner sur' means to move directly onto.

4

Le grade de master est reconnu à l'échelle européenne grâce au processus de Bologne.

The Master's degree level is recognized on a European scale thanks to the Bologna process.

'Grade de' refers to the official level.

5

Les recruteurs exigent souvent un niveau master pour les postes de cadres.

Recruiters often require a Master's level for executive positions.

'Cadres' refers to executives or managers.

6

Son sujet de mémoire de master portait sur l'économie circulaire.

His Master's thesis topic was on the circular economy.

'Portait sur' means was about.

7

Beaucoup d'étudiants stressent à l'idée de ne pas trouver de place en master.

Many students stress about the idea of not finding a spot in a Master's program.

'Trouver de place' means finding a spot/admission.

8

Le diplôme délivré par cette école confère le grade de master.

The diploma issued by this school confers the Master's degree level.

'Confère' means grants or bestows.

1

L'inflation des diplômes fait qu'un master est devenu la norme minimale sur le marché du travail.

Diploma inflation means that a Master's has become the minimum standard on the job market.

'Inflation des diplômes' is a specific sociological concept.

2

La sélection à l'entrée du master a suscité de vifs débats au sein de la communauté universitaire.

Selection at the entry of the Master's program sparked intense debates within the university community.

'Suscité de vifs débats' means sparked intense debates.

3

Il a complété son cursus par un mastère spécialisé pour acquérir une double compétence.

He completed his curriculum with a specialized master's to acquire a dual competency.

Note the spelling 'mastère' for the institutional degree.

4

L'harmonisation européenne a facilité la mobilité des étudiants en master via le programme Erasmus.

European harmonization has facilitated the mobility of Master's students via the Erasmus program.

'Harmonisation' refers to the Bologna process.

5

Le jury a souligné l'excellence de son travail de recherche lors de la soutenance de master.

The jury highlighted the excellence of his research work during the Master's defense.

'Souligné' means highlighted or emphasized.

6

Certains masters universitaires rivalisent désormais en prestige avec les grandes écoles.

Some university Master's programs now rival the Grandes Écoles in prestige.

'Rivalisent' means compete or rival.

7

L'adéquation entre l'offre de formation en master et les besoins économiques est une priorité gouvernementale.

The alignment between the Master's training offer and economic needs is a government priority.

'Adéquation' means alignment or match.

8

Il a mis son master entre parenthèses pour faire une année de césure à l'étranger.

He put his Master's on hold to do a gap year abroad.

'Année de césure' means gap year.

1

La massification de l'enseignement supérieur a paradoxalement exacerbé la hiérarchisation symbolique des différents masters.

The massification of higher education has paradoxically exacerbated the symbolic hierarchization of different Master's programs.

Advanced sociological vocabulary: 'massification', 'hiérarchisation'.

2

L'obtention d'un master ne prémunit plus systématiquement contre le déclassement professionnel.

Obtaining a Master's degree no longer systematically protects against professional downward mobility.

'Prémunit' means protects; 'déclassement' is downward mobility.

3

Le législateur a dû intervenir pour encadrer juridiquement les capacités d'accueil et la sélection en master.

The legislator had to intervene to legally regulate the intake capacities and selection in Master's programs.

'Encadrer juridiquement' means to regulate legally.

4

La dichotomie historique entre master recherche et master professionnel tend à s'estomper au profit de parcours hybrides.

The historical dichotomy between research and professional Master's is tending to fade in favor of hybrid pathways.

'S'estomper' means to fade or blur.

5

L'attractivité internationale d'un master repose largement sur la renommée de son corps professoral et ses partenariats industriels.

The international attractiveness of a Master's relies heavily on the reputation of its faculty and its industrial partnerships.

'Corps professoral' means faculty.

6

Il convient de distinguer le diplôme national de master des titres certifiés enregistrés au RNCP de niveau 7.

It is necessary to distinguish the national Master's diploma from certified titles registered at RNCP level 7.

'RNCP' is the national directory of professional certifications.

7

La soutenance a révélé une maîtrise épistémologique rare pour un étudiant en fin de master.

The defense revealed a rare epistemological mastery for a student at the end of their Master's.

'Maîtrise épistémologique' is highly academic phrasing.

8

L'ingénierie pédagogique de ce master a été entièrement repensée pour intégrer les enjeux de la transition écologique.

The pedagogical engineering of this Master's has been entirely redesigned to integrate the challenges of the ecological transition.

'Ingénierie pédagogique' refers to instructional design.

Common Collocations

Faire un master
Obtenir un master
Master en alternance
Master professionnel
Master recherche
Entrer en master
Mémoire de master
Soutenance de master
Niveau master
Étudiant en master

Common Phrases

Passer en master

— To transition from the undergraduate level to the postgraduate level. It implies successfully being admitted.

Après ma licence, j'espère passer en master sans problème.

Avoir un niveau master

— To have an educational level equivalent to five years of university, even if the specific degree isn't called a master.

Même sans le diplôme exact, son expérience lui donne un niveau master.

Le choix du master

— The critical decision of which postgraduate program to pursue. It is a common topic of anxiety for students.

Le choix du master déterminera la suite de ma carrière.

Postuler en master

— To apply for admission to a master's program. Usually done via a centralized platform in France.

Je dois postuler en master avant la fin du mois de mars.

Valider son master

— To successfully pass all exams, internships, and thesis requirements to officially earn the degree.

Il a enfin validé son master après la soutenance de son mémoire.

Master 1 (M1)

— The first year of the two-year master's program.

La charge de travail en master 1 est très importante.

Master 2 (M2)

— The second and final year of the master's program, heavily focused on the thesis or internship.

En master 2, les étudiants sont souvent en entreprise.

Directeur de master

— The professor who is in charge of running and organizing a specific master's program.

J'ai rendez-vous avec le directeur de master pour discuter de mon projet.

Jury de master

— The group of professors and professionals who evaluate the student's final thesis defense.

Le jury de master lui a posé des questions très difficiles.

Mention de master

— The honors or grade classification awarded with the degree (e.g., passable, bien, très bien).

Obtenir une bonne mention de master est crucial pour faire un doctorat.

Often Confused With

master vs Maître

'Maître' means a master of a craft, a teacher, or a legal title. 'Master' is only the university degree.

master vs Maîtrise

'Maîtrise' is the old 4-year degree. It is also the noun for 'mastery' (e.g., la maîtrise de la langue).

master vs Mastère

'Mastère' (with an accent) is a specific, unaccredited specialization degree from a Grande École, not the national university diploma.

Idioms & Expressions

"Décrocher son master"

— To successfully obtain the degree, often implying that it required effort and was a significant achievement. 'Décrocher' literally means to unhook or take down.

Après deux ans d'efforts, il a enfin décroché son master.

Informal/Standard
"Faire un Bac+5"

— An idiomatic way to say you are completing a master's level education, focusing on the years of study rather than the title.

Aujourd'hui, il est presque indispensable de faire un Bac+5.

Standard
"Être major de son master"

— To graduate at the top of one's class in the master's program. 'Major' is the valedictorian.

Elle a été major de son master en droit des affaires.

Formal/Standard
"Avoir un master en poche"

— To have a master's degree 'in your pocket', meaning you have successfully graduated and are ready for the job market.

Avec un master en poche, il est confiant pour ses entretiens.

Informal
"La course aux masters"

— The highly competitive rush and stress students face when applying for limited spots in master's programs.

La course aux masters commence dès le mois de février.

Journalistic/Standard
"Un master sur mesure"

— A master's program that is highly tailored or customized to a specific niche or a student's specific career goals.

Cette école propose un master sur mesure pour les futurs entrepreneurs.

Standard
"Faire l'impasse sur le master"

— To skip doing a master's degree and enter the workforce directly after a bachelor's degree.

Il a décidé de faire l'impasse sur le master pour créer sa start-up.

Informal/Standard
"Un master voie de garage"

— A derogatory term for a master's program that is perceived to have no real job prospects or value in the labor market.

Il faut bien choisir sa filière pour éviter un master voie de garage.

Informal
"Un master en béton"

— A very solid, highly respected, and rigorous master's degree that guarantees good employment.

Il a un CV impressionnant avec un master en béton.

Informal
"Le goulot d'étranglement du master"

— The 'bottleneck' effect where there are too many undergraduate students applying for too few spots in master's programs.

Le gouvernement tente de résoudre le goulot d'étranglement du master.

Journalistic

Easily Confused

master vs Maîtriser

English speakers want to use 'master' as a verb.

In French, 'master' is only a noun for the degree. To master a skill is the verb 'maîtriser'.

Il veut maîtriser le français (He wants to master French).

master vs Chambre parentale

Translating 'master bedroom'.

You cannot say 'chambre master'. The cultural equivalent is 'chambre parentale'.

La maison a une grande chambre parentale.

master vs Passe-partout

Translating 'master key'.

A key that opens all doors is a 'passe-partout', not a 'clé master'.

Le gardien a le passe-partout.

master vs Chef-d'œuvre

Translating 'masterpiece'.

A great work of art is a 'chef-d'œuvre', not a 'pièce master'.

La Joconde est un chef-d'œuvre.

master vs Coup de maître

Translating 'masterstroke'.

A brilliant action is a 'coup de maître'. It uses the traditional word 'maître'.

Sa stratégie était un coup de maître.

Sentence Patterns

A1

Je fais un master en [Subject].

Je fais un master en droit.

A2

Il a un master de [University].

Il a un master de la Sorbonne.

B1

Pour valider mon master, je dois [Action].

Pour valider mon master, je dois faire un stage.

B1

Je suis en [M1/M2] de master.

Je suis en M2 de master.

B2

L'admission en master nécessite [Requirement].

L'admission en master nécessite un bon dossier.

B2

Son master lui a permis de [Achievement].

Son master lui a permis de trouver un bon emploi.

C1

Bien qu'il ait un master, il [Contrast].

Bien qu'il ait un master, il peine à trouver un emploi.

C2

L'obtention de ce master confère [Status/Right].

L'obtention de ce master confère le grade d'ingénieur.

Word Family

Nouns

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in educational and professional contexts. Rare in contexts unrelated to work or school.

Common Mistakes
  • Pronouncing it with an English accent. Pronouncing it /mas.tɛʁ/ with a French 'r'.

    Because it is a loanword, English speakers naturally revert to English phonetics. In France, the word has been fully adapted to French phonetics.

  • Saying 'un master de droit'. Saying 'un master en droit'.

    The preposition 'en' is used to denote the field of study for degrees in French. 'De' is generally used for the institution (e.g., de la Sorbonne).

  • Using 'master' as a verb (e.g., Je veux master le français). Using 'maîtriser' (e.g., Je veux maîtriser le français).

    'Master' is strictly a noun in French. The verb 'to master' translates to 'maîtriser'.

  • Saying 'une master'. Saying 'un master'.

    The noun is masculine. All associated articles and adjectives must be masculine.

  • Translating 'Master of Arts' literally as 'Master des Arts'. Saying 'Master en [specific subject, e.g., lettres, histoire]'.

    The French system does not use the broad 'Arts' and 'Science' categories in degree titles the way the Anglo-Saxon system does. You must specify the exact discipline.

Tips

Gallicize the word

Forget the English pronunciation completely. Say 'mas-tère'. If you say it with an American or British accent, French people might not understand you immediately.

Always use 'en' for the major

When stating your major, always use 'en'. It is 'un master en biologie', never 'un master de biologie'.

Learn the LMD trio

Always learn 'master' alongside 'licence' and 'doctorat'. They form the holy trinity of the French university system.

CV Writing

On a French resume, write 'Master en [Subject]' followed by the institution. Do not try to translate MA or MSc unless you are applying to a very international company.

Understand the prestige

Realize that having a master's is often the minimum requirement for a 'good' corporate job in France. It carries more weight than a bachelor's does in the US or UK.

Masculine only

Never say 'une master'. It is always 'un master'.

M1 and M2

Get comfortable using the abbreviations M1 and M2. French students use these constantly instead of saying 'première année' or 'deuxième année'.

No verbs allowed

Do not try to conjugate 'master'. If you want to say 'I master French', say 'Je maîtrise le français'.

Alternance is key

If you are talking to young French professionals, ask if they did their master 'en alternance'. It shows you understand the current educational trends.

Master bedroom/key

Never use the word 'master' for a bedroom (chambre parentale) or a key (passe-partout). It only means the degree.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a MASTER of the universe studying in France for TWO years to get his degree. He needs a MASTER's to be the MASTER.

Visual Association

Picture a classic graduation cap (mortarboard) with the French flag painted on it, and a big number '5' (for Bac+5) written on the top.

Word Web

Université Diplôme Bac+5 Mémoire Stage Étudiant LMD Soutenance

Challenge

Next time you read a French professional's LinkedIn profile, look at their education section. Count how many times you see the word 'master' and note what prepositions follow it.

Word Origin

The word was borrowed directly from the English 'master's degree' in the late 20th and early 21st centuries. However, the English word itself ultimately derives from the Latin 'magister', meaning chief, head, or director, which is also the root of the French word 'maître'.

Original meaning: In Latin, 'magister' referred to a teacher or someone in authority. The academic use developed in medieval universities to denote someone licensed to teach.

Indo-European > Italic > Latin > Germanic (via English borrowing) > Romance (re-borrowed into French).

Cultural Context

There is significant political sensitivity in France regarding 'la sélection en master'. Historically, French universities were open to all high school graduates. Introducing selection for the master's level was highly controversial and sparked student protests, as it challenged the egalitarian ideals of the public university system.

English speakers use 'master's' for the degree, but also 'master' for a skilled person, a room, or a copy. In French, the loanword is strictly limited to the degree.

The 'Mon Master' platform, frequently referenced in French news. The LMD reform (Réforme Licence-Master-Doctorat), a major historical event in French education. The movie 'L'Auberge Espagnole', which depicts students in the Erasmus program, often at the master's level.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interviews

  • J'ai obtenu mon master en...
  • Mon mémoire de master portait sur...
  • Pendant mon master, j'ai fait un stage chez...
  • Ce poste requiert un niveau master.

University Admissions

  • Je souhaite postuler pour ce master.
  • Le master est très sélectif.
  • J'ai déposé mon dossier sur Mon Master.
  • Quels sont les critères d'admission en master ?

Networking Events

  • Tu as fait ton master où ?
  • Je suis actuellement en master 2.
  • Mon master m'a permis de me spécialiser en...
  • Nous étions dans le même master.

Family Dinners

  • Il vient de valider son master.
  • Elle cherche un stage pour son master.
  • Le master lui prend beaucoup de temps.
  • On va fêter l'obtention de son master.

Reading Job Ads

  • Profil recherché : Bac+5 / Master.
  • Master en école de commerce exigé.
  • Formation de niveau master requise.
  • Jeune diplômé d'un master.

Conversation Starters

"Tu fais quoi comme master en ce moment ?"

"C'était difficile d'être accepté dans ton master ?"

"Tu préfères un master professionnel ou un master recherche ?"

"Sur quoi porte ton mémoire de master ?"

"Tu as trouvé une entreprise pour ton master en alternance ?"

Journal Prompts

Describe why you would or would not want to pursue a master's degree in France.

Write about the differences between the university system in your country and the French LMD system.

Imagine you are applying for a master's in Paris. Write a short paragraph for your cover letter.

Discuss the pros and cons of doing a 'master en alternance' (work-study).

Write about the stress students face when applying for a master's program.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always masculine. You must say 'un master' or 'le master'. All adjectives describing it must also be in the masculine form, such as 'un master sélectif'.

You say 'Je fais un master en anglais'. Notice the use of the preposition 'en' before the subject of study.

The master's degree in France takes two years. M1 refers to the first year (Master 1), and M2 refers to the second and final year (Master 2). Students often have to specify which year they are in.

No, never. If you want to say 'I mastered the subject', you must use the verb 'maîtriser' (J'ai maîtrisé le sujet). 'Master' is strictly a noun for the degree.

Generally, no. In French, degrees and diplomas are written in lowercase unless they start a sentence. You write 'Il a un master en droit'.

'Bac+5' refers to five years of higher education after the high school diploma (baccalauréat). A master's degree is the standard Bac+5 qualification in France.

It is pronounced with a French accent: /mas.tɛʁ/. The 'a' is short and sharp, and the 'er' sounds like 'air' with a French 'r' at the end.

It is a work-study program. The student alternates between taking classes at the university and working as a paid apprentice or trainee in a company.

It is the extensive research thesis that students must write and defend at the end of their master's program to graduate.

No. A 'master' is a national university degree. A 'mastère' (often 'mastère spécialisé') is an institutional degree offered by Grandes Écoles, usually requiring a prior master's degree to enter.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence saying you want to do a Master's in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the Master's is difficult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you are in the first year of your Master's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying he finished his Master's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you must write a thesis for your Master's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying she obtained her Master's with honors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you are doing a work-study Master's (en alternance).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the recruiters require a Master's level.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about diploma inflation making a Master's the minimum standard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the defense revealed great mastery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence explaining that the degree confers the grade of master.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the historical dichotomy between research and professional Master's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I have a Master's'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'She is looking for an internship for her Master's'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Admission to the Master's is selective'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I applied on Mon Master'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'He did a gap year during his Master's'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the term 'déclassement professionnel' in relation to a Master's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My Master's defense is in September.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He chose a research Master's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am doing a Master's' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'master' with a French accent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a Master's in history'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone 'What are you doing your Master's in?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have to write my thesis'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My defense is tomorrow'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am doing a work-study Master's'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I applied on Mon Master'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the concept of 'inflation des diplômes' briefly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He obtained highest honors'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'master' and 'mastère'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'ingénierie pédagogique du master'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The Master's is two years'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am in M1'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for an internship'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is a professional Master's'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The jury was severe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It confers the grade of master'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I validated my Master's'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bac+5 is required'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Je fais un master.' What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Elle a un master en droit.' What is her degree in?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'La soutenance de mon mémoire est en juin.' When is the defense?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il fait son master en alternance dans une banque.' Where is he working?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'L'inflation des diplômes dévalue le master.' What is devaluing the degree?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ce diplôme d'ingénieur confère le grade de master.' What does the engineering degree confer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le master dure deux ans.' How long does it last?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Je suis en première année de master.' What year is the speaker in?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il a obtenu une mention très bien.' What did he obtain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'J'ai postulé sur la plateforme Mon Master.' Where did they apply?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'C'est un master recherche.' What type of master is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'La sélection en master est très stricte.' How is the selection?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Je cherche un stage pour mon M2.' What are they looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le jury a posé des questions difficiles.' Who asked difficult questions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il a fait une année de césure.' What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!