par
par in 30 Seconds
- Indicates the agent in passive sentences (e.g., 'fait par moi').
- Describes movement through a space or via a route (e.g., 'par la porte').
- Expresses frequency or distribution (e.g., 'deux fois par semaine').
- Used in many common idioms like 'par hasard' or 'par exemple'.
The French preposition par is a foundational element of the language, primarily serving to indicate the means, the path, or the agent of an action. At its core, it translates to 'by', 'through', or 'per' in English, but its utility extends far beyond these simple equivalents. Understanding par is essential for navigating physical space, expressing frequency, and constructing the passive voice. It is one of the most frequently used words in French because it bridges the gap between a subject and the method or route it takes to achieve a result. Whether you are describing how you travel, how often you exercise, or who wrote a book, par is the linguistic glue you will need.
- Spatial Transit
- When describing movement through a place or via a specific route, par is the go-to preposition. It implies passing through a point or using a specific opening. For example, looking through a window or entering through a door both utilize this term. It suggests a trajectory that intersects with a location.
Je regarde par la fenêtre pour voir s'il pleut.
Beyond physical movement, par is the standard way to express frequency. In English, we often use 'a' or 'per' (e.g., twice a week). In French, this is consistently handled by par. This usage is vital for daily routines, medical prescriptions, and scheduling. It divides a total count by a unit of time or quantity, creating a clear ratio that is easily understood in both formal and informal contexts.
- The Passive Agent
- In the passive voice, par identifies the person or thing performing the action. This is identical to the English 'by'. For instance, saying 'The book was written by Victor Hugo' requires par to link the masterpiece to its creator. It clarifies the source of the action when the subject of the sentence is the recipient.
Ce tableau a été peint par un artiste local très célèbre.
Furthermore, par is used in mathematical operations to signify multiplication or division (multiplié par, divisé par). It also appears in numerous idiomatic expressions that describe the manner in which something is done, such as 'par hasard' (by chance) or 'par cœur' (by heart/from memory). These fixed phrases are essential for sounding natural in French. The word's versatility is its greatest strength, allowing it to function in physical, temporal, and abstract domains simultaneously. It is a word that French speakers use hundreds of times a day without thinking, yet for a learner, it represents a key milestone in mastering sentence structure and prepositional logic. By focusing on the concept of 'passage' or 'agency', you can master the various applications of this tiny but powerful word.
Il a appris tout son discours par cœur pour la cérémonie.
- Distribution and Division
- When you want to distribute items or describe a step-by-step process, par is used in repetitive structures like 'un par un' (one by one) or 'page par page' (page by page). This emphasizes the methodical nature of the action being described.
Les enfants sont sortis de la classe un par un en silence.
Using par correctly involves understanding its grammatical placement and the specific contexts where it is mandatory. In French, prepositions like par do not change form based on gender or number, which simplifies things for learners. However, the nouns that follow it will still require their appropriate articles unless the phrase is a fixed idiom. When using par to describe a route, it usually follows a verb of motion like 'passer', 'aller', or 'venir'. This indicates the specific path taken to reach a destination. For example, 'passer par Paris' means to go through or via Paris on your way somewhere else. This is a crucial distinction from 'aller à Paris', which makes Paris the final destination.
- The Passive Voice Structure
- To form the passive voice, you use the verb 'être' + past participle + par + the agent. This structure is very common in formal writing, news reporting, and literature. It shifts the focus from the doer to the action itself. For instance, 'La loi a été votée par le Parlement' (The law was voted on by Parliament). Here, par introduces the entity responsible for the action.
Le courrier est livré chaque matin par le facteur du quartier.
In expressions of time and frequency, par is placed between the quantity and the time unit. Unlike English, which might use 'a' (twice a week), French strictly uses par. This applies to speeds as well, such as 'kilomètres par heure' (kilometers per hour). It is important to note that when expressing frequency, you do not use an article before the time unit (e.g., 'par semaine', not 'par la semaine'). This is a common pitfall for English speakers who are used to saying 'a week'.
- Manner and Means
- When describing the method used to achieve something, par is frequently employed. This can be physical means, like 'par avion' (by plane), or more abstract means, like 'par la force' (by force). It answers the question 'How?' or 'By what method?'. Note that for transport, 'par' is often used for the medium (par avion, par train, par bateau) while 'en' is used for being inside the vehicle (en train, en voiture).
Nous avons envoyé le colis par avion pour qu'il arrive plus vite.
Another sophisticated use of par is to indicate the starting point of an action or the part of something that is grabbed. For example, 'commencer par' (to start with/by) or 'prendre par la main' (to take by the hand). These constructions are very common in narrative French. When you start a list or a sequence of events, you will almost always use 'Je commence par...'. This establishes the first step in a process. Similarly, if you are describing physical contact, par specifies the point of contact. This level of detail is what makes French descriptions so precise and evocative.
Il a commencé son discours par remercier tous les invités présents.
- Abstract Reasons
- Sometimes par is used to express the motivation behind an action, especially when that motivation is an emotion or a character trait. Phrases like 'par amour' (out of love), 'par curiosité' (out of curiosity), or 'par peur' (out of fear) are standard. In these cases, par functions similarly to 'out of' in English, indicating the internal drive that led to the external action.
In the daily life of a French speaker, par is omnipresent. You will hear it the moment you step into a train station or an airport. Announcements frequently use par to describe the route a train will take. For example, 'Le train à destination de Marseille, passant par Lyon...' (The train to Marseille, going via Lyon...). This usage is critical for travelers to ensure they are on the right track. Similarly, GPS navigation systems in French will constantly instruct you to 'tourner par la droite' or 'passer par le tunnel', using the word to define your trajectory through the urban landscape.
- In the Workplace
- In a professional setting, par is used to discuss methods of communication and task delegation. You might hear a colleague say, 'Je t'envoie le document par mail' (I'm sending you the document by email) or 'Ce projet est géré par l'équipe marketing' (This project is managed by the marketing team). It is the standard way to attribute responsibility and define the channels of work. It also appears in statistical discussions, such as 'le profit par trimestre' (profit per quarter).
Veuillez nous contacter par téléphone pour toute urgence technique.
Socially, par appears in casual conversations about habits and routines. When friends catch up, they might talk about how many times they go to the gym 'par semaine' or how many books they read 'par mois'. It is also used in common social fillers and expressions. 'Par exemple' (for example) is perhaps the most common phrase in the French language for providing clarification or evidence. You will hear it in almost every discussion, from political debates on television to children explaining a game on the playground. It is the universal signal that an illustration is coming.
- Media and News
- The news is a prime place to hear par in its passive voice function. Reporters will say 'L'accord a été signé par les deux présidents' or 'La ville a été touchée par une tempête'. This formal usage helps to structure reports clearly, identifying the causes of events. It is also used to describe weather patterns, such as 'par endroits' (in places/locally), which you will hear in every weather forecast to describe scattered rain or sunshine.
Le ciel sera nuageux avec quelques éclaircies par endroits cet après-midi.
Finally, in literature and cinema, par is used to create atmosphere and describe the movement of characters through settings. A narrator might describe a character walking 'par les rues sombres' (through the dark streets) or looking 'par-dessus l'épaule' (over the shoulder). These spatial descriptions are vital for building a mental image of the scene. Even in modern music, 'par' is used to express deep emotions, such as being 'emporté par la musique' (carried away by the music). Its ability to move from the mundane (per week) to the poetic (through the soul) makes it a truly versatile tool in the French speaker's arsenal. Whether you are reading a classic novel or watching a TikTok in French, par will be there, providing the necessary context for movement, agency, and frequency.
Elle a fini par accepter l'invitation après beaucoup d'hésitation.
- Legal and Official Contexts
- In legal documents, par is used to denote representation, such as 'représenté par' (represented by). It is also used in administrative forms to indicate how a payment was made, like 'par chèque' or 'par virement bancaire'. This precision is required for legal clarity and official record-keeping.
One of the most frequent errors for English speakers is the confusion between par and pour. Because both can sometimes be translated as 'for' or 'by' in specific contexts, learners often swap them. The key rule to remember is that pour usually indicates a destination, a purpose, or a recipient (the 'target'), while par indicates the means, the route, or the agent (the 'method'). For example, saying 'J'ai acheté ce cadeau par toi' is incorrect if you mean 'for you'; it should be 'pour toi'. If you say 'par toi', it implies the person was the delivery method or the creator of the gift.
- The 'Visiter' Trap
- English speakers often want to say 'I am traveling through France' and translate it as 'Je voyage par la France'. While not strictly 'wrong' in all contexts, it sounds unnatural. Usually, you would say 'à travers la France' for crossing the country, or 'par' when specifying a stopover on a longer journey, like 'Je vais en Espagne par la France'. Using par implies a transit point rather than the primary exploration.
Faux: Je vais par le parc pour m'amuser. (Unless you are just passing through it to get somewhere else).
Another common mistake involves frequency expressions. In English, we say 'once a week'. In French, you must say 'une fois par semaine'. A common error is to include the article: 'une fois par la semaine'. In French frequency expressions, the article is omitted after par. This applies to 'par jour', 'par mois', 'par an', etc. Forgetting this rule is a tell-tale sign of a non-native speaker. Similarly, when using par for transport, learners sometimes confuse it with 'en'. You go 'par avion' (by air/plane as a method) but you are 'en avion' (inside the plane). In many contexts, 'en' is more common for the actual act of traveling.
- Passive Voice Pitfalls
- While par is the standard agent for the passive voice, some verbs of state or emotion use 'de' instead. For example, 'Il est aimé de tous' (He is loved by all) is more common than 'par tous'. Verbs like 'aimer', 'respecter', and 'connaître' often take 'de' when the action is a continuous state rather than a specific event. Using par here isn't always 'wrong', but it can sound slightly mechanical or overly focused on the action rather than the feeling.
Correct: Le livre est entouré de mystère. (State of being).
Correct: Le livre a été écrit par cet auteur. (Specific action).
Finally, learners often struggle with the phrase 'finir par'. In English, we say 'to end up doing something'. In French, this is 'finir par + infinitive'. A common mistake is to try and use a gerund (the -ing form) like 'finir par faisant', which is grammatically impossible in French. You must use the infinitive: 'Il a fini par accepter'. Mastering this specific construction will immediately elevate your French from a basic level to a more intermediate, natural-sounding flow. Avoiding these common traps requires a shift in thinking from direct translation to understanding the underlying logic of French prepositions.
Faux: Il a fini par arrivant en retard.
Juste: Il a fini par arriver en retard.
- Confusion with 'De' in Dimensions
- When describing dimensions, like 'three meters by four meters', French uses 'sur' or 'par'. However, when saying 'He is taller by ten centimeters', you use 'de' (Il est plus grand de dix centimètres). Using par here is a common anglicism that should be avoided.
While par is incredibly versatile, there are several other prepositions and phrases that can be used to provide more specific meaning or to avoid repetition. Understanding these alternatives will help you refine your descriptions and sound more like a native speaker. The most common alternatives relate to movement, agency, and cause. Depending on whether you want to emphasize the crossing of a space, the tool used, or the reason behind an action, you might choose a different word.
- À travers vs. Par
- While par means 'through' in the sense of a route or an opening, à travers implies a more complete crossing of a three-dimensional space or overcoming an obstacle. For example, 'passer par la forêt' suggests taking a path through it, while 'marcher à travers la forêt' suggests walking right through the middle of the trees, perhaps where there is no path. À travers is more immersive.
Le soleil brille à travers les nuages épais.
Another useful alternative is via. Borrowed from Latin, via is used in French much like in English, specifically for travel routes and communication channels. It is often more formal or technical than par. You might see it on a train schedule: 'Paris-Lyon via Dijon'. In digital contexts, you might say 'envoyer un message via une application'. While par is perfectly acceptable here, via adds a layer of modern, professional precision.
- De vs. Par (Passive Voice)
- As mentioned in the mistakes section, de is often used instead of par in passive constructions involving feelings or states. 'Elle est respectée de tous' sounds more natural and elegant than 'Elle est respectée par tous'. Use de for internal states and par for external, concrete actions. This distinction is a hallmark of advanced French proficiency.
Ce vieil homme est connu de tout le village pour sa gentillesse.
For expressing cause, par (as in 'par peur') can be replaced by à cause de (because of) or en raison de (due to). À cause de is generally for negative reasons, while en raison de is more formal and neutral. For example, 'Il a agi par jalousie' (He acted out of jealousy) focuses on the internal drive, whereas 'Il a agi à cause de sa jalousie' focuses on the jealousy as an external cause of the event. Finally, parmi (among) is sometimes confused with par by beginners, but it specifically refers to being in the middle of a group of people or things. 'Il est par les arbres' (He is by/near the trees) vs 'Il est parmi les arbres' (He is among the trees). Choosing the right word depends on the spatial relationship you want to convey.
Le projet a été annulé en raison de contraintes budgétaires.
- Par rapport à
- This compound preposition means 'in relation to' or 'compared to'. It is a very common alternative to using par when you are making comparisons or discussing a specific context. For example, 'Sa situation par rapport à l'année dernière s'est améliorée'. It provides a more precise framework for comparison than a simple preposition could.
How Formal Is It?
"La décision a été entérinée par le conseil d'administration."
"Je t'envoie le rapport par mail."
"C'est par où ?"
"Regarde par le petit trou !"
"J'en ai par-dessus la tête !"
Fun Fact
The Latin 'per' is also the root of the English word 'per' (as in 'per day') and the prefix 'per-' in words like 'permeate' (to go through).
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r'. It should be a soft, gargled sound at the back of the throat.
- Making the 'a' sound too long like in 'car'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it appears in almost every text.
Moderate difficulty due to the par/pour distinction and article omission in frequency.
Easy to use once common idioms like 'par exemple' are learned.
Clearly audible, though can be short and quick.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Passive Voice Agent
Le pain est mangé par le garçon.
Frequency without Articles
Une fois par mois (NOT par le mois).
Finir par + Infinitive
Il finit par comprendre.
Means of Transport (Medium)
Par avion vs En avion.
Motivation (No Article)
Par jalousie (NOT par la jalousie).
Examples by Level
Je regarde par la fenêtre.
I am looking through the window.
'Par' indicates the opening through which the action happens.
Il mange trois fois par jour.
He eats three times a day.
'Par' is used for frequency; no article is used before 'jour'.
Nous passons par le parc.
We are going through the park.
'Passer par' indicates a route or transit point.
Le chat sort par la porte.
The cat goes out through the door.
Simple spatial movement through an exit.
C'est deux euros par personne.
It is two euros per person.
'Par' indicates distribution or unit cost.
Elle voyage par train.
She travels by train.
'Par' indicates the means of transport.
Je t'appelle par téléphone.
I am calling you by phone.
'Par' indicates the method of communication.
Entrez par ici, s'il vous plaît.
Enter this way, please.
'Par ici' is a common phrase for giving directions.
Le livre est écrit par mon ami.
The book is written by my friend.
Passive voice: 'par' introduces the agent.
J'envoie la lettre par la poste.
I am sending the letter by mail.
'Par' indicates the delivery service used.
Par exemple, j'aime le chocolat.
For example, I like chocolate.
'Par exemple' is a fixed expression for providing illustrations.
Il a été puni par son professeur.
He was punished by his teacher.
Passive voice identifying the person responsible for the action.
Nous marchons deux kilomètres par heure.
We walk two kilometers per hour.
'Par' is used for rates and speeds.
Elle a fini par gagner le match.
She ended up winning the match.
'Finir par' + infinitive means 'to end up doing'.
Ils sont arrivés par le bus de midi.
They arrived by the noon bus.
Specifying the vehicle as the means of arrival.
Il a pris l'enfant par la main.
He took the child by the hand.
'Par' indicates the specific part of the body grabbed.
Il a agi par pure curiosité.
He acted out of pure curiosity.
'Par' + noun (no article) expresses motivation.
J'ai trouvé cet endroit par hasard.
I found this place by chance.
'Par hasard' is a very common idiom meaning 'by accident'.
Ils ont tout appris par cœur.
They learned everything by heart.
'Par cœur' means from memory.
Le vent souffle par rafales.
The wind is blowing in gusts.
'Par' indicates the manner or pattern of the wind.
Commencez par lire les instructions.
Start by reading the instructions.
'Commencer par' + infinitive indicates the first action.
Il a été surpris par la nouvelle.
He was surprised by the news.
Passive voice with an abstract agent.
Le travail est payé par mois.
The work is paid by the month.
Indicating the frequency of payment.
On peut voir la mer par ici.
One can see the sea from here / this way.
'Par ici' indicates a general location or direction.
Le projet a été validé par la direction.
The project was validated by management.
Formal passive voice in a professional context.
Il a fini par se rendre compte de son erreur.
He finally realized his mistake.
'Finir par' expressing a delayed realization.
Par rapport à l'an dernier, les ventes ont augmenté.
Compared to last year, sales have increased.
'Par rapport à' is used for comparison.
Elle a été emportée par son enthousiasme.
She was carried away by her enthusiasm.
Metaphorical use of 'par' for emotional influence.
Il est passé par de nombreux obstacles.
He went through many obstacles.
'Passer par' used figuratively for life experiences.
Le texte a été traduit par un expert.
The text was translated by an expert.
Attributing a professional task using 'par'.
Il a agi par peur des conséquences.
He acted out of fear of the consequences.
Complex motivation expressed with 'par'.
La lumière filtre par les volets clos.
Light filters through the closed shutters.
Descriptive use of 'par' for physical passage.
Il a été convaincu par la force de l'argument.
He was convinced by the strength of the argument.
Abstract agency in formal discourse.
Par-delà les montagnes se trouve une vallée cachée.
Beyond the mountains lies a hidden valley.
'Par-delà' is a literary preposition meaning 'beyond'.
Il a fini par abdiquer devant la pression populaire.
He ended up abdicating in the face of popular pressure.
'Finir par' used in a historical/political context.
Le suspect a été appréhendé par les forces de l'ordre.
The suspect was apprehended by law enforcement.
Formal/Legal passive voice.
Il s'exprime par métaphores pour éviter la confrontation.
He expresses himself through metaphors to avoid confrontation.
'Par' indicating the mode of expression.
La décision a été prise par consensus.
The decision was made by consensus.
Indicating the method of decision-making.
Il a été trahi par son propre orgueil.
He was betrayed by his own pride.
Literary use of 'par' for internal traits causing downfall.
Les bénéfices sont répartis par parts égales.
The profits are distributed in equal shares.
Distributive use in a financial context.
De par sa fonction, il est tenu au secret professionnel.
By virtue of his position, he is bound by professional secrecy.
'De par' is a formal expression meaning 'by virtue of'.
Le monde est perçu par le prisme de nos expériences.
The world is perceived through the prism of our experiences.
Philosophical use of 'par' for perception.
Il a été absous par le tribunal de l'histoire.
He was absolved by the court of history.
Metaphorical and highly formal passive agent.
La vérité finit toujours par éclater.
The truth always ends up coming out.
Proverbial use of 'finir par'.
Il a agi par pur altruisme, sans rien attendre en retour.
He acted out of pure altruism, expecting nothing in return.
Nuanced expression of noble motivation.
Le texte est parsemé d'archaïsmes.
The text is peppered with archaisms.
'Parsemé de' (not par) - showing the exception to the rule.
Il a été subjugué par la beauté du crépuscule.
He was captivated by the beauty of the twilight.
High-register passive voice for aesthetic experience.
La souveraineté s'exerce par le peuple et pour le peuple.
Sovereignty is exercised by the people and for the people.
Political/Legal definition using 'par' and 'pour'.
Common Collocations
Common Phrases
— Not that way. Used to correct someone's direction.
Non, ne va pas par là, c'est un cul-de-sac.
— The exit is this way. Often used to guide people.
Suivez-moi, par ici la sortie.
— On top of that / To boot. Used to add an extra point, often negative.
Il est en retard et, par-dessus le marché, il a oublié ses clés.
— Here and there. Used to describe things scattered around.
Il y avait des fleurs par-ci, par-là dans le jardin.
— Later on / Subsequently. Used to describe following events.
Par la suite, il est devenu président.
— By any means necessary. Indicates strong determination.
Il veut réussir par tous les moyens.
— Over hill and dale. Means traveling all over the place.
Il a voyagé par monts et par vaux pendant un an.
— By the force of circumstances / Inevitably.
Nous avons dû partir par la force des choses.
— To end up (doing). Indicates the final result of a process.
Il a fini par accepter mon offre.
Often Confused With
Pour is for destination/purpose; Par is for means/route.
À travers is more immersive; Par is more about the route or opening.
Parmi means 'among' a group; Par is a general preposition of means.
Idioms & Expressions
— To memorize perfectly, word for word.
J'ai appris mon poème par cœur.
neutral— To speak in riddles or be intentionally vague.
Arrête de parler par énigmes and dis-moi la vérité.
informal— Usually used in the negative: 'ne pas y aller par quatre chemins' (to not beat around the bush).
Il n'y est pas allé par quatre chemins pour lui dire qu'il était viré.
informal— To do something just to be sure or for peace of mind.
J'ai revérifié les freins par acquit de conscience.
neutral— To start at the very beginning.
Il faut commencer par le commencement si on veut comprendre.
neutral— To see things from a very narrow or limited perspective.
Tu regardes le problème par le petit bout de la lorgnette.
informal— To be constantly traveling or moving around.
Depuis sa retraite, il est toujours par monts et par vaux.
literary— To take the bull by the horns; to face a problem directly.
Il est temps de prendre le taureau par les cornes.
neutral— To be fed up with something.
J'en ai par-dessus la tête de ce travail !
informal— To seize an opportunity at the last possible moment.
Il a saisi l'occasion par les cheveux.
literaryEasily Confused
Sounds identical in some contexts or looks similar.
'Par' is a preposition (by); 'Part' is a noun (share/part) or a verb form (leaves).
Il part (He leaves) vs Par ici (This way).
Homophone (sounds the same).
'Pare' is a form of the verb 'parer' (to block/adorn).
Il pare le coup (He blocks the blow).
Homophone.
'Pair' means 'even' (numbers) or 'peer'.
Un nombre pair (An even number).
Similar sound for beginners.
'Père' means 'father'.
Mon père (My father).
Homophone.
'Pars' is the 'je/tu' form of 'partir' (to leave).
Tu pars quand ? (When are you leaving?)
Sentence Patterns
Je vais [place] par [transport].
Je vais à Paris par le train.
[Number] fois par [time].
Deux fois par semaine.
[Object] est [past participle] par [person].
Le gâteau est mangé par Paul.
Il a agi par [emotion].
Il a agi par colère.
Finir par [infinitive].
Il a fini par partir.
Par rapport à [noun], ...
Par rapport à lui, je suis petit.
Commencer par [infinitive].
Commençons par analyser les faits.
De par [noun], ...
De par la loi, c'est interdit.
Word Family
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high; in the top 20 most used words in French.
-
Je l'ai fait pour hasard.
→
Je l'ai fait par hasard.
'By chance' is a fixed idiom using 'par'. 'Pour' would mean 'for the purpose of chance', which makes no sense.
-
Deux fois par la semaine.
→
Deux fois par semaine.
In frequency expressions, the article is omitted after 'par'.
-
C'est un cadeau par toi.
→
C'est un cadeau pour toi.
Use 'pour' for the recipient. 'Par toi' would mean the person created or delivered the gift.
-
Il a fini par faisant ses devoirs.
→
Il a fini par faire ses devoirs.
The construction 'finir par' must be followed by an infinitive, not a gerund.
-
Je voyage par la France.
→
Je voyage à travers la France.
While 'par' can mean through, 'à travers' is better for the immersive experience of traveling across a country.
Tips
Article Omission
Remember to drop the article in frequency phrases like 'par semaine' or 'par an'. Adding 'la' or 'l'' is a common mistake.
The 'How' Word
If you are explaining 'how' something was done (by mail, by hand, by force), 'par' is usually the correct choice.
Directions
Use 'par ici' and 'par là' constantly when giving directions. It sounds much more native than just saying 'ici' or 'là'.
Passive Voice
Use 'par' to introduce the agent in formal writing. It helps vary your sentence structure and sounds professional.
Train Stations
Listen for 'passant par' in announcements to know the intermediate stops of your train journey.
PAR = PER
Associate 'par' with the English 'per'. It works for frequency (per day) and distribution (per person).
Par vs Pour
Think of 'Pour' as a target/arrow and 'Par' as a path/bridge. This visual helps distinguish their functions.
Par cœur
Learn 'par cœur' early. It's a culturally significant phrase used in schools and daily life.
De par
Use 'de par' in very formal contexts to mean 'by virtue of' or 'from'. It adds a sophisticated touch to your French.
Par conséquent
Use this instead of 'donc' occasionally in writing to mean 'consequently'. It's more formal and precise.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'PAR' as the 'PATH' or 'PER'. It's the path you take (through) or the rate per day.
Visual Association
Imagine a golf ball on a 'PAR' course. It has to go 'through' the grass to get 'by' the hole.
Word Web
Challenge
Try to use 'par' in three different ways in one paragraph: once for movement, once for frequency, and once for the passive voice.
Word Origin
Derived from the Latin preposition 'per', which also meant 'through', 'by means of', or 'during'.
Original meaning: Through, across, by means of.
Indo-European > Italic > Romance > French.Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware that 'par' is used in legal contexts to denote power and representation.
English speakers often over-rely on 'pour' because it sounds like 'for'. Remember that 'par' is for the 'how' and 'pour' is for the 'who/why'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel and Directions
- Passer par Lyon
- Par ici
- Par là
- Par le train
Daily Routine
- Deux fois par jour
- Par semaine
- Par mois
- Par an
Communication
- Par mail
- Par téléphone
- Par écrit
- Par message
Mathematics
- Multiplié par
- Divisé par
- Deux par deux
- Par habitant
Emotions/Motivation
- Par amour
- Par peur
- Par curiosité
- Par jalousie
Conversation Starters
"Combien de fois par semaine fais-tu du sport ?"
"Es-tu déjà passé par la ville de Lyon ?"
"Préfères-tu voyager par avion ou par train ?"
"As-tu déjà appris un long poème par cœur ?"
"Est-ce que tu envoies souvent des lettres par la poste ?"
Journal Prompts
Décrivez un voyage que vous avez fait en passant par plusieurs pays.
Quelles sont les choses que vous faites trois fois par jour ?
Racontez une fois où vous avez trouvé quelque chose par pur hasard.
Pourquoi est-il important de commencer par le commencement dans un projet ?
Décrivez un livre qui a été écrit par votre auteur préféré.
Frequently Asked Questions
10 questionsUse 'par' to describe the general medium or route (par avion, par mer). Use 'en' to describe being inside the vehicle (en avion, en train). In many cases, 'en' is more common for the actual journey.
It is always 'par jour'. In French frequency expressions, you omit the article after 'par'. This is a very important rule for sounding natural.
Only in the sense of 'per' (e.g., 'twice for every day' -> 'deux fois par jour'). It never means 'for' in the sense of a gift or a destination; that is 'pour'.
Use the construction 'finir par' followed by an infinitive. For example: 'Il a fini par accepter' (He ended up accepting).
'Par' usually refers to a specific opening (through the door) or a route (via Paris). 'À travers' implies moving through the middle of a space or crossing an obstacle (through the forest).
Verbs of emotion (aimer), state (entourer), or mental action (connaître) often use 'de' when the focus is on the state of being rather than a specific event.
Usually, but it can also come before an infinitive in specific constructions like 'commencer par' or 'finir par'.
It means 'by chance' or 'by accident'. It is one of the most common idioms in French.
You say 'par cœur'. It is used for anything you have memorized perfectly.
Yes, it is used for multiplication (multiplié par) and division (divisé par), and to describe dimensions (trois mètres par quatre).
Test Yourself 200 questions
Translate: I go to school twice a day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The letter was written by my sister.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We are passing through the city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He ended up winning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I found it by chance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Look through the window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She knows the lesson by heart.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Send it by email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He acted out of love.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: One by one, please.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is ten euros per person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Start by reading this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Compared to him, I am fast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He fell on the ground.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Go this way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The book was translated by an expert.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He took her by the arm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It happens sometimes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Thanks in advance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He is known by everyone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'par hasard'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par exemple'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par cœur'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par avion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par ici'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par jour'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par semaine'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par mois'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par an'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par écrit'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par téléphone'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par mail'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par terre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par là'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par-dessus'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par-dessous'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par conséquent'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par rapport à'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par pur hasard'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'par la suite'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Je passe PAR Paris.'
Identify the word: 'C'est fait PAR lui.'
Identify the word: 'Deux fois PAR mois.'
Identify the word: 'Appris PAR cœur.'
Identify the word: 'PAR exemple.'
Identify the word: 'PAR hasard.'
Identify the word: 'PAR ici.'
Identify the word: 'PAR là.'
Identify the word: 'PAR avion.'
Identify the word: 'PAR écrit.'
Identify the word: 'PAR mail.'
Identify the word: 'PAR terre.'
Identify the word: 'PAR-dessus.'
Identify the word: 'PAR-dessous.'
Identify the word: 'PAR conséquent.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'par' is the essential French preposition for 'how' and 'where through'. Whether you're identifying the creator of a work, the frequency of a habit, or the path of a journey, 'par' provides the necessary link. Example: 'Je passe par Paris deux fois par an' (I go through Paris twice a year).
- Indicates the agent in passive sentences (e.g., 'fait par moi').
- Describes movement through a space or via a route (e.g., 'par la porte').
- Expresses frequency or distribution (e.g., 'deux fois par semaine').
- Used in many common idioms like 'par hasard' or 'par exemple'.
Article Omission
Remember to drop the article in frequency phrases like 'par semaine' or 'par an'. Adding 'la' or 'l'' is a common mistake.
The 'How' Word
If you are explaining 'how' something was done (by mail, by hand, by force), 'par' is usually the correct choice.
Directions
Use 'par ici' and 'par là' constantly when giving directions. It sounds much more native than just saying 'ici' or 'là'.
Passive Voice
Use 'par' to introduce the agent in formal writing. It helps vary your sentence structure and sounds professional.
Related Content
See it in Videos
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
à cause de
A2Because of; on account of (a neutral or negative cause).
à côté
A2Next to; beside.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2To the right; on the right side.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2To the (feminine singular), indicates direction or location.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2As; while; in proportion as.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.