At the A1 level, you should know that 'la pause-déjeuner' means 'the lunch break'. In France, people take this break every day. It usually happens between 12:00 (midi) and 14:00 (deux heures). You can say simple things like 'Je mange pendant la pause-déjeuner' (I eat during the lunch break) or 'Ma pause-déjeuner est à midi' (My lunch break is at noon). It is a feminine word, so you use 'la' or 'une'. Remember that 'déjeuner' is lunch and 'pause' is a break. When you put them together with a hyphen (-), you get the word for the time you stop working to eat. In French schools, children have a long pause-déjeuner to eat at the 'cantine'. It is an important part of the day for everyone. You might also hear people say 'Bon appétit!' before they start their pause-déjeuner. This is a very common and useful word for beginners because it describes a daily routine.
At the A2 level, you can start using 'pause-déjeuner' in more complete sentences about your daily routine and work life. You should know the common verbs used with it, like 'prendre une pause-déjeuner' (to take a lunch break) and 'faire une pause-déjeuner' (to have/do a lunch break). For example: 'D'habitude, je prends une pause-déjeuner d'une heure' (Usually, I take a one-hour lunch break). You can also use prepositions to describe when things happen: 'avant la pause-déjeuner' (before the lunch break) or 'après la pause-déjeuner' (after the lunch break). At this level, it's important to remember the hyphen when writing the word. You might also learn that in France, the pause-déjeuner is often longer than in the US or the UK. People often leave their desks to go to a restaurant or a park. It's a social time. If you work in France, your colleagues might ask: 'Tu veux faire la pause-déjeuner avec nous ?' (Do you want to have the lunch break with us?).
At the B1 level, you understand the cultural importance of the 'pause-déjeuner' in French society. It's not just a quick meal; it's a social ritual. You can discuss your habits in more detail: 'Je profite de ma pause-déjeuner pour faire du sport ou pour lire' (I take advantage of my lunch break to exercise or to read). You should be comfortable using the word in professional contexts, such as discussing work schedules or labor rights. For instance, you might talk about 'le temps de pause' and how it is regulated by the 'Code du travail'. You can also use more complex structures like 'écourter sa pause-déjeuner' (to shorten one's lunch break) if you are busy. You'll notice that in French culture, skipping the pause-déjeuner ('sauter la pause-déjeuner') is often discouraged because it's seen as essential for productivity and well-being. You can also distinguish between 'la pause-déjeuner' (the time slot) and 'le déjeuner' (the meal itself) more naturally in conversation.
At the B2 level, you can use 'pause-déjeuner' to engage in deeper discussions about work-life balance and societal changes. You might analyze how the 'pause-déjeuner' is evolving in big cities due to 'la restauration rapide' (fast food) and the pressure of modern business. You can use phrases like 'la pause-déjeuner traditionnelle se perd dans les grandes métropoles' (the traditional lunch break is being lost in large metropolises). You are also aware of the legal nuances, such as 'le temps de pause rémunéré' (paid break time) versus 'non rémunéré' (unpaid). You can handle professional interactions smoothly, such as negotiating a schedule: 'Serait-il possible de décaler ma pause-déjeuner pour assister à cette conférence ?' (Would it be possible to shift my lunch break to attend this conference?). You also understand the use of 'Tickets Restaurant' and how they are a staple of the French pause-déjeuner experience. Your vocabulary includes related terms like 'convivialité' and 'déconnexion'.
At the C1 level, you have a nuanced grasp of 'pause-déjeuner' as both a linguistic term and a socio-economic concept. You can discuss its historical roots and its role in maintaining social cohesion within a company. You might use it in an essay or a high-level presentation about 'le bien-être au travail' (well-being at work). You can use idiomatic expressions and sophisticated verbs like 'sacraliser la pause-déjeuner' (to make the lunch break sacred/untouchable) to describe the French attitude toward this time. You are also aware of regional variations and can detect subtle shifts in register when someone says 'la pause de midi' versus 'la pause méridienne'. You can debate the impact of 'le télétravail' (teleworking) on the collective experience of the pause-déjeuner. Your use of the term is seamless, and you can explain its cultural weight to others, noting how it reflects the broader French 'art de vivre' and the resistance to the 'Anglo-Saxon' model of working through lunch.
At the C2 level, you command 'pause-déjeuner' with the precision of a native speaker. You can use it in academic, literary, or highly technical professional contexts. You might analyze the 'pause-déjeuner' through the lens of sociology, discussing it as a 'rite social' that facilitates 'le dialogue social' within enterprises. You are comfortable with the most complex grammatical applications and can play with the word in creative writing or rhetoric. You understand the legislative evolution of break times in French history and can discuss the implications of European directives on the 'pause-déjeuner'. You can also identify and use very specific jargon related to it, such as 'le forfait jours' and its impact on 'le temps de pause'. Your mastery extends to the subtle irony or humor often associated with the 'sacred' nature of the lunch break in French satire. You use the term not just as a label for a time of day, but as a symbol of a specific cultural philosophy regarding labor and leisure.

pause-déjeuner in 30 Seconds

  • A feminine compound noun meaning 'lunch break' in French.
  • Crucial for daily life and work culture in France, often lasting 1-2 hours.
  • Always written with a hyphen and used with verbs like 'prendre' or 'faire'.
  • Represents a social and legal boundary between work and rest during the day.

The term pause-déjeuner is a fundamental pillar of French daily life, representing far more than a simple cessation of work to consume calories. In the French linguistic and cultural landscape, this compound noun refers to the specific interval during the workday or school day dedicated to eating lunch and socializing. Unlike the 'desk lunch' culture often found in other countries, the pause-déjeuner in France is a protected time, often lasting between one and two hours, where the focus shifts from productivity to 'convivialité' (conviviality). It is the moment when the professional hierarchy softens slightly, and colleagues bond over shared meals, whether in a company 'cantine,' a local bistro, or a park during the summer months.

Grammatical Nature
It is a feminine compound noun (la pause-déjeuner). The plural form is 'les pauses-déjeuner'.

Historically, the French labor code has strict regulations regarding this break. If an employee works more than six hours, they are legally entitled to at least a 20-minute break, but the pause-déjeuner is traditionally much longer. In smaller towns, you might even find shops closing between 12:00 PM and 2:00 PM to allow owners and employees to enjoy their meal properly. This reflects a societal value that prioritizes the quality of life and the importance of the midday meal as the primary meal of the day. When you use this word, you are evoking the entire atmosphere of the midday transition from work to rest.

La pause-déjeuner est sacrée en France, on ne travaille pas en mangeant.

The word itself is composed of 'pause' (break) and 'déjeuner' (lunch). While in some regions of the Francophonie, like Quebec, Belgium, or Switzerland, 'déjeuner' might refer to breakfast, in standard hexagonal French, it exclusively refers to the midday meal. Therefore, the pause-déjeuner is strictly that midday window. You will hear it in offices (Au bureau), schools (À l'école), and even in casual conversations when planning to meet a friend. It is the universal term for the time slot.

In the modern era, the pause-déjeuner has evolved. While the traditional two-hour lunch is still common in many sectors, urban professionals in cities like Paris might take a shorter break. However, the linguistic use remains constant. Even if the break is only 30 minutes, it is still referred to as the pause-déjeuner. It serves as a mental marker between the morning's tasks and the afternoon's responsibilities. It is the time for 'décompresser' (to decompress) and 'recharger les batteries' (to recharge batteries).

Cultural Significance
It represents the French 'art de vivre,' emphasizing that work should not consume the entire day and that eating is a social act.

Pendant ma pause-déjeuner, je préfère sortir marcher un peu.

Understanding this term is crucial for anyone navigating a French workplace. If you schedule a meeting during the pause-déjeuner, you might be met with confusion or mild irritation, as this time is generally considered 'off-limits' for professional demands. It is a time for personal autonomy within the collective structure of the workday.

Typical Duration
Usually between 12:00 PM and 2:00 PM, though it varies by industry and region.

Est-ce que tu as déjà pris ta pause-déjeuner ?

In summary, the pause-déjeuner is the essential daily rhythm of French life. It is the bridge between the morning and the afternoon, a time of culinary enjoyment, social bonding, and mental rest. Whether you are a student, a CEO, or a craftsman, your day is structured around this pivotal moment.

Using pause-déjeuner correctly involves understanding its role as a feminine noun and the specific verbs that commonly accompany it. The most frequent verb associated with it is 'prendre' (to take). You 'take' a lunch break just as you would take a seat or take a photo. Another common verb is 'faire' (to do/make), which is slightly more informal and emphasizes the action of the break itself. For example, 'Je fais ma pause-déjeuner à treize heures.'

Common Verbs
Prendre (to take), Faire (to do), Avoir (to have), Profiter de (to enjoy/make the most of).

When specifying the time of the break, you use the preposition 'à'. If you are talking about what happens during the break, you use 'pendant' or 'durant'. For instance, 'Pendant la pause-déjeuner, je lis souvent un livre.' Notice that the definite article 'la' is almost always used because we are referring to a specific, recognized period of the day. If you are talking about the length of the break, you might say 'une pause-déjeuner de quarante minutes.'

Nous allons discuter de ce projet après la pause-déjeuner.

In a work context, you might hear colleagues asking, 'On fait la pause-déjeuner ensemble ?' (Shall we have lunch together?). Here, the article 'la' implies the collective habit of the office. If you want to say you are currently on your break, you would say 'Je suis en pause-déjeuner.' The preposition 'en' here indicates a state or status, similar to 'en vacances' (on vacation) or 'en réunion' (in a meeting).

The word can also be used to describe the location or the type of food eaten, although usually, it just describes the time. If you want to say 'lunch break meeting,' you would say 'une réunion pendant la pause-déjeuner.' It is important to remember that 'déjeuner' is also a verb. However, pause-déjeuner is the noun phrase for the time slot. You wouldn't say 'ma pause de déjeuner' (though understandable, it's redundant); the hyphenated version is the standard term.

Prepositions to Remember
'En' (status), 'Pendant' (duration), 'Après/Avant' (sequence), 'De' (length).

Il a une très courte pause-déjeuner aujourd'hui car il a beaucoup de travail.

For advanced learners, you might see it used in more complex structures like 'écourter sa pause-déjeuner' (to shorten one's lunch break) or 'sauter la pause-déjeuner' (to skip the lunch break). These phrases are common in high-pressure environments. Despite the pressure, the linguistic structure remains stable. The noun stays feminine, the hyphen stays put, and the meaning remains clear: it is that sacred window of time in the middle of the day.

Pluralization
Les pauses-déjeuner (only the first part usually takes the 's' in traditional grammar, though both can in modern usage).

À quelle heure commence votre pause-déjeuner habituelle ?

Finally, remember that 'déjeuner' can be a noun on its own (lunch). While you could say 'pendant le déjeuner,' using pause-déjeuner specifically highlights the 'break' aspect from a preceding and succeeding activity. It is the most precise way to talk about the time allocated for lunch in a structured day.

The term pause-déjeuner is ubiquitous in the French corporate world. If you walk into a modern office building in La Défense (Paris's business district) around 12:30 PM, you will hear it everywhere. Colleagues will be standing by the elevators or at their desks saying, 'Tu viens pour la pause-déjeuner ?' It is the signal that the morning's labor is over. In these professional settings, the word is often linked with the 'Tickets Restaurant' (meal vouchers) that many French companies provide, which are frequently used during the pause-déjeuner.

Professional Context
Used to define boundaries between work time and personal time. Often mentioned in employment contracts and internal rules.

In the education system, from 'école primaire' (primary school) to 'lycée' (high school), students and teachers alike use this term. However, students might more frequently call it 'la cantine' (referring to the place they eat) or 'la récré de midi' (the noon recess), but the official administrative term and the one used by staff is pause-déjeuner. You will see it on school schedules: '12h00 - 13h30 : Pause-déjeuner'. It is a time for students to eat, play, and socialize before the afternoon classes begin.

Le planning indique une pause-déjeuner prolongée pour le séminaire de demain.

In the retail sector, you will hear this word when a shopkeeper explains why a colleague isn't available. 'Il est en pause-déjeuner, il revient dans une heure.' In France, especially outside of major metropolitan areas, many smaller shops actually close for the pause-déjeuner. You might see a small sign on a door saying 'Fermé pour la pause-déjeuner de 12h30 à 14h00.' This is a classic French experience that can surprise tourists but is perfectly normal for locals.

On the radio or in news reports, the term is used when discussing labor laws or workplace well-being. For example, a journalist might report on 'le droit à la déconnexion pendant la pause-déjeuner' (the right to disconnect during the lunch break). It is a term that carries legal and social weight in public discourse. It is not just casual slang; it is the standard, formal, and most widely accepted term for this period.

Public Service Announcements
Often heard in train stations or airports when announcing that a specific counter might be temporarily closed.

Veuillez nous excuser, le guichet est fermé pour la pause-déjeuner.

Finally, in casual social planning, you'll hear it when friends who work near each other try to coordinate. 'On se voit pendant la pause-déjeuner ?' It functions as a time-marker. In this context, it's often shortened to 'la pause de midi' in speech, but pause-déjeuner remains the most versatile and common term you'll encounter in both written and spoken French across all levels of formality.

Frequency
Daily. It is perhaps one of the most used compound nouns in the French workplace.

La pause-déjeuner est le moment idéal pour faire quelques courses rapides.

Whether you are reading a company handbook, listening to a colleague, or looking at a shop window, the pause-déjeuner is an ever-present element of the French linguistic environment, reflecting the rhythmic heartbeat of the day.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using pause-déjeuner is related to gender. Since 'pause' is feminine, the entire compound noun is feminine. Students often mistakenly say 'le pause-déjeuner' because they might associate 'déjeuner' (which is masculine) as the dominant part of the phrase. Always remember: it is une pause-déjeuner. If you get the gender wrong, it won't prevent understanding, but it will sound distinctly non-native.

Gender Error
Incorrect: Le pause-déjeuner. Correct: La pause-déjeuner.

Another common error is the omission of the hyphen in writing. In French, compound nouns like this require a hyphen (trait d'union) to link the two concepts into a single lexical unit. While you might see people omit it in casual texts or emails, in any formal or professional writing, the hyphen is mandatory. Writing 'pause déjeuner' without the hyphen is technically a spelling error. It signifies that the two words have merged into one specific concept.

N'oubliez pas le trait d'union quand vous écrivez pause-déjeuner dans votre rapport.

Confusion also arises between the noun pause-déjeuner and the verb 'déjeuner'. English speakers might try to say 'Je vais faire une pause pour déjeuner' (I am going to take a break to have lunch), which is grammatically correct but less natural than saying 'Je prends ma pause-déjeuner.' Conversely, don't use the compound noun when you just mean the meal itself. If you are inviting someone to eat, you say 'Tu veux déjeuner avec moi ?' rather than 'Tu veux faire une pause-déjeuner avec moi ?' (though the latter is possible, it sounds more like you're inviting them to the 'time slot' rather than the 'meal').

A subtle mistake involves the use of prepositions. Many learners say 'dans la pause-déjeuner' when they mean 'during.' In French, you should use 'pendant' or 'durant.' Using 'dans' sounds like you are literally inside a physical object. For example: 'Pendant ma pause-déjeuner, j'ai fait des courses.' (During my lunch break, I ran some errands). Also, avoid 'sur la pause-déjeuner' which is a calque (literal translation) of the English 'on my lunch break.' While 'sur le temps de midi' is a regionalism, 'pendant' is the safest and most standard choice.

Preposition Pitfall
Avoid 'dans' or 'sur'. Use 'pendant' for 'during' and 'en' for 'on/at' (status).

Je ne réponds pas aux appels pendant ma pause-déjeuner.

Finally, be careful with the plural. As mentioned, the traditional plural is 'les pauses-déjeuner'. Adding an 's' to 'déjeuner' (pauses-déjeuners) is becoming more common in modern French, but if you want to be strictly correct, keep the 's' only on the first word. This is because 'déjeuner' acts as a modifier here (the break of/for lunch). Over-pluralizing is a common sign of a learner trying too hard to apply general rules to compound nouns.

Summary of Errors
1. Wrong gender (Le). 2. Missing hyphen. 3. Wrong preposition (Sur/Dans). 4. Misusing the plural.

Il est facile de faire une erreur, mais avec de la pratique, la pause-déjeuner deviendra naturelle.

By avoiding these common pitfalls, you will sound much more fluent and professional in your French interactions, respecting both the language's grammar and the culture's rhythms.

While pause-déjeuner is the most standard and widely used term, several alternatives exist depending on the context, the region, or the level of formality. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 'la pause de midi' (the noon break). This is slightly more informal and focuses on the time of day rather than the act of eating. It is very common in spoken French.

Comparison: Pause-déjeuner vs. Pause de midi
Pause-déjeuner: Formal, standard, precise. Pause de midi: Casual, focuses on the time slot.

Another term you might encounter is 'la coupure' (the cut/break). This is often used in professions with 'split shifts,' such as the restaurant industry or healthcare, where there is a significant gap between the morning and evening shifts. A 'coupure' is usually longer than a standard pause-déjeuner. For example, a waiter might have a 'coupure' from 3:00 PM to 6:00 PM. In a general office context, 'une coupure' simply means taking a break to clear one's head.

J'ai besoin d'une petite coupure, ma pause-déjeuner était trop courte.

In the south of France or in more relaxed environments, you might hear 'le temps de midi.' This phrase is also very common in Belgium. It refers to the entire period from noon to 2:00 PM. 'Je vais faire du sport sur le temps de midi' is a common way to say you're exercising during your lunch hours. It feels a bit more expansive than just a 'pause.'

For very informal settings, especially among young professionals or students, you might hear the slang 'le déj' (short for déjeuner). While not a direct synonym for 'pause-déjeuner,' it is used in phrases like 'On se fait un déj ?' (Shall we do a lunch?). This implies the break and the meal combined. It's trendy and efficient, much like the English 'lunch' used as a verb.

Summary of Alternatives
1. Pause de midi (Common/Casual) 2. Coupure (Longer break/Split shift) 3. Temps de midi (Regional/Belgian) 4. Le déj (Slang).

Pendant ma pause-déjeuner, je vais appeler la banque.

It is also worth mentioning 'la pause-café' (coffee break). While much shorter (10-15 minutes), it is the other major 'pause' in the French workday. Sometimes, people might say 'je prends une pause' without specifying, but if it's around noon, everyone assumes it's the pause-déjeuner. Lastly, in academic settings, you might hear 'la pause méridienne,' which is the technical, administrative term for the midday break in schools.

Word Choice Tip
Use 'pause-déjeuner' in 90% of cases. It is never wrong and always understood.

Chaque entreprise a sa propre culture de la pause-déjeuner.

By knowing these alternatives, you can better understand the variety of French speech and choose the term that best fits your specific environment, whether you're in a high-rise office in Paris or a small cafe in Provence.

How Formal Is It?

Formal

"La direction autorise une pause-déjeuner de soixante minutes."

Neutral

"Je prends ma pause-déjeuner à midi pile."

Informal

"On se capte pour la pause-déj ?"

Child friendly

"C'est l'heure de la pause-déjeuner et de la récré !"

Slang

"Je go en pause-déj, à plus !"

Fun Fact

In the 19th century, 'déjeuner' was often the first meal of the day, but shifted to midday as 'petit déjeuner' became the morning term.

Pronunciation Guide

UK /poʊz deɪ.ʒɜː.neɪ/
US /poʊz deɪ.ʒə.neɪ/
Primary stress on the last syllable of 'déjeuner'.
Rhymes With
rose-déjeuner ose-déjeuner chose-déjeuner métamorphose été café marché
Common Errors
  • Pronouncing the 's' in 'pause' as 's' instead of 'z'.
  • Pronouncing the 'r' at the end of 'déjeuner'.
  • Nasalizing the 'au' in 'pause' (it is a pure oral vowel).
  • Stress on the first syllable.
  • Merging 'pause' and 'déjeuner' without a slight stop.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize as it combines two common words.

Writing 3/5

The hyphen and feminine gender are common points of error.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once 'déjeuner' is mastered.

Listening 2/5

Very distinct and commonly repeated in daily life.

What to Learn Next

Prerequisites

pause déjeuner midi manger travail

Learn Next

repas nourriture collègue bureau horaire

Advanced

convivialité méridienne déconnexion productivité législation

Grammar to Know

Compound Noun Plurals

Les pauses-déjeuner (only the first part pluralized).

Gender of Compound Nouns

La pause-déjeuner (takes the gender of 'pause').

Preposition 'Pendant'

Pendant la pause (used for duration).

Possessive Adjectives

Ma pause (feminine singular).

Hyphenation in French

Pause-déjeuner (requires a trait d'union).

Examples by Level

1

Je prends ma pause-déjeuner à midi.

I take my lunch break at noon.

Uses the feminine possessive 'ma'.

2

Où est ta pause-déjeuner ?

Where is your lunch break? (Meaning where do you spend it?)

Direct question with 'ta'.

3

La pause-déjeuner est longue.

The lunch break is long.

Feminine adjective 'longue' agrees with 'pause'.

4

Elle mange une pomme pendant la pause-déjeuner.

She eats an apple during the lunch break.

'Pendant' means 'during'.

5

Nous aimons la pause-déjeuner.

We like the lunch break.

Simple subject-verb-object.

6

C'est l'heure de la pause-déjeuner !

It's lunch break time!

Use of 'de la' (of the).

7

Il n'y a pas de pause-déjeuner aujourd'hui.

There is no lunch break today.

Negative construction 'pas de'.

8

Tu fais une pause-déjeuner ?

Are you having a lunch break?

Informal question.

1

D'habitude, ma pause-déjeuner dure une heure.

Usually, my lunch break lasts one hour.

Verb 'durer' (to last).

2

Je vais au restaurant pour ma pause-déjeuner.

I am going to the restaurant for my lunch break.

Preposition 'pour' indicating purpose.

3

Voulez-vous prendre votre pause-déjeuner avec moi ?

Would you like to take your lunch break with me?

Formal 'Voulez-vous'.

4

Elle finit son travail avant la pause-déjeuner.

She finishes her work before the lunch break.

Preposition 'avant' (before).

5

On se retrouve après la pause-déjeuner ?

Shall we meet after the lunch break?

Use of 'on' as 'we'.

6

Je lis un livre pendant ma pause-déjeuner.

I read a book during my lunch break.

Present tense 'lis'.

7

Il y a beaucoup de monde à la cantine pendant la pause-déjeuner.

There are a lot of people at the cafeteria during the lunch break.

'Beaucoup de monde' means 'many people'.

8

Ma pause-déjeuner commence à treize heures.

My lunch break starts at 1:00 PM.

Verb 'commencer' (to start).

1

En France, la pause-déjeuner est un moment de convivialité.

In France, the lunch break is a moment of conviviality.

Abstract noun 'convivialité'.

2

Je profite de la pause-déjeuner pour faire une petite sieste.

I take advantage of the lunch break to take a short nap.

Idiom 'profiter de'.

3

Le patron a décidé de raccourcir la pause-déjeuner.

The boss decided to shorten the lunch break.

Infinitive 'raccourcir' (to shorten).

4

Il est interdit de travailler pendant la pause-déjeuner légale.

It is forbidden to work during the legal lunch break.

Passive structure 'Il est interdit de'.

5

Nous utilisons nos tickets restaurant pour la pause-déjeuner.

We use our meal vouchers for the lunch break.

Plural possessive 'nos'.

6

La pause-déjeuner permet de décompresser un peu.

The lunch break allows one to decompress a bit.

Verb 'permettre de'.

7

Elle a dû sauter sa pause-déjeuner à cause d'une réunion urgente.

She had to skip her lunch break because of an urgent meeting.

'À cause de' (because of).

8

Est-ce que la pause-déjeuner est incluse dans le temps de travail ?

Is the lunch break included in the working time?

Passive voice 'est incluse'.

1

La durée de la pause-déjeuner varie selon les entreprises.

The duration of the lunch break varies according to the companies.

Noun 'durée' (duration).

2

Certains employés préfèrent décaler leur pause-déjeuner pour éviter la foule.

Some employees prefer to shift their lunch break to avoid the crowd.

Verb 'décaler' (to shift/offset).

3

Le droit à la déconnexion s'applique aussi pendant la pause-déjeuner.

The right to disconnect also applies during the lunch break.

Reflexive verb 's'appliquer'.

4

La pause-déjeuner est souvent le seul moment social de la journée.

The lunch break is often the only social moment of the day.

Adverb 'souvent'.

5

Bien que courte, sa pause-déjeuner lui suffit pour se ressourcer.

Although short, his lunch break is enough for him to recharge.

Conjunction 'Bien que' + adjective.

6

L'entreprise encourage une pause-déjeuner active avec des cours de yoga.

The company encourages an active lunch break with yoga classes.

Adjective 'active' agreeing with 'pause'.

7

Elle a profité de sa pause-déjeuner pour régler des affaires administratives.

She took advantage of her lunch break to settle administrative matters.

Compound past 'a profité'.

8

La pause-déjeuner est-elle vraiment sacrée pour les nouvelles générations ?

Is the lunch break really sacred for the new generations?

Inversion for question.

1

L'érosion de la pause-déjeuner traditionnelle inquiète les sociologues.

The erosion of the traditional lunch break worries sociologists.

Advanced noun 'érosion'.

2

Il convient de préserver la pause-déjeuner comme un espace de respiration.

It is advisable to preserve the lunch break as a breathing space.

Formal 'Il convient de'.

3

La pause-déjeuner constitue un levier important de la culture d'entreprise.

The lunch break constitutes an important lever of company culture.

Verb 'constituer'.

4

Malgré la pression, il refuse de sacrifier sa pause-déjeuner quotidienne.

Despite the pressure, he refuses to sacrifice his daily lunch break.

Preposition 'Malgré' (despite).

5

La pause-déjeuner est le théâtre de nombreuses négociations informelles.

The lunch break is the setting for many informal negotiations.

Metaphorical use of 'théâtre'.

6

Optimiser sa pause-déjeuner est devenu un enjeu pour les cadres stressés.

Optimizing one's lunch break has become an issue for stressed executives.

Gerund-like use of infinitive 'Optimiser'.

7

La législation française encadre strictement la durée de la pause-déjeuner.

French legislation strictly regulates the duration of the lunch break.

Adverb 'strictement'.

8

On observe une hybridation de la pause-déjeuner avec le temps de formation.

An hybridization of the lunch break with training time is observed.

Passive-like 'On observe'.

1

La pause-déjeuner s'inscrit dans une temporalité sociale spécifique à l'Hexagone.

The lunch break is part of a social temporality specific to France.

Reflexive 's'inscrit dans'.

2

L'avènement du numérique a profondément muté la nature même de la pause-déjeuner.

The advent of digital technology has profoundly mutated the very nature of the lunch break.

Advanced verb 'muter'.

3

Il est impératif de ne point négliger la pause-déjeuner, garante de la santé mentale.

It is imperative not to neglect the lunch break, guarantor of mental health.

Formal negation 'ne point'.

4

La pause-déjeuner fait office de soupape de sécurité dans des environnements sous tension.

The lunch break acts as a safety valve in high-pressure environments.

Idiom 'faire office de'.

5

Sous l'égide de la productivité, la pause-déjeuner est parfois réduite à sa plus simple expression.

Under the aegis of productivity, the lunch break is sometimes reduced to its simplest expression.

Formal phrase 'Sous l'égide de'.

6

La pause-déjeuner cristallise les tensions entre vie privée et impératifs professionnels.

The lunch break crystallizes the tensions between private life and professional imperatives.

Abstract verb 'cristalliser'.

7

L'altérité se manifeste souvent lors de la pause-déjeuner, à travers les choix culinaires.

Otherness often manifests during the lunch break, through culinary choices.

Philosophical term 'altérité'.

8

La pause-déjeuner demeure un bastion de résistance face à l'accélération du temps social.

The lunch break remains a bastion of resistance against the acceleration of social time.

Metaphorical 'bastion'.

Common Collocations

prendre sa pause-déjeuner
faire une pause-déjeuner
pendant la pause-déjeuner
écourter la pause-déjeuner
sauter la pause-déjeuner
une longue pause-déjeuner
fin de la pause-déjeuner
horaires de la pause-déjeuner
lieu de la pause-déjeuner
sacraliser la pause-déjeuner

Common Phrases

Bonne pause-déjeuner !

— Have a good lunch break! Used when someone leaves for lunch.

Allez, à tout à l'heure, bonne pause-déjeuner !

En pause-déjeuner

— Currently on a lunch break. Used to describe a state.

Désolé, elle est en pause-déjeuner pour le moment.

Après la pause-déjeuner

— After the break. Used for scheduling.

On se voit juste après la pause-déjeuner.

Avant la pause-déjeuner

— Before the break. Used for deadlines.

Je finirai ce rapport avant la pause-déjeuner.

Une pause-déjeuner bien méritée

— A well-deserved lunch break.

Après ce matin difficile, c'est une pause-déjeuner bien méritée.

Écourter sa pause-déjeuner

— To make the break shorter than usual.

J'ai dû écourter ma pause-déjeuner pour finir ce dossier.

Sauter la pause-déjeuner

— To skip the lunch break entirely.

Sauter la pause-déjeuner n'est pas bon pour la santé.

Profiter de la pause-déjeuner

— To make the most of the break time.

Je profite de la pause-déjeuner pour marcher.

Pendant ma pause-déjeuner

— During my lunch break.

Je téléphone à ma mère pendant ma pause-déjeuner.

La pause-déjeuner est finie

— The lunch break is over.

Allez, au travail, la pause-déjeuner est finie.

Often Confused With

pause-déjeuner vs déjeuner

This is the meal itself or the verb 'to eat lunch', while 'pause-déjeuner' is the time interval.

pause-déjeuner vs petit-déjeuner

This means breakfast. Don't confuse the two!

pause-déjeuner vs récréation

This is a general recess for children, not necessarily for eating lunch.

Idioms & Expressions

"Entre midi et deux"

— The typical time for a lunch break in France.

On peut se voir entre midi et deux ?

Common
"Faire la coupure"

— To take the main break of the day, especially in retail.

Le magasin fait la coupure à 12h30.

Professional
"Manger sur le pouce"

— To eat a quick lunch, often during a shortened break.

Aujourd'hui, je mange sur le pouce pendant ma pause.

Informal
"Prendre l'air"

— To go outside during the lunch break.

Je sors prendre l'air pendant ma pause-déjeuner.

Neutral
"Couper la poire en deux"

— To compromise (can be used when deciding lunch length).

Coupons la poire en deux : une heure de pause.

Idiomatic
"Avoir du pain sur la planche"

— To have a lot of work (reason to skip a break).

J'ai du pain sur la planche, pas de pause-déjeuner !

Idiomatic
"Se mettre au vert"

— To go to a park during the break.

On se met au vert pour la pause-déjeuner ?

Informal
"Recharger les batteries"

— To rest and regain energy during the break.

La pause-déjeuner sert à recharger les batteries.

Common
"Changer d'air"

— To go somewhere different during the break.

J'ai besoin de changer d'air pendant ma pause.

Neutral
"Prendre son temps"

— To not rush the lunch break.

Il prend son temps pendant sa pause-déjeuner.

Neutral

Easily Confused

pause-déjeuner vs déjeuner

Both relate to lunch.

'Déjeuner' is the meal; 'pause-déjeuner' is the break period.

Le déjeuner était bon, mais ma pause-déjeuner était trop courte.

pause-déjeuner vs pause-café

Both are breaks.

'Pause-café' is short (10 mins); 'pause-déjeuner' is long (1 hour+).

On fait une pause-café avant la pause-déjeuner ?

pause-déjeuner vs repos

Both imply not working.

'Repos' is general rest; 'pause-déjeuner' is specific to lunch time.

J'ai besoin de repos après ma pause-déjeuner.

pause-déjeuner vs vacances

Both are time off work.

'Vacances' are days or weeks; 'pause-déjeuner' is minutes or hours.

Je rêve de vacances pendant ma pause-déjeuner.

pause-déjeuner vs arrêt

Both mean stopping.

'Arrêt' is a full stop or a bus stop; 'pause-déjeuner' is a temporary break.

L'arrêt de bus est juste devant le lieu de ma pause-déjeuner.

Sentence Patterns

A1

Je prends ma [noun].

Je prends ma pause-déjeuner.

A2

C'est l'heure de la [noun].

C'est l'heure de la pause-déjeuner.

B1

Pendant ma [noun], je [verb].

Pendant ma pause-déjeuner, je lis.

B2

Il est important de [verb] pendant la [noun].

Il est important de se reposer pendant la pause-déjeuner.

C1

La [noun] permet de [verb].

La pause-déjeuner permet de décompresser.

C2

Malgré la [noun], il reste [adjective].

Malgré la pause-déjeuner, il reste fatigué.

All

Bonne [noun] !

Bonne pause-déjeuner !

All

Où est la [noun] ?

Où est la pause-déjeuner ?

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Used daily in almost every French-speaking professional and educational environment.

Common Mistakes
  • Using 'le' instead of 'la'. La pause-déjeuner.

    Pause is a feminine noun, so the whole compound is feminine.

  • Writing it as two separate words. Pause-déjeuner (with hyphen).

    Compound nouns in French usually require a hyphen to be grammatically correct.

  • Saying 'sur ma pause-déjeuner'. Pendant ma pause-déjeuner.

    'Sur' is a literal translation from English. 'Pendant' is the correct French preposition.

  • Pronouncing the 'r' in 'déjeuner'. dé-jeu-né

    The 'er' ending in French verbs and nouns like this is pronounced like 'é'.

  • Using it to mean the food only. Le déjeuner.

    'Pause-déjeuner' refers to the time, not just the physical food on the plate.

Tips

Don't Rush

In France, the lunch break is for enjoyment. Avoid checking your emails or looking at your phone constantly if you are eating with others.

The Hyphen Rule

Always remember the hyphen. It turns two separate words into a single, specific idea: the lunch break.

Use 'Midi'

If you forget 'pause-déjeuner', 'la pause de midi' is a perfect and very common alternative that everyone will understand.

Respect the Time

Avoid calling French colleagues or businesses between 12:30 and 13:30. They are likely on their pause-déjeuner.

Accept Invitations

If a colleague invites you for the pause-déjeuner, say yes! It is the best way to integrate into a French workplace.

Shop Closures

In smaller towns, shops often close for the pause-déjeuner. Plan your shopping for the morning or late afternoon.

Balanced Meal

The French pause-déjeuner usually involves a real meal (starter, main, dessert/coffee), not just a quick snack.

Shortcut

When texting, you can write 'pause-déj' to save time. It's very common among friends.

Agreement

If you use an adjective, make it feminine: 'une pause-déjeuner relaxante'.

History

The word 'déjeuner' literally means 'to un-fast'. The pause-déjeuner is thus the break to stop the fast of the morning.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Pause' button on a remote control while holding a 'Lunch' tray. Pause the work, start the lunch.

Visual Association

Imagine a clock where the 12 to 2 section is colored green for 'Go eat'.

Word Web

Travail Midi Sandwich Café Collègues Repos Cantine Restaurant

Challenge

Try to describe your ideal lunch break in French using the word 'pause-déjeuner' at least three times.

Word Origin

From French 'pause' (a stop) and 'déjeuner' (to break a fast).

Original meaning: A cessation of activity to break the morning fast.

Romance (Latin roots: 'pausa' and 'dis-ieiunare').

Cultural Context

Be aware that skipping lunch is sometimes seen as 'trying too hard' or being 'anti-social' in French offices.

Unlike the US 'desk lunch', the French lunch break is usually away from the workspace.

The painting 'Le Déjeuner sur l'herbe' by Manet. French films often feature long lunch scenes. Sempé's cartoons about office life.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Office

  • On va manger ?
  • Tu as pris ta pause ?
  • À quelle heure tu déjeunes ?
  • Je reviens de pause.

At School

  • C'est l'heure de la cantine.
  • On joue après manger.
  • La pause est longue.
  • J'ai faim !

In a Shop

  • Reviens après 14h.
  • C'est fermé pour le moment.
  • Le patron déjeune.
  • On ouvre bientôt.

With Friends

  • On se voit à midi ?
  • Tu as une pause ?
  • Où est-ce qu'on mange ?
  • J'ai une heure libre.

Labor Law Discussion

  • Temps de pause obligatoire.
  • Vingt minutes minimum.
  • Droit au repos.
  • Convention collective.

Conversation Starters

"À quelle heure prends-tu ta pause-déjeuner d'habitude ?"

"Qu'est-ce que tu aimes faire pendant ta pause-déjeuner ?"

"Est-ce que ta pause-déjeuner est assez longue selon toi ?"

"Tu préfères manger seul ou avec des collègues pendant la pause-déjeuner ?"

"Où vas-tu d'habitude pour ta pause-déjeuner ?"

Journal Prompts

Décrivez votre pause-déjeuner idéale. Où seriez-vous et que mangeriez-vous ?

Racontez une fois où vous avez dû sauter votre pause-déjeuner. Comment vous sentiez-vous ?

Comparez la pause-déjeuner dans votre pays avec la tradition française.

Pourquoi pensez-vous que la pause-déjeuner est importante pour la santé mentale ?

Écrivez un dialogue entre deux collègues qui décident où aller pour leur pause-déjeuner.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine (la pause-déjeuner) because 'pause' is a feminine noun. Even though 'déjeuner' is masculine, the first word determines the gender in this compound noun.

Yes, in formal and correct written French, the hyphen (trait d'union) is necessary to link the two words into one concept. Skipping it is common in informal texts but technically incorrect.

It varies, but it is traditionally between 1 and 2 hours. In Paris, it might be shorter (45-60 minutes), while in smaller towns, it remains longer.

It is better to say 'pause-déjeuner' or 'pause de midi'. 'Pause de déjeuner' is understandable but sounds redundant and less natural to native speakers.

The standard plural is 'les pauses-déjeuner'. Only 'pauses' takes the 's' because it is the noun being counted, while 'déjeuner' acts as a descriptor.

Generally, yes. It is culturally expected that you take a break. Working at your desk while eating is often seen as anti-social or overly stressed.

This is the formal/technical term used in schools and administration to describe the midday break. It's the same thing as a pause-déjeuner but in a different register.

No. Breakfast is 'petit-déjeuner'. The break for breakfast doesn't really have a specific compound name like this because it happens before work starts.

The most common are 'prendre' (to take) and 'faire' (to do/have). Example: 'Je prends ma pause-déjeuner à 13h.'

It's slang for 'lunch'. You might say 'on se fait un déj' to mean 'let's have a lunch break together'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in French saying you take your lunch break at 1 PM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what you do during your lunch break in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a colleague if they want to have lunch with you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The lunch break is very important in France.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have to skip my lunch break today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'écourter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We are on lunch break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Enjoy your lunch break!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a long lunch break.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the cafeteria for the lunch break?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I go to the park during the break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's a well-deserved lunch break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My break lasts one hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't like working during my break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The shop is closed for lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Shall we meet after the break?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'She eats an apple for lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The lunch break starts now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I have a meeting after lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is on his lunch break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I take my lunch break at noon' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Enjoy your lunch break' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'At what time is the lunch break?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am on my lunch break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need a break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you want to eat together?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The lunch break is over.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm going to the park for my break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a one-hour break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I skip my lunch today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a long break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm eating a sandwich.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'See you after the break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the restaurant?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I love the lunch break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My break starts at 12:30.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm resting during the break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cafeteria is good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have no time for a break.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go!' (to lunch)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the time: 'Ma pause-déjeuner est à treize heures.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the activity: 'Je lis un livre pendant la pause.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'La pause-déjeuner est finie.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the duration: 'J'ai une pause de deux heures.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: 'Je suis fatigué, j'ai besoin d'une pause.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the location: 'On va au restaurant pour la pause.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the speaker's plan: 'Je vais sauter ma pause aujourd'hui.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'Bonne pause-déjeuner !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the day: 'Il n'y a pas de pause lundi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: 'Ma collègue est en pause.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the verb: 'Nous prenons une pause.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 'J'ai mon sandwich pour la pause.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the register: 'On se fait un déj ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'La pause est sacrée.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'Entre midi et deux.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!