start-up
start-up in 30 Seconds
- A start-up is a young, innovative company with high growth potential, usually in tech.
- In French, the word is feminine: 'une start-up', and pluralized as 'des start-ups'.
- It is a key part of modern French business culture, often associated with 'La French Tech'.
- Common synonyms include 'jeune pousse' (formal) and 'pépite' (informal for a successful one).
The word start-up in French, borrowed directly from English, refers to a young, innovative company with high growth potential, typically operating in the technology sector. While the Académie Française occasionally suggests the term jeune pousse, the reality of the French business world is that une start-up is the standard term used by entrepreneurs, investors, and the general public. It doesn't just mean any new business like a bakery or a local garage; it specifically implies a scalable business model, often backed by venture capital, and centered around a technological or disruptive innovation. In France, the term has gained immense cultural weight over the last decade, particularly with the government-backed 'French Tech' initiative, which aims to turn France into a 'Start-up Nation'.
- Grammatical Gender
- In French, 'start-up' is feminine: une start-up. This is because the implicit noun it replaces is 'une société' or 'une entreprise'.
Elle a quitté son poste dans une grande banque pour rejoindre une start-up spécialisée dans l'intelligence artificielle.
The usage of this word is ubiquitous in professional circles, especially in urban hubs like Paris (home to Station F, the world's largest start-up campus), Lyon, and Bordeaux. When you hear a French person talk about a 'start-up', they are often discussing themes of agility, disruption, and the 'digital transformation'. It carries a connotation of modern work culture, often associated with open-plan offices, flexible hours, and a high-risk, high-reward environment. However, it can also be used slightly ironically to describe any small business that tries too hard to look 'cool' or 'techy'.
- The 'French Tech' Ecosystem
- France has a specific ecosystem called 'La French Tech'. When people talk about a French pépite (nugget), they are referring to a very promising start-up.
Le gouvernement français soutient activement les start-ups à travers divers programmes de financement.
- Synonym: Jeune Pousse
- While 'start-up' is more common, you will see 'jeune pousse' in formal economic reports or on public television news (like France 2) to avoid excessive anglicisms.
Ma start-up vient de lever deux millions d'euros pour se développer à l'international.
Integrating 'start-up' into your French requires an understanding of business prepositions and verbs. Most commonly, you 'work in' a start-up (travailler dans une start-up) or you 'launch' a start-up (lancer une start-up). Because it is a feminine noun, any adjectives following it must agree in gender. For example, 'une start-up prometteuse' (a promising start-up) or 'une start-up innovante' (an innovative start-up). It is also important to note that unlike English, where 'startup' can sometimes act as an adjective (e.g., 'startup culture'), in French, you usually need the preposition 'de' to create this relationship: la culture des start-ups.
- Common Verbs
- Fonder (to found), rejoindre (to join), investir dans (to invest in), faire pivoter (to pivot).
Après ses études, il a décidé de fonder sa propre start-up de livraison écologique.
When describing the size or stage of the company, French speakers often use English-derived terms like 'early-stage' or 'seed', but they will use French for 'growth' (croissance). For instance: 'une start-up en pleine croissance'. If the company becomes very successful (valued over 1 billion dollars), the French use the term une licorne (a unicorn). This hierarchy of terminology is essential for anyone looking to work in the French business sector. You might also hear about 'incubateurs' (incubators) or 'accélérateurs' which are the environments where these companies grow.
- Adjective Agreement
- Cette start-up est très ambitieuse. (Note the feminine 'ambitieuse' agreeing with the feminine 'start-up').
Beaucoup de start-ups échouent au cours des deux premières années.
- Prepositional Use
- Travailler pour une start-up vs. Travailler dans une start-up. Both are common, but 'dans' is more frequent when referring to the environment.
L'écosystème des start-ups à Paris est l'un des plus dynamiques d'Europe.
You will encounter the word 'start-up' in almost every French media outlet today. On business news channels like BFM Business, it is the primary term used to describe any new entrant in the tech market. In daily conversation among young professionals (the 'cadres'), it is often used to describe a certain lifestyle or career path. If you are in the 13th arrondissement of Paris, specifically at Station F, you will hear it hundreds of times a day. It is also a staple of political discourse; French presidents, notably Emmanuel Macron, have frequently used the term to describe their vision for a modernized, tech-driven French economy.
- Media Usage
- Newspapers like Les Échos or La Tribune have entire sections dedicated to start-ups and the digital economy.
J'ai entendu à la radio qu'une start-up lyonnaise a inventé un nouveau plastique biodégradable.
Beyond the business world, the term has seeped into popular culture. There are French TV shows and web series that satirize the 'start-up nation' culture, mocking the jargon-heavy speech and the obsession with 'ping-pong tables and beanbags' in the office. In this context, calling a company a 'start-up' might carry a slightly cynical undertone about lack of stability or 'fake' corporate happiness. However, for a job seeker, 'start-up' usually signals a place where one can have more responsibility quickly compared to a traditional 'grand groupe' (large corporation) like Total or L'Oréal.
- Social Context
- In social gatherings, saying 'Je bosse dans une start-up' (I work in a start-up) is a common way to signal that you are part of the modern, urban workforce.
Le salon VivaTech à Paris rassemble des milliers de start-ups du monde entier chaque année.
- Political Slogan
- The phrase 'Start-up Nation' became a defining (and polarizing) slogan for the French presidency in 2017.
C'est l'histoire d'une petite start-up qui est devenue un géant de la tech en moins de cinq ans.
The most frequent mistake made by English speakers is using the wrong grammatical gender. Because 'start-up' is an English loanword, many learners default to the masculine 'un start-up'. However, in French, it is strictly feminine: une start-up. This is because it is conceptually linked to 'une entreprise' (a company) or 'une société' (a firm), both of which are feminine. Another common error is pronunciation. While it is an English word, the French pronunciation usually shifts the stress to the final syllable 'up' and the 'u' is often pronounced more like the French 'u' [y] or a short 'o' depending on the speaker's accent, rather than the English 'uh' sound.
- Gender Error
- Incorrect: *Un start-up innovant.
Correct: Une start-up innovante.
Attention : on dit toujours la start-up, jamais le start-up.
Another mistake is overusing the word. Not every new business is a 'start-up'. If someone opens a traditional restaurant or a consultancy firm that doesn't aim for rapid, exponential growth through technology, it is simply 'une nouvelle entreprise' or 'une PME' (Petite et Moyenne Entreprise). Using 'start-up' for a traditional small business can sound pretentious or incorrect. Additionally, learners often forget the hyphen. While 'startup' is increasingly accepted in English, the hyphenated 'start-up' remains the standard spelling in French dictionaries like the Larousse or Robert.
- Spelling Note
- In French, keep the hyphen: start-up. In the plural, add an 's': start-ups.
Ce n'est pas une simple PME, c'est une start-up avec une technologie brevetée.
- Confusion with 'Auto-entrepreneur'
- A freelancer is an 'auto-entrepreneur', not a 'start-up'. A start-up implies a team and a scalable product.
Il y a une différence majeure entre une start-up et une entreprise traditionnelle.
If you want to vary your vocabulary or sound more formal, there are several alternatives to 'start-up'. The most academic and officially sanctioned term is jeune pousse. Literally meaning 'young shoot' (as in a plant), it evokes the idea of growth and potential. While widely understood, it is mostly used in the press and by government bodies. Another term is entreprise innovante (innovative company), which is more descriptive and less trendy. For companies that have moved past the initial start-up phase but are still growing rapidly, the French use the term scale-up (another English loanword) or société en forte croissance.
- Comparison Table
- Start-up
- The most common, modern, and slightly informal term.
- Jeune pousse
- The formal, French-origin alternative used in media.
- PME
- Short for 'Petite et Moyenne Entreprise'; refers to any small/medium business.
Le ministre a félicité cette jeune pousse pour son innovation dans le domaine de l'énergie.
In the context of technology specifically, you might hear société technologique or boîte de tech (informal). If the start-up is particularly successful and considered a 'gem' of the economy, it's often called une pépite. This is a very common term in French business journalism. Conversely, if you are talking about the very beginning of a project before it's even a real company, you might use un projet entrepreneurial. Understanding these nuances helps you navigate different registers of French, from the casual coffee-shop chat to a formal board meeting at a venture capital firm.
- Register Differences
- Use 'start-up' with colleagues, 'jeune pousse' in a formal report, and 'boîte' when talking to friends.
Cette entreprise n'est plus une start-up, c'est maintenant une scale-up internationale.
- Niche Terms
- Spin-off: A start-up born from a larger company or research lab.
Deeptech: A start-up based on significant scientific breakthrough.
On l'appelle la pépite de la French Tech grâce à sa croissance fulgurante.
How Formal Is It?
"Nous avons l'honneur de vous présenter notre jeune pousse."
"Cette start-up a été créée en 2022."
"Ma boîte est une petite start-up super sympa."
"C'est une toute petite entreprise qui invente de nouveaux jouets."
"C'est une pure pépite, leur start-up !"
Fun Fact
The French government officially recommends using 'jeune pousse', but even the President of France usually says 'start-up' in public speeches.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as masculine 'un' instead of 'une'.
- Using the English 'uh' sound for 'up' instead of the French 'oe' sound.
- Forgetting the hyphen in written French.
- Using it for any small shop (it must be innovative).
- Over-nasalizing the 'start' part.
Difficulty Rating
Very easy as it is an English loanword.
Requires remembering the feminine gender and the hyphen.
Pronunciation needs a slight French adjustment.
Easily recognizable in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Gender of English loanwords in French
Une start-up (f), Un parking (m), Une interview (f).
Pluralization of compound loanwords
Des start-ups (add 's' at the end).
Adjective agreement with feminine nouns
Une start-up ambitieus**e**.
Use of 'dans' for workplaces
Je travaille **dans** une start-up.
Preposition 'de' to indicate type
Une start-up **de** biotechnologie.
Examples by Level
C'est une start-up.
It is a start-up.
Uses 'une' because start-up is feminine.
Ma start-up est à Paris.
My start-up is in Paris.
Possessive 'ma' agrees with feminine 'start-up'.
Elle travaille dans une start-up.
She works in a start-up.
The preposition 'dans' is used for the workplace.
J'aime ma start-up.
I like my start-up.
Simple subject-verb-object structure.
Une petite start-up.
A small start-up.
Adjective 'petite' is feminine.
Où est la start-up ?
Where is the start-up?
Definite article 'la' is feminine.
C'est une nouvelle start-up.
It is a new start-up.
Adjective 'nouvelle' is feminine.
Voici ma start-up.
Here is my start-up.
Demonstrative 'voici' used to introduce the noun.
Il veut créer une start-up de technologie.
He wants to create a tech start-up.
The preposition 'de' links the type to the noun.
Nous sommes trois dans la start-up.
There are three of us in the start-up.
Using 'dans la' to specify the company environment.
Ma soeur cherche un stage dans une start-up.
My sister is looking for an internship in a start-up.
Stage (internship) is a common context for start-ups.
Les start-ups sont très dynamiques.
Start-ups are very dynamic.
Plural agreement for the adjective 'dynamiques'.
Elle a fondé une start-up l'année dernière.
She founded a start-up last year.
Passé composé with the verb 'fonder'.
C'est une start-up très intéressante.
It is a very interesting start-up.
Adjective 'intéressante' agrees with feminine noun.
Ils travaillent beaucoup dans cette start-up.
They work a lot in this start-up.
Adverb 'beaucoup' modifies the verb 'travaillent'.
Tu connais cette start-up ?
Do you know this start-up?
Demonstrative adjective 'cette' is feminine.
L'ambiance dans cette start-up est vraiment décontractée.
The atmosphere in this start-up is really relaxed.
Ambiance (f) is a key word for start-up culture.
Elle a quitté un grand groupe pour une start-up.
She left a large corporation for a start-up.
Comparison between 'grand groupe' and 'start-up'.
Cette start-up propose des solutions innovantes pour le climat.
This start-up offers innovative solutions for the climate.
Innovative (innovante) is a standard collocation.
Le gouvernement aide les start-ups françaises à se développer.
The government helps French start-ups to develop.
Reflexive verb 'se développer' in the infinitive.
Il est difficile de faire survivre une start-up au début.
It is difficult to make a start-up survive at the beginning.
Causative construction 'faire survivre'.
Beaucoup de jeunes préfèrent travailler dans une start-up.
Many young people prefer working in a start-up.
Subject 'Beaucoup de jeunes' with plural verb.
Cette start-up vient de réussir sa première levée de fonds.
This start-up has just succeeded in its first fundraising round.
Recent past 'vient de' + infinitive.
Travailler dans une start-up demande beaucoup de polyvalence.
Working in a start-up requires a lot of versatility.
Gerund-like use of the infinitive as a subject.
Le modèle économique de cette start-up n'est pas encore rentable.
The business model of this start-up is not yet profitable.
Use of 'modèle économique' and 'rentable'.
Elle a été recrutée comme directrice marketing dans une start-up en pleine croissance.
She was recruited as marketing director in a fast-growing start-up.
Passive voice 'a été recrutée'.
Les investisseurs s'intéressent de plus en plus aux start-ups de la santé.
Investors are increasingly interested in health start-ups.
Pronominal verb 's'intéresser à'.
Malgré les risques, il a investi toutes ses économies dans sa start-up.
Despite the risks, he invested all his savings in his start-up.
Conjunction 'malgré' followed by a noun.
Cette start-up a pivoté pour s'adapter aux besoins du marché.
This start-up pivoted to adapt to market needs.
The verb 'pivoter' used in a business context.
L'écosystème des start-ups parisiennes est très compétitif.
The Parisian start-up ecosystem is very competitive.
Adjective 'compétitif' agrees with 'écosystème' (m).
On parle souvent de 'Start-up Nation' pour décrire la France actuelle.
We often talk about the 'Start-up Nation' to describe current France.
Impersonal 'on' used for general statements.
La start-up a dû licencier une partie de son personnel.
The start-up had to lay off part of its staff.
Modal verb 'devoir' in the passé composé.
L'émergence de cette start-up a totalement bouleversé le secteur bancaire traditionnel.
The emergence of this start-up has totally disrupted the traditional banking sector.
Use of 'bouleversé' (disrupted/shaken up).
Il est crucial pour une start-up de protéger sa propriété intellectuelle dès le début.
It is crucial for a start-up to protect its intellectual property from the start.
Impersonal construction 'il est crucial de'.
Cette jeune pousse, autrefois méconnue, est devenue une véritable licorne.
This start-up, once unknown, has become a true unicorn.
Using 'jeune pousse' as a high-level synonym.
Le manque de fonds propres freine souvent l'expansion des start-ups européennes.
The lack of equity often slows down the expansion of European start-ups.
Technical financial term 'fonds propres'.
Elle analyse les stratégies de sortie, comme l'introduction en bourse, pour les start-ups.
She analyzes exit strategies, such as an IPO, for start-ups.
Complex business terminology like 'stratégie de sortie'.
La culture de la start-up valorise souvent l'échec comme une étape vers le succès.
Start-up culture often values failure as a step toward success.
The noun 'échec' used in a philosophical business sense.
Certains critiquent l'ubérisation de l'économie impulsée par ces start-ups.
Some criticize the 'uberization' of the economy driven by these start-ups.
The neologism 'ubérisation'.
L'agilité est l'atout majeur d'une start-up face aux mastodontes du secteur.
Agility is the major asset of a start-up against the giants of the sector.
Using 'agilité' and 'mastodonte' (behemoth).
L'incubation au sein de structures prestigieuses a permis à cette start-up de peaufiner son offre.
Incubation within prestigious structures allowed this start-up to refine its offering.
Nuanced verb 'peaufiner' (to refine/polish).
On assiste à une saturation du marché où seules les start-ups les plus résilientes survivront.
We are witnessing a market saturation where only the most resilient start-ups will survive.
Future tense 'survivront' with a complex subject.
Le dogme de la croissance à tout prix est de plus en plus remis en question par les fondateurs de start-ups.
The dogma of growth at all costs is increasingly being questioned by start-up founders.
Passive voice 'est remis en question'.
La porosité entre le monde académique et celui des start-ups favorise l'innovation de rupture.
The porosity between the academic world and that of start-ups favors disruptive innovation.
High-level vocabulary like 'porosité' and 'innovation de rupture'.
Cette start-up a su capitaliser sur une niche délaissée par les acteurs historiques.
This start-up was able to capitalize on a niche neglected by historical players.
Idiomatic 'a su capitaliser'.
L'obsolescence programmée des technologies oblige les start-ups à une veille constante.
The planned obsolescence of technologies forces start-ups into constant monitoring.
Technical term 'veille' (monitoring/intelligence).
Le foisonnement de start-ups dans la Deeptech témoigne de la vitalité de la recherche française.
The abundance of start-ups in Deeptech testifies to the vitality of French research.
Literary word 'foisonnement' (abundance/proliferation).
L'alignement des intérêts entre fondateurs et investisseurs est le garant de la pérennité d'une start-up.
The alignment of interests between founders and investors is the guarantor of a start-up's sustainability.
Abstract noun 'pérennité' (sustainability/longevity).
Common Collocations
Common Phrases
— To work in a flexible, fast-paced, and informal way, like a start-up.
Même dans ce grand groupe, on travaille en mode start-up.
— To build or set up one's own start-up company.
Il a quitté son job pour monter sa start-up.
— The collective name for the French start-up ecosystem.
Cette entreprise fait partie de la French Tech.
— A start-up mindset (innovative, agile, risk-taking).
Nous recherchons des candidats avec un esprit start-up.
— A digital service developed by the government using start-up methods.
Cette application a été créée par une start-up d'État.
— To change the fundamental business direction of the start-up.
Ils ont dû faire pivoter la start-up après six mois.
— The rapid increase in the number and success of start-ups.
On observe un vrai boom des start-ups à Lyon.
— A start-up that shows a lot of potential for future success.
C'est l'une des start-ups les plus prometteuses de l'année.
— To transition from a small, chaotic start-up to a structured company.
Il est temps pour nous de sortir du mode start-up.
— To provide capital to a start-up in exchange for equity.
Elle a décidé d'investir dans une start-up verte.
Often Confused With
A PME is any small business; a start-up must be innovative and scalable.
An auto-entrepreneur is a solo freelancer; a start-up is a company with a team.
Démarrage is the act of starting (like a car); start-up is the company itself.
Idioms & Expressions
— To spend capital quickly, common in start-ups before they become profitable.
Cette start-up brûle du cash sans avoir de clients.
informal/business— To work on a start-up without publicizing it yet.
Leur start-up est encore sous le radar.
neutral— A cliché often used by start-up founders about their mission.
Toutes les start-ups disent vouloir changer le monde.
ironic/informal— To scale up the business operations (scaling).
Le plus dur pour une start-up est de passer à l'échelle.
professional— To be extremely successful (not specific to start-ups but common).
Leur nouvelle application a fait un carton.
informal— To reveal a new product or project.
La start-up a enfin levé le voile sur son prototype.
neutral— To be losing money/in debt.
Beaucoup de start-ups sont dans le rouge pendant des années.
neutral— To go out of business/bankrupt.
Malheureusement, la start-up a dû mettre la clé sous la porte.
informal— To be very successful/popular at the moment.
Les start-ups de l'IA ont le vent en poupe.
neutral— To disrupt traditional ways of doing things.
Cette start-up veut casser les codes de l'immobilier.
trendy/businessEasily Confused
Both mean company.
Entreprise is general; start-up is specifically young and innovative.
Total est une grande entreprise, mais BlaBlaCar était une start-up.
Both mean company.
Société is more formal/legal; start-up is more cultural/economic.
La société Apple a commencé comme une start-up.
Both are businesses.
Commerce usually refers to a physical shop (bakery, etc.).
Une boulangerie est un commerce, pas une start-up.
Start-ups start as projects.
A project is an idea; a start-up is an actual legal business entity.
Mon projet est devenu une vraie start-up.
Both can be small service businesses.
An agency provides services (marketing, travel); a start-up usually builds a product.
C'est une agence de pub, pas une start-up tech.
Sentence Patterns
C'est une start-up [adjectif].
C'est une start-up nouvelle.
Je travaille dans une start-up de [secteur].
Je travaille dans une start-up de mode.
Cette start-up a été fondée par [nom].
Cette start-up a été fondée par deux amis.
Grâce à sa levée de fonds, la start-up peut [verbe].
Grâce à sa levée de fonds, la start-up peut recruter.
Bien que ce soit une start-up, elle possède [nom].
Bien que ce soit une start-up, elle possède des bureaux à New York.
La pérennité de la start-up dépend de [nom].
La pérennité de la start-up dépend de sa capacité à pivoter.
Il est difficile de rejoindre une start-up sans [nom].
Il est difficile de rejoindre une start-up sans expérience.
Le succès d'une start-up repose sur [nom].
Le succès d'une start-up repose sur son agilité.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in urban and professional settings.
-
Un start-up
→
Une start-up
Start-up is feminine because it relates to 'une entreprise'. Using 'un' is the most common error for learners.
-
Le start-up de ma voiture
→
Le démarrage de ma voiture
Start-up is only for a company. For the act of starting a machine, use 'démarrage'.
-
J'ai une start-up de boulangerie
→
J'ai une boulangerie / un commerce
A traditional bakery is not a start-up unless it has a highly innovative/tech model.
-
Les startups (without hyphen)
→
Les start-ups
In French, the hyphenated version is the standard dictionary spelling.
-
Travailler à une start-up
→
Travailler dans une start-up
The preposition 'dans' is much more natural when referring to the company environment.
Tips
Always Feminine
Never forget that start-up is feminine. Think of it as 'La Start-up'. This will make your French sound much more natural and correct to native speakers who are sensitive to gender errors.
Use 'Pépite' for Praise
If you want to impress a French business person, call a successful start-up a 'pépite'. It shows you understand the local business slang and the value of the company.
Station F
If you are in Paris, visit Station F in the 13th arrondissement. It is the heart of the start-up world in France and a great place to see the 'Start-up Nation' in action.
Startup vs. PME
In a job interview, be careful not to call a traditional small company a 'start-up'. Research if they have an innovative product or venture capital funding first.
Keep the Hyphen
While 'startup' is common in English, 'start-up' with a hyphen is the standard and preferred spelling in French. It looks more polished in written documents.
The 'Up' Sound
Don't say 'up' like in English. Try to make it sound a bit more like 'u-p' with a French 'u' or a short 'o' sound. Listen to French tech podcasts to hear the native rhythm.
French Tech Logo
Look for the red origami rooster. It's the symbol of the French Tech. If a company displays it, they are definitely part of the start-up ecosystem.
Learn the Jargon
Words like 'pitch', 'business model', and 'burn rate' are used in French too. Learning these will help you navigate the 'Franglish' world of French start-ups.
Jeune Pousse
Use 'jeune pousse' in your French essays or formal exams. It shows a high level of vocabulary and respect for the French language's own terms.
Start-up Spirit
In France, working in a start-up often means 'tutoiement' (using 'tu' instead of 'vous') even with the boss. It's a key part of the 'esprit start-up'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Start-up' as a 'Star' that is 'Up' in the sky - rising fast and shining bright, but it's a 'Lady Star' (une).
Visual Association
Visualize a small green sprout (jeune pousse) growing out of a computer keyboard.
Word Web
Challenge
Try to find three French companies on LinkedIn today and decide if they are 'start-ups' or 'grands groupes'.
Word Origin
The term 'start-up' originated in the United States in the late 1970s and early 1980s, specifically in the context of the burgeoning tech industry in Silicon Valley. It entered the French language in the late 1990s during the first internet bubble.
Original meaning: To start up: the act of setting something in motion.
Germanic (via English loanword).Cultural Context
Be careful not to use 'start-up' for very small, non-tech businesses in France, as it can sound like you are mocking them or don't understand the term.
English speakers find the word easy but often miss the cultural weight of the 'French Tech' brand in France.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Professional Networking
- Je travaille dans une start-up.
- Vous avez fondé votre start-up ?
- On cherche des investisseurs.
- C'est une start-up très innovante.
News and Media
- La start-up a levé des millions.
- Une nouvelle licorne française.
- Le salon des start-ups.
- L'échec de la start-up.
Job Interviews
- Pourquoi rejoindre une start-up ?
- J'aime l'esprit start-up.
- Je suis très polyvalent.
- Quels sont vos objectifs de croissance ?
University/Education
- Un master en entrepreneuriat.
- Créer une start-up étudiante.
- Le concours de start-ups.
- L'incubateur de l'école.
Casual Conversation
- C'est quoi ta start-up ?
- Ça marche bien ta boîte ?
- Ils sont en télétravail.
- C'est un milieu stressant.
Conversation Starters
"Est-ce que tu préfères travailler dans une start-up ou dans un grand groupe ?"
"Quelle est la start-up la plus innovante que tu connaisses en ce moment ?"
"Penses-tu que la France est vraiment une 'Start-up Nation' ?"
"As-tu déjà eu l'idée de lancer ta propre start-up ?"
"Quels sont les avantages de la culture start-up selon toi ?"
Journal Prompts
Imagine que tu lances une start-up demain. Quel problème voudrais-tu résoudre ?
Décris l'ambiance idéale dans une start-up où tu aimerais travailler.
Penses-tu que les start-ups sont plus importantes que les entreprises traditionnelles pour l'économie ?
Quels sont les plus grands défis pour un fondateur de start-up aujourd'hui ?
Si tu avais un million d'euros, dans quelle sorte de start-up investirais-tu ?
Frequently Asked Questions
10 questionsOn dit toujours 'la' start-up. C'est un nom féminin en français. Par exemple : 'La start-up est en croissance'.
Une start-up cherche un modèle scalable et innovant pour croître très vite. Une PME est une entreprise classique (comme un restaurant ou un cabinet d'avocats) qui n'a pas forcément cette ambition technologique.
C'est la traduction officielle proposée par l'Académie française pour éviter l'anglicisme 'start-up'. On l'utilise surtout dans un langage soutenu ou formel.
Dans le monde des start-ups, une licorne est une entreprise qui est valorisée à plus d'un milliard de dollars avant d'être cotée en bourse.
La grande majorité, oui, car la technologie permet une croissance rapide (scalabilité). Cependant, il existe des start-ups dans le social ou l'écologie avec des modèles innovants.
On l'appelle un fondateur ou une fondatrice, ou parfois un 'start-upper' (anglicisme courant en France).
Elles sont partout, mais le plus grand centre est Paris avec Station F. D'autres villes comme Lyon, Bordeaux, et Nantes sont aussi très actives.
C'est un label officiel et un mouvement qui regroupe l'écosystème des start-ups françaises pour les aider à se développer en France et à l'étranger.
Oui, car beaucoup de start-ups échouent dans les premières années. Mais c'est aussi une opportunité d'apprendre beaucoup de choses rapidement.
On écrit 'des start-ups' avec un 's' à la fin. Le trait d'union est généralement conservé.
Test Yourself 180 questions
Décrivez votre start-up idéale en trois phrases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quels sont les avantages de travailler dans une start-up ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez le terme 'licorne' à un ami.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez un court email pour postuler dans une start-up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pourquoi la France veut-elle être une 'Start-up Nation' ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comparez une start-up et un grand groupe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quel est le rôle d'un incubateur ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez une start-up célèbre que vous connaissez.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qu'est-ce qu'une 'levée de fonds' ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imaginez le nom et le logo de votre future start-up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Le télétravail est-il indispensable en start-up ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quelles qualités faut-il pour être entrepreneur ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parlez d'une innovation technologique récente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Est-ce que l'échec est important en start-up ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comment une start-up peut-elle aider l'environnement ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez l'ambiance à Station F.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quel est le défi majeur d'une jeune pousse ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Voudriez-vous investir dans l'IA ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez l'importance du 'pitch'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pourquoi dit-on 'brûler du cash' ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Présentez une idée de start-up en une minute.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pourquoi préférez-vous (ou non) les start-ups aux grandes entreprises ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez correctement : 'Une start-up innovante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez ce qu'est la French Tech en quelques mots.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Quelles sont les trois qualités d'un bon start-upper ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parlez d'une application que vous utilisez tous les jours.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pensez-vous que l'IA va remplacer les start-ups ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez l'ambiance de travail idéale pour vous.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Est-ce que l'argent est la seule motivation d'un entrepreneur ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment dire 'jeune pousse' avec un bon accent ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racontez l'histoire d'une start-up qui a réussi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Quel est le risque majeur pour une start-up ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Voudriez-vous être le fondateur d'une licorne ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez le concept de 'pivot' oralement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Le salon VivaTech est-il important pour Paris ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peut-on être entrepreneur sans technologie ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Qu'est-ce qu'une start-up d'État ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment convaincre un investisseur ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Le mot 'boîte' est-il poli ?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez un bureau de start-up moderne.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'Une start-up innovante.'
Écoutez et écrivez : 'La levée de fonds est terminée.'
Écoutez et écrivez : 'Nous rejoignons un incubateur.'
Écoutez et écrivez : 'C'est une licorne française.'
Écoutez et écrivez : 'Le fondateur pitch son idée.'
Écoutez et écrivez : 'L'écosystème est très dynamique.'
Écoutez et écrivez : 'Ma boîte recrute des stagiaires.'
Écoutez et écrivez : 'La French Tech est un label.'
Écoutez et écrivez : 'Il faut faire pivoter le projet.'
Écoutez et écrivez : 'Une jeune pousse en pleine croissance.'
Écoutez et écrivez : 'Le business model est rentable.'
Écoutez et écrivez : 'Station F se trouve à Paris.'
Écoutez et écrivez : 'Elle est CEO d'une biotech.'
Écoutez et écrivez : 'L'innovation de rupture est clé.'
Écoutez et écrivez : 'Travailler dans une start-up.'
Pourquoi le tutoiement est-il courant en start-up ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'start-up' is a feminine noun in French used to describe innovative new companies. Example: 'Elle a fondé une start-up innovante à Lyon.'
- A start-up is a young, innovative company with high growth potential, usually in tech.
- In French, the word is feminine: 'une start-up', and pluralized as 'des start-ups'.
- It is a key part of modern French business culture, often associated with 'La French Tech'.
- Common synonyms include 'jeune pousse' (formal) and 'pépite' (informal for a successful one).
Always Feminine
Never forget that start-up is feminine. Think of it as 'La Start-up'. This will make your French sound much more natural and correct to native speakers who are sensitive to gender errors.
Use 'Pépite' for Praise
If you want to impress a French business person, call a successful start-up a 'pépite'. It shows you understand the local business slang and the value of the company.
Station F
If you are in Paris, visit Station F in the 13th arrondissement. It is the heart of the start-up world in France and a great place to see the 'Start-up Nation' in action.
Startup vs. PME
In a job interview, be careful not to call a traditional small company a 'start-up'. Research if they have an innovative product or venture capital funding first.
Related Content
Related Grammar Rules
More work words
à distance
A2Remotely, from a distance; not in person or on site.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1For an indefinite period; permanent (e.g., contract).
à la fin
A2At the end, at the conclusion of something.
à la journée
B1Daily, by the day.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1Directed to; for the attention of.
à l'avance
A2In advance; beforehand.
à l'issue de
A2At the end of, following; upon the conclusion of.