At the A1 level, you just need to know that 'start-up' is a word used in French to describe a small, new company, usually in the tech world. You might hear it when people talk about their jobs. It is easy to remember because it looks just like the English word. Remember that it is feminine: 'une start-up'. You can use it in very simple sentences like 'Je travaille dans une start-up' (I work in a start-up). You don't need to know the complex business details yet, just that it's a type of company. It's helpful to recognize it in advertisements or on signs in modern parts of French cities. Even at this early stage, try to pronounce it with a French accent, emphasizing the 'up' part. Most A1 learners will find this word very accessible because of its English origin, but don't let that make you forget the 'une'!
At the A2 level, you can start using 'start-up' to describe your professional life or the lives of others in more detail. You should be able to say where a start-up is located or what it does simply. For example, 'C'est une start-up à Paris qui vend des vêtements' (It's a start-up in Paris that sells clothes). You should also be aware of the plural form 'des start-ups'. At this level, you might encounter the word in simple news articles or on social media. You can start to pair it with basic adjectives like 'petite' (small) or 'nouvelle' (new). It's also important to distinguish it from a 'magasin' (shop) or a 'restaurant'. A start-up is usually an office-based company. You might also learn the verb 'créer' (to create), as in 'Il veut créer une start-up'.
At the B1 level, you should understand the specific nuances of a 'start-up' compared to a regular business. You can discuss the 'start-up culture' (la culture des start-ups) and talk about innovation. You should be able to explain why someone might want to work in a start-up (flexibility, excitement) versus a large company. You will start to see the word in more complex texts about the economy. You should also be familiar with the term 'jeune pousse' as a synonym you might read in a newspaper. At this level, you can use more specific verbs like 'rejoindre' (to join) or 'développer' (to develop). You can also use relative clauses: 'C'est une start-up qui utilise l'intelligence artificielle pour aider les médecins'. You should be comfortable using the word in a job interview or a professional networking context.
At the B2 level, you are expected to understand the broader economic context of start-ups in France. You should know about 'La French Tech' and the idea of the 'Start-up Nation'. You can participate in debates about whether start-ups provide stable employment or if they are too risky. You should be able to use business-specific vocabulary alongside 'start-up', such as 'levée de fonds' (fundraising), 'investisseurs' (investors), and 'croissance' (growth). You can understand radio interviews with entrepreneurs where they discuss their 'business model'. Your pronunciation should be natural, and you should correctly apply all gender agreements with adjectives. You might also start using the term 'scale-up' to describe a start-up that is expanding rapidly. You can write a short essay or report about the impact of start-ups on the local economy.
At the C1 level, you can use 'start-up' and its synonyms with precision and stylistic variety. You understand the subtle difference in register between 'start-up', 'jeune pousse', and 'société innovante'. You can follow complex discussions about venture capital, market disruption, and the 'exit strategies' of French start-ups. You are aware of the cultural criticisms of 'start-up culture' in France and can discuss these using sophisticated vocabulary. You can read long-form articles in *Les Échos* or *Le Monde* and understand the technicalities of how start-ups are funded and regulated in the EU. You can use the word in idiomatic ways and understand when it is being used metaphorically or ironically. You can also lead a professional meeting or give a presentation in French about a start-up's strategy.
At the C2 level, you have a near-native command of the term and its place in the French language. You can analyze the linguistic evolution of anglicisms like 'start-up' in the French language and discuss the Académie Française's efforts to replace them with terms like 'jeune pousse'. You can navigate the most high-level professional environments, from 'incubateurs' to 'conseils d'administration' (boards of directors), using the term and all related jargon (pivot, licorne, amorçage) fluently. You can appreciate the nuances of tone when an author uses 'start-up' to either praise or criticize modern economic trends. You can write complex analyses of the French tech ecosystem, comparing it to Silicon Valley or London, and use 'start-up' as a central concept in your socio-economic discourse. Your mastery includes the ability to use the word seamlessly in any context, from a casual chat to a formal academic paper.

start-up in 30 Seconds

  • A start-up is a young, innovative company with high growth potential, usually in tech.
  • In French, the word is feminine: 'une start-up', and pluralized as 'des start-ups'.
  • It is a key part of modern French business culture, often associated with 'La French Tech'.
  • Common synonyms include 'jeune pousse' (formal) and 'pépite' (informal for a successful one).

The word start-up in French, borrowed directly from English, refers to a young, innovative company with high growth potential, typically operating in the technology sector. While the Académie Française occasionally suggests the term jeune pousse, the reality of the French business world is that une start-up is the standard term used by entrepreneurs, investors, and the general public. It doesn't just mean any new business like a bakery or a local garage; it specifically implies a scalable business model, often backed by venture capital, and centered around a technological or disruptive innovation. In France, the term has gained immense cultural weight over the last decade, particularly with the government-backed 'French Tech' initiative, which aims to turn France into a 'Start-up Nation'.

Grammatical Gender
In French, 'start-up' is feminine: une start-up. This is because the implicit noun it replaces is 'une société' or 'une entreprise'.

Elle a quitté son poste dans une grande banque pour rejoindre une start-up spécialisée dans l'intelligence artificielle.

The usage of this word is ubiquitous in professional circles, especially in urban hubs like Paris (home to Station F, the world's largest start-up campus), Lyon, and Bordeaux. When you hear a French person talk about a 'start-up', they are often discussing themes of agility, disruption, and the 'digital transformation'. It carries a connotation of modern work culture, often associated with open-plan offices, flexible hours, and a high-risk, high-reward environment. However, it can also be used slightly ironically to describe any small business that tries too hard to look 'cool' or 'techy'.

The 'French Tech' Ecosystem
France has a specific ecosystem called 'La French Tech'. When people talk about a French pépite (nugget), they are referring to a very promising start-up.

Le gouvernement français soutient activement les start-ups à travers divers programmes de financement.

Synonym: Jeune Pousse
While 'start-up' is more common, you will see 'jeune pousse' in formal economic reports or on public television news (like France 2) to avoid excessive anglicisms.

Ma start-up vient de lever deux millions d'euros pour se développer à l'international.

Integrating 'start-up' into your French requires an understanding of business prepositions and verbs. Most commonly, you 'work in' a start-up (travailler dans une start-up) or you 'launch' a start-up (lancer une start-up). Because it is a feminine noun, any adjectives following it must agree in gender. For example, 'une start-up prometteuse' (a promising start-up) or 'une start-up innovante' (an innovative start-up). It is also important to note that unlike English, where 'startup' can sometimes act as an adjective (e.g., 'startup culture'), in French, you usually need the preposition 'de' to create this relationship: la culture des start-ups.

Common Verbs
Fonder (to found), rejoindre (to join), investir dans (to invest in), faire pivoter (to pivot).

Après ses études, il a décidé de fonder sa propre start-up de livraison écologique.

When describing the size or stage of the company, French speakers often use English-derived terms like 'early-stage' or 'seed', but they will use French for 'growth' (croissance). For instance: 'une start-up en pleine croissance'. If the company becomes very successful (valued over 1 billion dollars), the French use the term une licorne (a unicorn). This hierarchy of terminology is essential for anyone looking to work in the French business sector. You might also hear about 'incubateurs' (incubators) or 'accélérateurs' which are the environments where these companies grow.

Adjective Agreement
Cette start-up est très ambitieuse. (Note the feminine 'ambitieuse' agreeing with the feminine 'start-up').

Beaucoup de start-ups échouent au cours des deux premières années.

Prepositional Use
Travailler pour une start-up vs. Travailler dans une start-up. Both are common, but 'dans' is more frequent when referring to the environment.

L'écosystème des start-ups à Paris est l'un des plus dynamiques d'Europe.

You will encounter the word 'start-up' in almost every French media outlet today. On business news channels like BFM Business, it is the primary term used to describe any new entrant in the tech market. In daily conversation among young professionals (the 'cadres'), it is often used to describe a certain lifestyle or career path. If you are in the 13th arrondissement of Paris, specifically at Station F, you will hear it hundreds of times a day. It is also a staple of political discourse; French presidents, notably Emmanuel Macron, have frequently used the term to describe their vision for a modernized, tech-driven French economy.

Media Usage
Newspapers like Les Échos or La Tribune have entire sections dedicated to start-ups and the digital economy.

J'ai entendu à la radio qu'une start-up lyonnaise a inventé un nouveau plastique biodégradable.

Beyond the business world, the term has seeped into popular culture. There are French TV shows and web series that satirize the 'start-up nation' culture, mocking the jargon-heavy speech and the obsession with 'ping-pong tables and beanbags' in the office. In this context, calling a company a 'start-up' might carry a slightly cynical undertone about lack of stability or 'fake' corporate happiness. However, for a job seeker, 'start-up' usually signals a place where one can have more responsibility quickly compared to a traditional 'grand groupe' (large corporation) like Total or L'Oréal.

Social Context
In social gatherings, saying 'Je bosse dans une start-up' (I work in a start-up) is a common way to signal that you are part of the modern, urban workforce.

Le salon VivaTech à Paris rassemble des milliers de start-ups du monde entier chaque année.

Political Slogan
The phrase 'Start-up Nation' became a defining (and polarizing) slogan for the French presidency in 2017.

C'est l'histoire d'une petite start-up qui est devenue un géant de la tech en moins de cinq ans.

The most frequent mistake made by English speakers is using the wrong grammatical gender. Because 'start-up' is an English loanword, many learners default to the masculine 'un start-up'. However, in French, it is strictly feminine: une start-up. This is because it is conceptually linked to 'une entreprise' (a company) or 'une société' (a firm), both of which are feminine. Another common error is pronunciation. While it is an English word, the French pronunciation usually shifts the stress to the final syllable 'up' and the 'u' is often pronounced more like the French 'u' [y] or a short 'o' depending on the speaker's accent, rather than the English 'uh' sound.

Gender Error
Incorrect: *Un start-up innovant.
Correct: Une start-up innovante.

Attention : on dit toujours la start-up, jamais le start-up.

Another mistake is overusing the word. Not every new business is a 'start-up'. If someone opens a traditional restaurant or a consultancy firm that doesn't aim for rapid, exponential growth through technology, it is simply 'une nouvelle entreprise' or 'une PME' (Petite et Moyenne Entreprise). Using 'start-up' for a traditional small business can sound pretentious or incorrect. Additionally, learners often forget the hyphen. While 'startup' is increasingly accepted in English, the hyphenated 'start-up' remains the standard spelling in French dictionaries like the Larousse or Robert.

Spelling Note
In French, keep the hyphen: start-up. In the plural, add an 's': start-ups.

Ce n'est pas une simple PME, c'est une start-up avec une technologie brevetée.

Confusion with 'Auto-entrepreneur'
A freelancer is an 'auto-entrepreneur', not a 'start-up'. A start-up implies a team and a scalable product.

Il y a une différence majeure entre une start-up et une entreprise traditionnelle.

If you want to vary your vocabulary or sound more formal, there are several alternatives to 'start-up'. The most academic and officially sanctioned term is jeune pousse. Literally meaning 'young shoot' (as in a plant), it evokes the idea of growth and potential. While widely understood, it is mostly used in the press and by government bodies. Another term is entreprise innovante (innovative company), which is more descriptive and less trendy. For companies that have moved past the initial start-up phase but are still growing rapidly, the French use the term scale-up (another English loanword) or société en forte croissance.

Comparison Table
Start-up
The most common, modern, and slightly informal term.
Jeune pousse
The formal, French-origin alternative used in media.
PME
Short for 'Petite et Moyenne Entreprise'; refers to any small/medium business.

Le ministre a félicité cette jeune pousse pour son innovation dans le domaine de l'énergie.

In the context of technology specifically, you might hear société technologique or boîte de tech (informal). If the start-up is particularly successful and considered a 'gem' of the economy, it's often called une pépite. This is a very common term in French business journalism. Conversely, if you are talking about the very beginning of a project before it's even a real company, you might use un projet entrepreneurial. Understanding these nuances helps you navigate different registers of French, from the casual coffee-shop chat to a formal board meeting at a venture capital firm.

Register Differences
Use 'start-up' with colleagues, 'jeune pousse' in a formal report, and 'boîte' when talking to friends.

Cette entreprise n'est plus une start-up, c'est maintenant une scale-up internationale.

Niche Terms
Spin-off: A start-up born from a larger company or research lab.
Deeptech: A start-up based on significant scientific breakthrough.

On l'appelle la pépite de la French Tech grâce à sa croissance fulgurante.

How Formal Is It?

Formal

"Nous avons l'honneur de vous présenter notre jeune pousse."

Neutral

"Cette start-up a été créée en 2022."

Informal

"Ma boîte est une petite start-up super sympa."

Child friendly

"C'est une toute petite entreprise qui invente de nouveaux jouets."

Slang

"C'est une pure pépite, leur start-up !"

Fun Fact

The French government officially recommends using 'jeune pousse', but even the President of France usually says 'start-up' in public speeches.

Pronunciation Guide

UK /ˈstɑːt.ʌp/
US /ˈstɑːrt.ʌp/
In French, the stress typically shifts to the very end of the word: [staʁ-tœp].
Rhymes With
cup (English context) pup (English context) stop (French approximate) top (French approximate) club (French approximate) pub (French approximate) snap clap
Common Errors
  • Pronouncing it as masculine 'un' instead of 'une'.
  • Using the English 'uh' sound for 'up' instead of the French 'oe' sound.
  • Forgetting the hyphen in written French.
  • Using it for any small shop (it must be innovative).
  • Over-nasalizing the 'start' part.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy as it is an English loanword.

Writing 2/5

Requires remembering the feminine gender and the hyphen.

Speaking 2/5

Pronunciation needs a slight French adjustment.

Listening 1/5

Easily recognizable in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

entreprise travail nouveau créer technologie

Learn Next

levée de fonds entrepreneur licorne croissance investissement

Advanced

capital-risque amorçage disruptif incubateur modèle économique

Grammar to Know

Gender of English loanwords in French

Une start-up (f), Un parking (m), Une interview (f).

Pluralization of compound loanwords

Des start-ups (add 's' at the end).

Adjective agreement with feminine nouns

Une start-up ambitieus**e**.

Use of 'dans' for workplaces

Je travaille **dans** une start-up.

Preposition 'de' to indicate type

Une start-up **de** biotechnologie.

Examples by Level

1

C'est une start-up.

It is a start-up.

Uses 'une' because start-up is feminine.

2

Ma start-up est à Paris.

My start-up is in Paris.

Possessive 'ma' agrees with feminine 'start-up'.

3

Elle travaille dans une start-up.

She works in a start-up.

The preposition 'dans' is used for the workplace.

4

J'aime ma start-up.

I like my start-up.

Simple subject-verb-object structure.

5

Une petite start-up.

A small start-up.

Adjective 'petite' is feminine.

6

Où est la start-up ?

Where is the start-up?

Definite article 'la' is feminine.

7

C'est une nouvelle start-up.

It is a new start-up.

Adjective 'nouvelle' is feminine.

8

Voici ma start-up.

Here is my start-up.

Demonstrative 'voici' used to introduce the noun.

1

Il veut créer une start-up de technologie.

He wants to create a tech start-up.

The preposition 'de' links the type to the noun.

2

Nous sommes trois dans la start-up.

There are three of us in the start-up.

Using 'dans la' to specify the company environment.

3

Ma soeur cherche un stage dans une start-up.

My sister is looking for an internship in a start-up.

Stage (internship) is a common context for start-ups.

4

Les start-ups sont très dynamiques.

Start-ups are very dynamic.

Plural agreement for the adjective 'dynamiques'.

5

Elle a fondé une start-up l'année dernière.

She founded a start-up last year.

Passé composé with the verb 'fonder'.

6

C'est une start-up très intéressante.

It is a very interesting start-up.

Adjective 'intéressante' agrees with feminine noun.

7

Ils travaillent beaucoup dans cette start-up.

They work a lot in this start-up.

Adverb 'beaucoup' modifies the verb 'travaillent'.

8

Tu connais cette start-up ?

Do you know this start-up?

Demonstrative adjective 'cette' is feminine.

1

L'ambiance dans cette start-up est vraiment décontractée.

The atmosphere in this start-up is really relaxed.

Ambiance (f) is a key word for start-up culture.

2

Elle a quitté un grand groupe pour une start-up.

She left a large corporation for a start-up.

Comparison between 'grand groupe' and 'start-up'.

3

Cette start-up propose des solutions innovantes pour le climat.

This start-up offers innovative solutions for the climate.

Innovative (innovante) is a standard collocation.

4

Le gouvernement aide les start-ups françaises à se développer.

The government helps French start-ups to develop.

Reflexive verb 'se développer' in the infinitive.

5

Il est difficile de faire survivre une start-up au début.

It is difficult to make a start-up survive at the beginning.

Causative construction 'faire survivre'.

6

Beaucoup de jeunes préfèrent travailler dans une start-up.

Many young people prefer working in a start-up.

Subject 'Beaucoup de jeunes' with plural verb.

7

Cette start-up vient de réussir sa première levée de fonds.

This start-up has just succeeded in its first fundraising round.

Recent past 'vient de' + infinitive.

8

Travailler dans une start-up demande beaucoup de polyvalence.

Working in a start-up requires a lot of versatility.

Gerund-like use of the infinitive as a subject.

1

Le modèle économique de cette start-up n'est pas encore rentable.

The business model of this start-up is not yet profitable.

Use of 'modèle économique' and 'rentable'.

2

Elle a été recrutée comme directrice marketing dans une start-up en pleine croissance.

She was recruited as marketing director in a fast-growing start-up.

Passive voice 'a été recrutée'.

3

Les investisseurs s'intéressent de plus en plus aux start-ups de la santé.

Investors are increasingly interested in health start-ups.

Pronominal verb 's'intéresser à'.

4

Malgré les risques, il a investi toutes ses économies dans sa start-up.

Despite the risks, he invested all his savings in his start-up.

Conjunction 'malgré' followed by a noun.

5

Cette start-up a pivoté pour s'adapter aux besoins du marché.

This start-up pivoted to adapt to market needs.

The verb 'pivoter' used in a business context.

6

L'écosystème des start-ups parisiennes est très compétitif.

The Parisian start-up ecosystem is very competitive.

Adjective 'compétitif' agrees with 'écosystème' (m).

7

On parle souvent de 'Start-up Nation' pour décrire la France actuelle.

We often talk about the 'Start-up Nation' to describe current France.

Impersonal 'on' used for general statements.

8

La start-up a dû licencier une partie de son personnel.

The start-up had to lay off part of its staff.

Modal verb 'devoir' in the passé composé.

1

L'émergence de cette start-up a totalement bouleversé le secteur bancaire traditionnel.

The emergence of this start-up has totally disrupted the traditional banking sector.

Use of 'bouleversé' (disrupted/shaken up).

2

Il est crucial pour une start-up de protéger sa propriété intellectuelle dès le début.

It is crucial for a start-up to protect its intellectual property from the start.

Impersonal construction 'il est crucial de'.

3

Cette jeune pousse, autrefois méconnue, est devenue une véritable licorne.

This start-up, once unknown, has become a true unicorn.

Using 'jeune pousse' as a high-level synonym.

4

Le manque de fonds propres freine souvent l'expansion des start-ups européennes.

The lack of equity often slows down the expansion of European start-ups.

Technical financial term 'fonds propres'.

5

Elle analyse les stratégies de sortie, comme l'introduction en bourse, pour les start-ups.

She analyzes exit strategies, such as an IPO, for start-ups.

Complex business terminology like 'stratégie de sortie'.

6

La culture de la start-up valorise souvent l'échec comme une étape vers le succès.

Start-up culture often values failure as a step toward success.

The noun 'échec' used in a philosophical business sense.

7

Certains critiquent l'ubérisation de l'économie impulsée par ces start-ups.

Some criticize the 'uberization' of the economy driven by these start-ups.

The neologism 'ubérisation'.

8

L'agilité est l'atout majeur d'une start-up face aux mastodontes du secteur.

Agility is the major asset of a start-up against the giants of the sector.

Using 'agilité' and 'mastodonte' (behemoth).

1

L'incubation au sein de structures prestigieuses a permis à cette start-up de peaufiner son offre.

Incubation within prestigious structures allowed this start-up to refine its offering.

Nuanced verb 'peaufiner' (to refine/polish).

2

On assiste à une saturation du marché où seules les start-ups les plus résilientes survivront.

We are witnessing a market saturation where only the most resilient start-ups will survive.

Future tense 'survivront' with a complex subject.

3

Le dogme de la croissance à tout prix est de plus en plus remis en question par les fondateurs de start-ups.

The dogma of growth at all costs is increasingly being questioned by start-up founders.

Passive voice 'est remis en question'.

4

La porosité entre le monde académique et celui des start-ups favorise l'innovation de rupture.

The porosity between the academic world and that of start-ups favors disruptive innovation.

High-level vocabulary like 'porosité' and 'innovation de rupture'.

5

Cette start-up a su capitaliser sur une niche délaissée par les acteurs historiques.

This start-up was able to capitalize on a niche neglected by historical players.

Idiomatic 'a su capitaliser'.

6

L'obsolescence programmée des technologies oblige les start-ups à une veille constante.

The planned obsolescence of technologies forces start-ups into constant monitoring.

Technical term 'veille' (monitoring/intelligence).

7

Le foisonnement de start-ups dans la Deeptech témoigne de la vitalité de la recherche française.

The abundance of start-ups in Deeptech testifies to the vitality of French research.

Literary word 'foisonnement' (abundance/proliferation).

8

L'alignement des intérêts entre fondateurs et investisseurs est le garant de la pérennité d'une start-up.

The alignment of interests between founders and investors is the guarantor of a start-up's sustainability.

Abstract noun 'pérennité' (sustainability/longevity).

Common Collocations

lancer une start-up
rejoindre une start-up
lever des fonds
écosystème de start-ups
culture start-up
fondateur de start-up
start-up innovante
pitcher sa start-up
incuber une start-up
échec d'une start-up

Common Phrases

Travailler en mode start-up

— To work in a flexible, fast-paced, and informal way, like a start-up.

Même dans ce grand groupe, on travaille en mode start-up.

Monter sa start-up

— To build or set up one's own start-up company.

Il a quitté son job pour monter sa start-up.

La French Tech

— The collective name for the French start-up ecosystem.

Cette entreprise fait partie de la French Tech.

Un esprit start-up

— A start-up mindset (innovative, agile, risk-taking).

Nous recherchons des candidats avec un esprit start-up.

Une start-up d'État

— A digital service developed by the government using start-up methods.

Cette application a été créée par une start-up d'État.

Faire pivoter la start-up

— To change the fundamental business direction of the start-up.

Ils ont dû faire pivoter la start-up après six mois.

Le boom des start-ups

— The rapid increase in the number and success of start-ups.

On observe un vrai boom des start-ups à Lyon.

Une start-up prometteuse

— A start-up that shows a lot of potential for future success.

C'est l'une des start-ups les plus prometteuses de l'année.

Sortir du mode start-up

— To transition from a small, chaotic start-up to a structured company.

Il est temps pour nous de sortir du mode start-up.

Investir dans une start-up

— To provide capital to a start-up in exchange for equity.

Elle a décidé d'investir dans une start-up verte.

Often Confused With

start-up vs PME

A PME is any small business; a start-up must be innovative and scalable.

start-up vs Auto-entrepreneur

An auto-entrepreneur is a solo freelancer; a start-up is a company with a team.

start-up vs Démarrage

Démarrage is the act of starting (like a car); start-up is the company itself.

Idioms & Expressions

"Brûler du cash"

— To spend capital quickly, common in start-ups before they become profitable.

Cette start-up brûle du cash sans avoir de clients.

informal/business
"Être sous le radar"

— To work on a start-up without publicizing it yet.

Leur start-up est encore sous le radar.

neutral
"Changer le monde"

— A cliché often used by start-up founders about their mission.

Toutes les start-ups disent vouloir changer le monde.

ironic/informal
"Passer à l'échelle"

— To scale up the business operations (scaling).

Le plus dur pour une start-up est de passer à l'échelle.

professional
"Faire un carton"

— To be extremely successful (not specific to start-ups but common).

Leur nouvelle application a fait un carton.

informal
"Lever le voile"

— To reveal a new product or project.

La start-up a enfin levé le voile sur son prototype.

neutral
"Être dans le rouge"

— To be losing money/in debt.

Beaucoup de start-ups sont dans le rouge pendant des années.

neutral
"Mettre la clé sous la porte"

— To go out of business/bankrupt.

Malheureusement, la start-up a dû mettre la clé sous la porte.

informal
"Avoir le vent en poupe"

— To be very successful/popular at the moment.

Les start-ups de l'IA ont le vent en poupe.

neutral
"Casser les codes"

— To disrupt traditional ways of doing things.

Cette start-up veut casser les codes de l'immobilier.

trendy/business

Easily Confused

start-up vs Entreprise

Both mean company.

Entreprise is general; start-up is specifically young and innovative.

Total est une grande entreprise, mais BlaBlaCar était une start-up.

start-up vs Société

Both mean company.

Société is more formal/legal; start-up is more cultural/economic.

La société Apple a commencé comme une start-up.

start-up vs Commerce

Both are businesses.

Commerce usually refers to a physical shop (bakery, etc.).

Une boulangerie est un commerce, pas une start-up.

start-up vs Projet

Start-ups start as projects.

A project is an idea; a start-up is an actual legal business entity.

Mon projet est devenu une vraie start-up.

start-up vs Agence

Both can be small service businesses.

An agency provides services (marketing, travel); a start-up usually builds a product.

C'est une agence de pub, pas une start-up tech.

Sentence Patterns

A1

C'est une start-up [adjectif].

C'est une start-up nouvelle.

A2

Je travaille dans une start-up de [secteur].

Je travaille dans une start-up de mode.

B1

Cette start-up a été fondée par [nom].

Cette start-up a été fondée par deux amis.

B2

Grâce à sa levée de fonds, la start-up peut [verbe].

Grâce à sa levée de fonds, la start-up peut recruter.

C1

Bien que ce soit une start-up, elle possède [nom].

Bien que ce soit une start-up, elle possède des bureaux à New York.

C2

La pérennité de la start-up dépend de [nom].

La pérennité de la start-up dépend de sa capacité à pivoter.

B1

Il est difficile de rejoindre une start-up sans [nom].

Il est difficile de rejoindre une start-up sans expérience.

B2

Le succès d'une start-up repose sur [nom].

Le succès d'une start-up repose sur son agilité.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in urban and professional settings.

Common Mistakes
  • Un start-up Une start-up

    Start-up is feminine because it relates to 'une entreprise'. Using 'un' is the most common error for learners.

  • Le start-up de ma voiture Le démarrage de ma voiture

    Start-up is only for a company. For the act of starting a machine, use 'démarrage'.

  • J'ai une start-up de boulangerie J'ai une boulangerie / un commerce

    A traditional bakery is not a start-up unless it has a highly innovative/tech model.

  • Les startups (without hyphen) Les start-ups

    In French, the hyphenated version is the standard dictionary spelling.

  • Travailler à une start-up Travailler dans une start-up

    The preposition 'dans' is much more natural when referring to the company environment.

Tips

Always Feminine

Never forget that start-up is feminine. Think of it as 'La Start-up'. This will make your French sound much more natural and correct to native speakers who are sensitive to gender errors.

Use 'Pépite' for Praise

If you want to impress a French business person, call a successful start-up a 'pépite'. It shows you understand the local business slang and the value of the company.

Station F

If you are in Paris, visit Station F in the 13th arrondissement. It is the heart of the start-up world in France and a great place to see the 'Start-up Nation' in action.

Startup vs. PME

In a job interview, be careful not to call a traditional small company a 'start-up'. Research if they have an innovative product or venture capital funding first.

Keep the Hyphen

While 'startup' is common in English, 'start-up' with a hyphen is the standard and preferred spelling in French. It looks more polished in written documents.

The 'Up' Sound

Don't say 'up' like in English. Try to make it sound a bit more like 'u-p' with a French 'u' or a short 'o' sound. Listen to French tech podcasts to hear the native rhythm.

French Tech Logo

Look for the red origami rooster. It's the symbol of the French Tech. If a company displays it, they are definitely part of the start-up ecosystem.

Learn the Jargon

Words like 'pitch', 'business model', and 'burn rate' are used in French too. Learning these will help you navigate the 'Franglish' world of French start-ups.

Jeune Pousse

Use 'jeune pousse' in your French essays or formal exams. It shows a high level of vocabulary and respect for the French language's own terms.

Start-up Spirit

In France, working in a start-up often means 'tutoiement' (using 'tu' instead of 'vous') even with the boss. It's a key part of the 'esprit start-up'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Start-up' as a 'Star' that is 'Up' in the sky - rising fast and shining bright, but it's a 'Lady Star' (une).

Visual Association

Visualize a small green sprout (jeune pousse) growing out of a computer keyboard.

Word Web

Innovation Technologie Levée de fonds Jeune pousse Licorne Station F Entrepreneur Agilité

Challenge

Try to find three French companies on LinkedIn today and decide if they are 'start-ups' or 'grands groupes'.

Word Origin

The term 'start-up' originated in the United States in the late 1970s and early 1980s, specifically in the context of the burgeoning tech industry in Silicon Valley. It entered the French language in the late 1990s during the first internet bubble.

Original meaning: To start up: the act of setting something in motion.

Germanic (via English loanword).

Cultural Context

Be careful not to use 'start-up' for very small, non-tech businesses in France, as it can sound like you are mocking them or don't understand the term.

English speakers find the word easy but often miss the cultural weight of the 'French Tech' brand in France.

Station F (the world's largest start-up campus in Paris) Emmanuel Macron's 'Start-up Nation' speech The 'French Tech' red rooster logo

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Professional Networking

  • Je travaille dans une start-up.
  • Vous avez fondé votre start-up ?
  • On cherche des investisseurs.
  • C'est une start-up très innovante.

News and Media

  • La start-up a levé des millions.
  • Une nouvelle licorne française.
  • Le salon des start-ups.
  • L'échec de la start-up.

Job Interviews

  • Pourquoi rejoindre une start-up ?
  • J'aime l'esprit start-up.
  • Je suis très polyvalent.
  • Quels sont vos objectifs de croissance ?

University/Education

  • Un master en entrepreneuriat.
  • Créer une start-up étudiante.
  • Le concours de start-ups.
  • L'incubateur de l'école.

Casual Conversation

  • C'est quoi ta start-up ?
  • Ça marche bien ta boîte ?
  • Ils sont en télétravail.
  • C'est un milieu stressant.

Conversation Starters

"Est-ce que tu préfères travailler dans une start-up ou dans un grand groupe ?"

"Quelle est la start-up la plus innovante que tu connaisses en ce moment ?"

"Penses-tu que la France est vraiment une 'Start-up Nation' ?"

"As-tu déjà eu l'idée de lancer ta propre start-up ?"

"Quels sont les avantages de la culture start-up selon toi ?"

Journal Prompts

Imagine que tu lances une start-up demain. Quel problème voudrais-tu résoudre ?

Décris l'ambiance idéale dans une start-up où tu aimerais travailler.

Penses-tu que les start-ups sont plus importantes que les entreprises traditionnelles pour l'économie ?

Quels sont les plus grands défis pour un fondateur de start-up aujourd'hui ?

Si tu avais un million d'euros, dans quelle sorte de start-up investirais-tu ?

Frequently Asked Questions

10 questions

On dit toujours 'la' start-up. C'est un nom féminin en français. Par exemple : 'La start-up est en croissance'.

Une start-up cherche un modèle scalable et innovant pour croître très vite. Une PME est une entreprise classique (comme un restaurant ou un cabinet d'avocats) qui n'a pas forcément cette ambition technologique.

C'est la traduction officielle proposée par l'Académie française pour éviter l'anglicisme 'start-up'. On l'utilise surtout dans un langage soutenu ou formel.

Dans le monde des start-ups, une licorne est une entreprise qui est valorisée à plus d'un milliard de dollars avant d'être cotée en bourse.

La grande majorité, oui, car la technologie permet une croissance rapide (scalabilité). Cependant, il existe des start-ups dans le social ou l'écologie avec des modèles innovants.

On l'appelle un fondateur ou une fondatrice, ou parfois un 'start-upper' (anglicisme courant en France).

Elles sont partout, mais le plus grand centre est Paris avec Station F. D'autres villes comme Lyon, Bordeaux, et Nantes sont aussi très actives.

C'est un label officiel et un mouvement qui regroupe l'écosystème des start-ups françaises pour les aider à se développer en France et à l'étranger.

Oui, car beaucoup de start-ups échouent dans les premières années. Mais c'est aussi une opportunité d'apprendre beaucoup de choses rapidement.

On écrit 'des start-ups' avec un 's' à la fin. Le trait d'union est généralement conservé.

Test Yourself 180 questions

writing

Décrivez votre start-up idéale en trois phrases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quels sont les avantages de travailler dans une start-up ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez le terme 'licorne' à un ami.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez un court email pour postuler dans une start-up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pourquoi la France veut-elle être une 'Start-up Nation' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comparez une start-up et un grand groupe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quel est le rôle d'un incubateur ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez une start-up célèbre que vous connaissez.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Qu'est-ce qu'une 'levée de fonds' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Imaginez le nom et le logo de votre future start-up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Le télétravail est-il indispensable en start-up ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quelles qualités faut-il pour être entrepreneur ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Parlez d'une innovation technologique récente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Est-ce que l'échec est important en start-up ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comment une start-up peut-elle aider l'environnement ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez l'ambiance à Station F.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quel est le défi majeur d'une jeune pousse ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Voudriez-vous investir dans l'IA ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez l'importance du 'pitch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pourquoi dit-on 'brûler du cash' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Présentez une idée de start-up en une minute.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pourquoi préférez-vous (ou non) les start-ups aux grandes entreprises ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez correctement : 'Une start-up innovante'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez ce qu'est la French Tech en quelques mots.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Quelles sont les trois qualités d'un bon start-upper ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Parlez d'une application que vous utilisez tous les jours.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pensez-vous que l'IA va remplacer les start-ups ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Décrivez l'ambiance de travail idéale pour vous.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Est-ce que l'argent est la seule motivation d'un entrepreneur ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment dire 'jeune pousse' avec un bon accent ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Racontez l'histoire d'une start-up qui a réussi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Quel est le risque majeur pour une start-up ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Voudriez-vous être le fondateur d'une licorne ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez le concept de 'pivot' oralement.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Le salon VivaTech est-il important pour Paris ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Peut-on être entrepreneur sans technologie ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Qu'est-ce qu'une start-up d'État ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment convaincre un investisseur ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Le mot 'boîte' est-il poli ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Décrivez un bureau de start-up moderne.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une start-up innovante.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'La levée de fonds est terminée.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Nous rejoignons un incubateur.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'C'est une licorne française.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le fondateur pitch son idée.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'écosystème est très dynamique.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ma boîte recrute des stagiaires.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'La French Tech est un label.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il faut faire pivoter le projet.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une jeune pousse en pleine croissance.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le business model est rentable.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Station F se trouve à Paris.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle est CEO d'une biotech.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'innovation de rupture est clé.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Travailler dans une start-up.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pourquoi le tutoiement est-il courant en start-up ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!