रोना
रोना in 30 Seconds
- Rona is the basic Hindi verb for 'to cry' or 'to weep'.
- It is an intransitive verb, so it never takes the 'ne' particle in the past tense.
- The causative form is 'Rulana', which means 'to make someone cry'.
- It can be used literally for tears or metaphorically for complaining (rona-dhona).
The Hindi verb रोना (Rona) is a fundamental pillar of emotional expression in the Hindi language. At its most basic level, it translates to 'to cry' or 'to weep' in English. However, its usage spans a vast spectrum of human experience, from the reflexive physical response of a newborn baby to the profound, silent grief of an adult. In the context of Hindi grammar, it is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object in the same way 'to hit' or 'to eat' does. You simply cry; you don't 'cry something' (though you can 'cry tears', the act itself is self-contained). This distinction is crucial for learners because it dictates how the verb interacts with subjects and auxiliary verbs in various tenses.
- Emotional Range
- Rona covers everything from 'sisakna' (sobbing) to 'bilakhna' (wailing). It is used for physical pain, emotional heartbreak, and even extreme joy, known as 'khushi ke aansu' (tears of happiness).
In Indian culture, the expression of grief through 'Rona' is often more communal and vocal than in some Western cultures. You will hear this word frequently in Bollywood movies, where emotional high points are often marked by a character breaking down. It is also used metaphorically. For instance, 'rona-dhona' (literally crying-washing) is a common colloquialism used to describe unnecessary complaining or a 'sob story'. If someone is constantly complaining about their luck, a friend might say, 'Apna rona band karo' (Stop your crying/complaining).
बच्चा भूख के कारण रो रहा है। (The child is crying because of hunger.)
Understanding 'Rona' also requires understanding its causative form, 'Rulana' (to make someone cry). This is a very common transformation in Hindi. While 'Rona' is something you do, 'Rulana' is something you do to someone else. For example, 'Tumne mujhe rulaya' (You made me cry). This pair is essential for expressing interpersonal dynamics and the impact of one person's actions on another's emotions.
- Physicality
- The word implies the physical shedding of tears. If someone is sad but not shedding tears, you might use 'udaas' (sad), but 'rona' specifically targets the physiological act.
Furthermore, 'Rona' is often paired with other verbs to add nuance. 'Ro padna' means to suddenly burst into tears, while 'ro dena' implies a more deliberate or eventual act of crying. These compound verbs are a hallmark of natural-sounding Hindi and help distinguish between a slow trickle of tears and a sudden emotional outburst. In literature, 'Rona' is used to evoke 'Karuna Rasa' (the essence of compassion and sorrow), one of the nine traditional Indian aesthetics. Whether it is a mother crying for her child or a devotee crying in spiritual longing for the divine, 'Rona' is a word that carries significant weight and depth in the Hindi linguistic landscape.
वह फिल्म देखकर रो पड़ी। (She burst into tears after watching the movie.)
- Social Context
- In social settings, 'rona' can be used to describe mourning (shok manana). During funerals, 'rona-peetna' (crying and beating the chest) describes traditional mourning rituals.
दुख में रोना स्वाभाविक है। (Crying in sorrow is natural.)
ज़्यादा रोना सेहत के लिए अच्छा नहीं है। (Too much crying is not good for health.)
वह अपनी किस्मत पर रो रहा है। (He is crying over his fate.)
Using रोना (Rona) correctly involves mastering its conjugation across various tenses and moods. As an intransitive verb, its behavior in the past tense is simpler than transitive verbs like 'khana' (to eat) or 'dekhna' (to see). In Hindi, when you use an intransitive verb in the perfective past tense, the subject does not take the postposition 'ne', and the verb agrees directly with the subject in gender and number. This is a common stumbling block for English speakers who are used to the 'ne' construction for past actions.
- Present Tense
- In the simple present, it follows the standard pattern: 'Main rota hoon' (I cry - male), 'Main roti hoon' (I cry - female), 'Woh rote hain' (They cry). For the continuous present: 'Main ro raha hoon' (I am crying).
When expressing the past, you would say 'Main roya' (I cried - male) or 'Main royi' (I cried - female). Notice the change in the stem for the masculine singular form (roya) compared to the feminine (royi). In the plural, it becomes 'Hum roye' (We cried). This direct agreement makes the sentence structure very intuitive once you move past the 'ne' rule confusion. For the past continuous, it is 'Woh ro raha tha' (He was crying) or 'Woh ro rahi thi' (She was crying).
कल रात वह बहुत रोया। (He cried a lot last night.)
The future tense is equally straightforward: 'Main rounga' (I will cry - male), 'Main roungi' (I will cry - female). If you want to express a desire or necessity, you can use 'Rona' as an infinitive: 'Mujhe rona hai' (I need to cry / I want to cry). Here, 'rona' acts as a noun, and the sentence literally translates to 'To cry is to me'. This is a very common way to express feelings in Hindi. Similarly, 'Rona band karo' (Stop crying) uses the infinitive as an imperative command.
- Compound Verbs
- Hindi often combines 'Rona' with 'Padna' (to fall/occur) to create 'Ro padna', which means 'to burst into tears'. This adds a sense of suddenness or lack of control to the action.
Another important aspect is the use of 'Rona' in conditional sentences. 'Agar tum bologe, toh main ro dunga' (If you speak, I will cry). The addition of 'dena' (to give) as an auxiliary verb in 'ro dena' often implies that the crying is a reaction to something external or a completion of the emotional state. This nuance is subtle but separates intermediate learners from advanced speakers. You will also see 'Rona' used in passive-like constructions, though less common, such as 'Mujhse roya nahi jata' (I am unable to cry / Crying is not done by me), which expresses an inability to perform the action due to emotional numbness or physical constraint.
क्या तुम रो रहे हो? (Are you crying?)
- Causative Usage
- To say 'to make someone cry', use 'Rulana'. Example: 'Bachche ko mat rulao' (Don't make the child cry).
वह खुशी के मारे रो दी। (She cried out of joy.)
उसे रोता देखकर मुझे दुख हुआ। (I felt sad seeing him crying.)
The word रोना (Rona) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in everything from high-brow literature to gritty street slang. If you are a fan of Bollywood (Hindi cinema), you will encounter this word in almost every romantic drama or family saga. Songs are particularly rich with 'Rona'. Iconic lyrics often revolve around the pain of separation ('viraha') where the protagonist is 'ro-ro kar bura haal' (in a bad state from constant crying). This cultural emphasis on 'Rona' as a release of deep emotion makes it a very high-frequency word in media.
- In Bollywood
- Listen for phrases like 'Rona aa raha hai' (I feel like crying) in emotional scenes. It is the go-to verb for expressing heartbreak.
In daily life, you'll hear 'Rona' in domestic settings. Parents might tell a child, 'Rona band karo aur khana khao' (Stop crying and eat your food). In a more metaphorical sense, you'll hear it in markets or offices when people are complaining about prices or workloads. 'Mehangai ka rona' (crying about inflation) is a common phrase in news headlines and tea-stall discussions. Here, 'Rona' shifts from a physical act to a social act of lamentation or complaining.
आजकल हर कोई अपनी किस्मत का रोना रोता है। (Nowadays, everyone cries about their own fate.)
Religious and spiritual contexts also frequently use 'Rona'. In 'Bhajans' (devotional songs), crying for the divine is seen as a path to purification. A devotee might 'ro-ro kar' (by crying repeatedly) call out to God. This elevates the word from a sign of weakness to a sign of profound spiritual devotion. In contrast, in the world of news and politics, 'rona' is often used dismissively. A politician might accuse the opposition of 'rona-dhona' regarding a new policy, suggesting their complaints are baseless or theatrical.
- Idiomatic Usage
- 'Rona-dhona' is a rhyming compound (echo word) that generalizes the act of crying into 'all that crying business' or 'fussing'.
You will also encounter 'Rona' in traditional folk stories and proverbs. For example, 'Bhens ke aage been bajana' is like 'crying before a buffalo', meaning to waste your words on someone who won't understand, often linked to the idea of 'rona' or pleading in vain. In modern digital spaces, 'Rona' is used in memes and social media comments, often with emojis, to express frustration or 'FOMO' (fear of missing out). A student might post 'Exam results dekh kar rona aa gaya' (I felt like crying after seeing the exam results).
पुरानी यादें ताज़ा हुईं तो वह रो पड़ा। (When old memories were refreshed, he burst into tears.)
उसका रोना सुनकर सब दौड़ पड़े। (Hearing her cry, everyone came running.)
इतना मत रोओ, सब ठीक हो जाएगा। (Don't cry so much, everything will be fine.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with रोना (Rona) is related to the Hindi ergative construction (the 'ne' rule). Because 'Rona' is an intransitive verb, it **never** takes 'ne' in the past tense. Many learners, having learned that past tense actions often require 'ne' (like 'Maine khaya' - I ate), mistakenly say 'Maine roya'. This is grammatically incorrect. The correct form is 'Main roya' (I cried). This mistake is common because, in English, 'crying' feels like an action you 'do', but in Hindi grammar, it is a state you 'undergo'.
- The 'Ne' Trap
- Incorrect: 'Maine kal bahut roya.' Correct: 'Main kal bahut roya.' Remember: Intransitive = No 'ne'.
Another common error is confusing 'Rona' (to cry) with its causative form 'Rulana' (to make cry). If you want to say 'He made me cry', you cannot use 'Rona'. You must use 'Usne mujhe rulaya'. Conversely, if you say 'Main rulaya', it sounds like you made someone else cry but forgot to mention who. Mastering the difference between the base verb and the causative is essential for clear communication of cause and effect in emotional contexts.
गलत: मैंने रोया। सही: मैं रोया। (Wrong: I [ergative] cried. Right: I cried.)
Gender agreement is another area where learners trip up. Since 'Rona' in the past tense agrees with the subject, you must change the ending based on whether the person crying is male or female. 'Woh roya' (He cried) vs 'Woh royi' (She cried). In the plural, it's 'Woh roye' (They cried). Forgetting to change 'roya' to 'royi' for a female subject is a very noticeable error. Similarly, in the continuous tense, 'ro raha' must become 'ro rahi' for females. 'Ladki ro raha hai' is incorrect; it must be 'Ladki ro rahi hai'.
- Spelling and Pronunciation
- The past tense 'roya' is often misspelled as 'roa' by beginners. In Hindi, the 'y' sound is inserted to bridge the vowels: रो + आ = रोया (ro-ya).
Finally, learners often over-rely on 'Rona' for all types of sadness. While 'Rona' is the physical act, sometimes 'dukh hona' (to feel sorrow) or 'udaas hona' (to be sad) is more appropriate if there are no actual tears. Using 'Rona' when you just mean you're a bit down can sound overly dramatic. For example, if you lost your keys, you might be 'pareshan' (worried) or 'udaas' (sad), but unless you are actually shedding tears, saying 'Main ro raha hoon' might lead people to think something much more tragic has happened.
वह लड़की रो रही है। (That girl is crying. - Correct gender agreement.)
हम सब रोये। (We all cried. - Correct plural agreement.)
तुम क्यों रो रहे हो? (Why are you crying? - Correct direct address.)
While रोना (Rona) is the general term for crying, Hindi offers a rich vocabulary for specific types of weeping, each carrying its own emotional weight and context. Understanding these alternatives allows you to be much more precise in your descriptions of grief, pain, or frustration. For example, if someone is crying quietly with short, convulsive breaths, the word is सिसकना (Sisakna), which translates to 'to sob'. This is often used for children who are trying to stop crying or for adults in deep, quiet sorrow.
- Sisakna vs. Rona
- 'Rona' is the general act; 'Sisakna' is specifically sobbing. Example: 'Woh kone mein baithkar sisak rahi thi' (She was sitting in the corner sobbing).
On the other end of the spectrum is चिल्लाना (Chillana) or दहाड़ें मारकर रोना (Dahade maarkar rona). While 'Chillana' means to shout, in the context of crying, it implies wailing loudly. 'Dahade maarkar rona' literally means 'to cry like a lion's roar', used for extremely loud, uncontrollable weeping, often seen at funerals or after a major tragedy. Another powerful word is बिलखना (Bilakhna), which means to wail or weep bitterly, usually out of extreme desperation or loss.
बच्चा माँ के लिए बिलख रहा था। (The child was wailing for his mother.)
For more formal or literary contexts, you might encounter विलाप करना (Vilap karna). This is often translated as 'to lament'. It suggests a more structured or prolonged expression of grief, often involving words or poetic mourning. You'll find this in classical Hindi literature or formal news reports about a national tragedy. In contrast, आँसू बहाना (Aansu bahana) literally means 'to shed tears'. It is a slightly more poetic and less direct way of saying 'Rona', often used to emphasize the physical presence of tears rather than the sound of crying.
- Aansu Bahana vs. Rona
- 'Rona' is the verb for the act; 'Aansu bahana' is a phrase focusing on the tears. 'Usne bahut aansu bahaye' (He shed many tears).
Lastly, there is the colloquial कूकना (Kookna), which is sometimes used for a sharp, high-pitched cry, though it's also the word for the sound a cuckoo bird makes. In some dialects, जार-जार रोना (Jaar-jaar rona) is used to describe crying inconsolably or profusely. By choosing between 'Rona', 'Sisakna', 'Bilakhna', and 'Vilap karna', you can paint a much more vivid picture of the emotional state you are describing, moving from a basic A2 level of Hindi to a more nuanced B2 or C1 level.
वह खुशी के आँसू बहा रही थी। (She was shedding tears of joy.)
पूरा देश शहीद के लिए विलाप कर रहा है। (The whole country is lamenting for the martyr.)
वह दर्द से कराह रहा था। (He was groaning in pain.)
How Formal Is It?
"शोकसभा में सभी ने विलाप किया।"
"बच्चा रो रहा है।"
"क्यों रो रहा है भाई?"
"अरे, मेरा बच्चा क्यों रोया?"
"क्या रोंदू (rotlu) जैसा मुँह बनाया है?"
Fun Fact
The English word 'rudimentary' is not related, but the Sanskrit root 'rud' is cognate with the Latin 'rudere' (to roar/bellow).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Ro' like 'Raw'. It should be a closed 'O'.
- Making the 'n' retroflex (tongue curled back). It should be dental (tongue touching teeth).
- Shortening the final 'a' sound. It should be a full long 'aa'.
- Adding a 'w' sound at the end of 'ro'. Keep it a pure vowel.
- Confusing it with 'Rana' (a title).
Difficulty Rating
Easy to recognize the characters. High frequency word.
Requires remembering the irregular past tense 'roya'.
Simple pronunciation, but requires correct gender agreement.
Very distinct sound, easy to pick up in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Intransitive Past Tense
Main roya (I cried). No 'ne' postposition.
Causative Verbs
Rona -> Rulana (To make cry).
Compound Verbs with 'Padna'
Ro padna (To burst into tears suddenly).
Participle as Adjective
Rota hua bachcha (A crying child).
Infinitive as Noun
Rona achha hai (Crying is good).
Examples by Level
बच्चा रोता है।
The baby cries.
Simple present tense, masculine singular.
मत रोओ।
Don't cry.
Imperative (negative).
मैं रोती हूँ।
I cry (female).
Simple present tense, feminine singular.
वह क्यों रो रहा है?
Why is he crying?
Present continuous interrogative.
सीमा रो रही है।
Seema is crying.
Present continuous, feminine singular.
वे रोते हैं।
They cry.
Simple present, masculine plural.
क्या तुम रो रहे हो?
Are you crying?
Present continuous interrogative.
रोना बुरा है।
Crying is bad.
Infinitive used as a noun.
वह कल बहुत रोया।
He cried a lot yesterday.
Simple past, masculine singular. No 'ne' used.
लड़की रोई।
The girl cried.
Simple past, feminine singular.
हम सब रोये।
We all cried.
Simple past, masculine plural.
मैं नहीं रोऊँगा।
I will not cry.
Future tense, masculine singular.
क्या वह रोएगी?
Will she cry?
Future tense, feminine singular.
बच्चा रो रहा था।
The baby was crying.
Past continuous, masculine singular.
तुम क्यों रोए?
Why did you cry?
Simple past interrogative.
वह रोने लगा।
He started crying.
Inceptive construction (began to cry).
मुझे रोना आ रहा है।
I feel like crying.
Idiomatic expression for feeling an emotion.
वह अचानक रो पड़ा।
He suddenly burst into tears.
Compound verb 'ro padna' for suddenness.
रोना बंद करो और बात करो।
Stop crying and talk.
Imperative with infinitive 'rona'.
उसे रोता देखकर मुझे बुरा लगा।
I felt bad seeing him crying.
Participle 'rota' used as an adjective.
शायद वह रो रही होगी।
Perhaps she might be crying.
Presumptive continuous tense.
वह रो-रोकर थक गया।
He got tired from crying repeatedly.
Reduplicated verb showing intensity/repetition.
रोना कोई समाधान नहीं है।
Crying is not a solution.
Infinitive as a subject.
अगर तुम जाओगे, तो मैं रो दूँगा।
If you go, I will cry.
Conditional sentence with compound verb 'ro dena'.
उसने मुझे बहुत रुलाया।
He made me cry a lot.
Causative verb 'rulana' in past tense with 'ne'.
फिल्म इतनी दुखद थी कि सब रोने लगे।
The movie was so sad that everyone started crying.
Resultative clause with 'rona lagna'.
वह अपनी पुरानी यादों पर रो रहा था।
He was crying over his old memories.
Past continuous with postposition 'par'.
बिना बात के रोना अच्छी आदत नहीं है।
Crying without reason is not a good habit.
Gerundial use of 'rona'.
वह सिसक-सिसक कर रो रही थी।
She was sobbing while crying.
Adverbial use of 'sisakna' with 'rona'.
जब तक वह रो नहीं लेती, उसे चैन नहीं मिलता।
Until she cries, she doesn't get peace.
Compound verb 'ro lena' showing completion.
उसका रोना-धोना अब बंद होना चाहिए।
His whining/crying should stop now.
Echo word 'rona-dhona' used colloquially.
मैं उसे रोते हुए नहीं देख सकता।
I cannot see him crying.
Present participle 'rote hue'.
मुझसे उसका दुख देखा नहीं गया और मैं रो पड़ा।
I couldn't bear to see his sorrow and I burst into tears.
Passive of inability followed by compound verb.
वह अपनी किस्मत का रोना रो रहा है।
He is lamenting/complaining about his fate.
Idiomatic use of 'rona' as a noun and verb.
इंसान का पहला संवाद रोना ही होता है।
A human's first communication is crying itself.
Philosophical statement using 'rona' as a noun.
उसके जाने के बाद, घर की दीवारें भी जैसे रो रही थीं।
After he left, even the walls of the house seemed to be crying.
Personification in a literary context.
वह जार-जार रोने लगा जब उसे सच पता चला।
He began to cry inconsolably when he found out the truth.
Intensive adverb 'jaar-jaar'.
रोना कमजोरी नहीं, बल्कि भावनाओं की अभिव्यक्ति है।
Crying is not weakness, but an expression of emotions.
Complex sentence with contrastive conjunctions.
शहीद की माँ का विलाप सुनकर सबकी आँखें नम हो गईं।
Hearing the martyr's mother's lament, everyone's eyes became moist.
Use of formal synonym 'vilap'.
चाहे कितना भी रो लो, बीता हुआ वक्त वापस नहीं आता।
No matter how much you cry, the past time doesn't come back.
Concessive clause 'chahe kitna bhi'.
उसकी आँखों से बहते आँसू उसके अंतर्मन का रोना बयां कर रहे थे।
The tears flowing from his eyes were expressing the crying of his inner soul.
Highly literary use of 'rona' as an abstract noun.
राजनीति में यह 'रोना-धोना' सिर्फ सहानुभूति बटोरने का एक जरिया है।
In politics, this 'whining' is just a means to gather sympathy.
Sarcastic/Critical register.
वह इस कदर रोया कि उसकी आवाज़ ही बैठ गई।
He cried to such an extent that his voice became hoarse.
Consecutive clause 'is kadar... ki'.
भक्ति में रोना ईश्वर से मिलन की पहली सीढ़ी मानी जाती है।
Crying in devotion is considered the first step to union with God.
Spiritual/Philosophical context.
अतीत के मलबे पर बैठकर रोने से भविष्य नहीं संवरता।
Future is not improved by sitting and crying on the debris of the past.
Metaphorical and sophisticated sentence structure.
उसकी खामोशी उसके रोने से कहीं ज़्यादा शोर कर रही थी।
His silence was making more noise than his crying.
Paradoxical literary expression.
जब संवेदनाएं मर जाती हैं, तो इंसान रोना भी भूल जाता है।
When sensitivities die, a human even forgets how to cry.
Conditional sentence with deep psychological insight.
वह अपनी विफलताओं का रोना रोने के बजाय फिर से उठ खड़ा हुआ।
Instead of lamenting his failures, he stood up again.
Contrastive structure 'ke bajaye'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— I feel like crying. Used to express an upcoming emotional state.
यह गाना सुनकर मुझे रोना आ रहा है।
— Stop crying. A common command given to children or upset friends.
अब रोना बंद करो, सब ठीक है।
— What is there to cry about? Used to comfort or dismiss someone's tears.
इसमें रोने की क्या बात है? हम फिर मिलेंगे।
— To fall asleep while crying. Describes a common state of exhaustion after grief.
बच्चा रोते-रोते सो गया।
— Fake crying or acting as if crying. Often used to criticize someone.
वह बस रोने की एक्टिंग कर रही है।
— To feel the urge to cry. Similar to 'rona aa raha hai'.
मेरा रोने का मन कर रहा है।
— To reach a point where one has to cry. Describes a dire situation.
बात रोने की नौबत तक आ गई।
— About to cry. Describes someone's immediate facial expression.
देखो, वह रोने वाला है।
Often Confused With
Rona is 'to cry' (self), Rulana is 'to make someone cry' (causative).
Sounds similar, but means 'to wash'. Often paired in 'rona-dhona'.
Sounds similar, but means 'to sleep' or 'gold'.
Idioms & Expressions
— To cry crocodile tears. Showing fake sorrow to deceive others.
उसके घड़ियाली आँसू देखकर मुझे गुस्सा आता है।
Common— To cry tears of blood. To suffer extreme pain or regret.
वह अपनी गलती पर खून के आँसू रो रहा है।
Literary/Intense— To harp on one's own woes. To constantly complain about one's problems.
वह हमेशा अपना ही रोना रोता रहता है।
Colloquial— To cry while holding one's head. Expressing deep despair or regret.
नुकसान होने पर वह सिर पकड़कर रोने लगा।
Neutral— To cry so much that even the forest wakes up. Crying very loudly in a lonely place.
उसने रो-रोकर जंगल जगा दिया पर कोई नहीं आया।
Folklore/Literary— To cry while beating the chest. A traditional sign of intense mourning.
वह छाती पीटकर रो रही थी।
Cultural/Traditional— To make a face as if about to cry. Often used for children.
डाँट पड़ते ही उसने रोने की सूरत बना ली।
Neutral— To be ready to cry. Describing a very sensitive person.
वह तो हमेशा रोने को तैयार रहती है।
Colloquial— To start crying while laughing. Usually due to a sudden shift in emotion.
वह हँसते-हँसते रो दी।
Neutral— Metaphor for a house feeling sad or deserted.
इस वीरान घर में जैसे दीवारें रो रही हैं।
PoeticEasily Confused
Both involve crying.
Rona is general; Sisakna is specifically sobbing with short breaths.
वह रो नहीं रही थी, बस सिसक रही थी।
Both are sounds of distress.
Rona is emotional/tears; Karahna is physical pain/groaning.
चोट लगने पर वह कराहने लगा।
Loud crying can sound like shouting.
Chillana is shouting; Rona is crying. You can do both together.
वह चिल्लाकर रोने लगा।
Both relate to sadness.
Udaas hona is a state of mind; Rona is a physical action.
मैं उदास हूँ पर रो नहीं रहा।
Regret often leads to crying.
Pachtana is to regret; Rona is the physical expression of it.
अब पछताने से क्या होगा?
Sentence Patterns
[Subject] [Rona Conjugation].
बच्चा रोता है।
[Subject] कल [Rona Past Tense].
वह कल रोया।
[Subject] को रोना आ रहा है।
मुझे रोना आ रहा है।
[Subject] अचानक रो पड़ा।
वह अचानक रो पड़ा।
[Subject] ने [Object] को रुलाया।
उसने मुझे रुलाया।
[Subject] रोते-रोते [Verb].
वह रोते-रोते सो गया।
[Subject] अपनी किस्मत का रोना रो रहा है।
तुम क्यों अपनी किस्मत का रोना रो रहे हो?
चाहे [Subject] कितना भी [Rona], [Result].
चाहे तुम कितना भी रो लो, वह नहीं आएगा।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and media.
-
Maine roya.
→
Main roya.
'Rona' is intransitive and does not take the 'ne' particle in the past tense.
-
Ladki ro raha hai.
→
Ladki ro rahi hai.
The verb must agree with the gender of the subject (feminine).
-
Main roa.
→
Main roya.
The masculine singular past tense form requires a 'y' to bridge the vowels.
-
Usne mujhe roya.
→
Usne mujhe rulaya.
To say 'made me cry', you must use the causative verb 'rulana'.
-
Mujhe rona aa rahi hai.
→
Mujhe rona aa raha hai.
In this construction, 'rona' is a masculine noun, so the verb 'aa raha hai' must be masculine.
Tips
Avoid the 'Ne' Error
Always remember that 'Rona' is intransitive. Never say 'Maine roya'. It is always 'Main roya'. This is the most common mistake for learners.
Use Compound Verbs
To sound more natural, use 'ro padna' for sudden crying and 'ro dena' for crying as a reaction. Compound verbs add flavor to your Hindi.
Dental 'N'
Make sure the 'n' in 'Rona' is dental. Touch your tongue to your teeth, not the roof of your mouth. It makes a big difference in sounding native.
Bollywood Catharsis
Watch emotional Bollywood scenes to see how 'Rona' is expressed. It's a great way to understand the emotional weight the word carries.
Complaining vs. Crying
Use 'apna rona rona' when someone is whining. It's a very common and useful idiom in social settings.
Spelling the Past
Remember the 'y' in 'roya' (masculine) and 'roye' (plural). Don't write 'roa' or 'roe'.
Gender Agreement
Always check the gender of the person crying. 'Woh ro rahi hai' for a girl, 'Woh ro raha hai' for a boy.
Echo Words
Listen for 'rona-dhona'. Echo words are a unique feature of Hindi that generalize the meaning of the main word.
Rhyme Time
Remember 'Rona' by rhyming it with 'Sona' (sleep) and 'Dhona' (wash). 'Rona, Sona, Dhona' is a fun way to learn three verbs at once.
Empathy
Use 'Rona aa raha hai' to express empathy when someone tells you a sad story. It shows you are emotionally engaged.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Row' of people crying at a funeral. 'Ro' + 'na' (No crying! - even though they are).
Visual Association
Imagine the letter 'O' in 'Rona' as a giant teardrop falling from an eye.
Word Web
Challenge
Try to use 'Rona' in three different tenses today: 'Main roya' (past), 'Main ro raha hoon' (present), and 'Main rounga' (future).
Word Origin
Derived from the Sanskrit root 'रुद्' (rud), which means to weep, lament, or cry out. This root is ancient and found in various Indo-European languages.
Original meaning: The Sanskrit word 'रोदन' (rodana) refers to the act of weeping or wailing.
Indo-Aryan -> Middle Indo-Aryan (Prakrit) -> Old Hindi -> Modern Hindi.Cultural Context
Be careful when using 'rona-dhona' as it can be dismissive of someone's genuine grief.
In English-speaking cultures, 'crying' is often private. In Hindi, 'Rona' can be a very public, shared social experience.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a funeral
- वह बहुत रो रही है।
- पूरा परिवार रो रहा है।
- रोना स्वाभाविक है।
- सब विलाप कर रहे हैं।
Watching a movie
- मुझे रोना आ गया।
- क्या तुम रो रहे हो?
- यह बहुत इमोशनल सीन है।
- सबकी आँखें नम थीं।
Parenting
- रोना बंद करो।
- बच्चा क्यों रोया?
- उसे मत रुलाओ।
- चुप हो जाओ।
Breakup/Heartbreak
- वह उसकी याद में रोता है।
- मेरा दिल रो रहा है।
- रोने से क्या होगा?
- वह फूट-फूट कर रोई।
Complaining about work
- काम का रोना मत रोओ।
- सब अपनी किस्मत को रोते हैं।
- रोना-धोना बंद करो।
- हमेशा शिकायत करना।
Conversation Starters
"क्या तुम्हें फिल्मों में रोना आता है? (Do you cry during movies?)"
"तुम आखिरी बार कब रोए थे? (When was the last time you cried?)"
"बच्चे क्यों रोते हैं? (Why do babies cry?)"
"क्या रोना कमजोरी की निशानी है? (Is crying a sign of weakness?)"
"खुशी के आँसू कब आते हैं? (When do tears of joy come?)"
Journal Prompts
आज मुझे रोना क्यों आया? (Why did I feel like crying today?)
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आप बहुत रोए थे। (Write about an incident when you cried a lot.)
क्या आपको लगता है कि रोना सेहत के लिए अच्छा है? (Do you think crying is good for health?)
अगर आप रो नहीं सकते, तो आप अपना दुख कैसे व्यक्त करते हैं? (If you can't cry, how do you express your sorrow?)
फिल्मों में रोने वाले सीन आपको कैसे लगते हैं? (How do you feel about crying scenes in movies?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is intransitive. This means it doesn't take a direct object and doesn't use 'ne' in the past tense. For example, 'Main roya' (I cried).
You use the causative form 'Rulana'. For example, 'Bachche ko mat rulao' (Don't make the child cry).
The past tense for a female is 'royi' (रोई). For example, 'Woh royi' (She cried).
It literally means 'crying-washing' but colloquially refers to whining, complaining, or making a big fuss about one's problems.
Yes, in the idiom 'apna rona rona', it means to constantly complain about one's own troubles to others.
Yes, 'Rona' is common and general, while 'Vilap' is formal, literary, and specifically refers to lamenting or mourning.
You say 'Mujhe rona aa raha hai'. This uses the 'aa raha hai' (is coming) construction common for feelings.
It is a compound verb meaning 'to burst into tears' suddenly or uncontrollably.
Yes, you can say 'Khushi ke aansu rona' or simply 'Khushi mein rona'.
A crybaby is colloquially called a 'Rotlu' (रोतलू).
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Hindi: 'The child is crying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I cried yesterday.' (Male)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Don't make me cry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I feel like crying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'She burst into tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Stop your whining.' (Using rona-dhona)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Why were you crying?' (Female)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He will cry if you go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Crying is natural.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'They all cried together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is crying over his fate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't see her crying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was sobbing in the corner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't cry for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tears of joy were in her eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He started crying after the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you making the baby cry?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He cried a lot last night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I won't cry anymore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone was lamenting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: रोना
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am crying' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't cry' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He cried' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She cried' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will not cry' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you crying?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel like crying' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop crying' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He made me cry' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: रुलाना
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tears of joy' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He burst into tears' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They were crying' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was crying' (Female) in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make the baby cry' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone cried' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Crying is good' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why did she cry?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a crybaby' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sound of a baby crying. What is the Hindi verb?
Identify the word: 'रोना'
Identify the word: 'रुलाना'
Identify the word: 'रोया'
Identify the word: 'रोई'
Identify the phrase: 'रोना बंद करो'
Identify the phrase: 'खुशी के आँसू'
Identify the word: 'सिसकना'
Identify the word: 'विलाप'
Identify the phrase: 'रो पड़ा'
Identify the word: 'रोतलू'
Identify the phrase: 'रोना आ रहा है'
Identify the word: 'आँसू'
Identify the phrase: 'रोना-धोना'
Identify the word: 'रोये'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'Rona' (to cry) is essential for expressing emotions. Always remember it is intransitive: say 'Main roya' (I cried), not 'Maine roya'. Its causative form is 'Rulana'.
- Rona is the basic Hindi verb for 'to cry' or 'to weep'.
- It is an intransitive verb, so it never takes the 'ne' particle in the past tense.
- The causative form is 'Rulana', which means 'to make someone cry'.
- It can be used literally for tears or metaphorically for complaining (rona-dhona).
Avoid the 'Ne' Error
Always remember that 'Rona' is intransitive. Never say 'Maine roya'. It is always 'Main roya'. This is the most common mistake for learners.
Use Compound Verbs
To sound more natural, use 'ro padna' for sudden crying and 'ro dena' for crying as a reaction. Compound verbs add flavor to your Hindi.
Dental 'N'
Make sure the 'n' in 'Rona' is dental. Touch your tongue to your teeth, not the roof of your mouth. It makes a big difference in sounding native.
Bollywood Catharsis
Watch emotional Bollywood scenes to see how 'Rona' is expressed. It's a great way to understand the emotional weight the word carries.
Example
बच्चा रो रहा है।
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.