The word describes either a physical object resting on a surface or information appearing in a publication.
Word in 30 Seconds
- To be placed on top of something physical
- To be printed or published in media
- An intransitive verb representing a state of being
Overview
- 1概要:「載る」は、自動詞であり、主語が何らかの対象物の上に位置している状態や、情報が紙面や画面上に存在している状態を表します。他動詞「載せる」の対となる言葉です。2) 用法:第一に、物理的な対象(本、荷物、人など)が別の物(机、棚、車など)の上に配置される場合に使います。第二に、情報がメディア(新聞、辞書、ウェブサイト)に記録・公開される場合に使われます。3) 一般的な文脈:日常会話では「本が棚に載っている」のように物の配置を説明する際に多用されます。また、ニュースやビジネスの文脈では「新聞に名前が載る」「雑誌に記事が載る」といった表現で、情報の掲載を指します。4) 類語との比較:「乗る」は乗り物(電車やバスなど)に搭乗することを指し、「載る」は物が上に置かれている状態や情報が掲載されることを指します。また「記載される」はより硬い表現で、公的な書類や記録に書かれていることを強調します。
Examples
本が机の上に載っている。
everydayThe book is on the desk.
この記事は今朝の新聞に載りました。
formalThis article was published in this morning's newspaper.
メニューに載っていない料理を注文した。
informalI ordered a dish not listed on the menu.
辞書にその単語は載っていない。
academicThat word is not included in the dictionary.
Common Collocations
Common Phrases
新聞に載る
Appear in the newspaper
メニューに載る
Be on the menu
Often Confused With
This refers to boarding a vehicle or riding a horse. It is unrelated to placement or publication.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Use 'noru' when the object is already in a state of being on something. It is neutral in register but often used in formal reporting. Ensure you distinguish it from the transitive 'noseru'.
Common Mistakes
Learners often use 'noru' for transportation by mistake. Always check the kanji. Also, confusing the transitive and intransitive forms is very common for beginners.
Tips
Distinguish between physical and media usage
Remember that 'noru' applies to both physical objects and information. Think of it as 'appearing' on a surface, whether that surface is a table or a newspaper page.
Do not confuse with 'noru' (to ride)
While they sound the same, the kanji is different. Use '乗る' for transportation and '載る' for placement or publication.
Common in Japanese media culture
In Japan, being featured in a newspaper or magazine is often seen as a mark of credibility. Thus, 'shimbun ni noru' is a common phrase for positive recognition.
Word Origin
The kanji 載 represents a carriage or vehicle (車) combined with a phonetic element. It evolved to mean loading onto a vehicle, then metaphorically loading information onto paper.
Cultural Context
The concept of 'being listed' or 'published' carries weight in Japanese society, often implying social validation or official record-keeping. Media presence is highly regarded.
Memory Tip
Think of a newspaper 'carrying' (loading) information onto its pages. That 'carrying' action is the root of the kanji 載.
Frequently Asked Questions
4 questions「乗る」は主に電車や車などの乗り物に搭乗することを指します。一方、「載る」は物が上に置かれている状態や、新聞・雑誌に記事が掲載されることを指します。
物の配置を説明する日常的な場面から、新聞やウェブサイトに情報が掲載されたというフォーマルな報告まで幅広く使われます。
「載った」となります。例として「新聞に名前が載った」のように使います。
はい、自動詞です。対になる他動詞は「載せる」です。誰かが物を置く場合は「載せる」を使い、物が置かれている状態を言う場合は「載る」を使います。
Test Yourself
新聞に私の名前が___。
新聞などのメディアに情報が掲載される場合は「載る」を使います。
Score: /1
Summary
The word describes either a physical object resting on a surface or information appearing in a publication.
- To be placed on top of something physical
- To be printed or published in media
- An intransitive verb representing a state of being
Distinguish between physical and media usage
Remember that 'noru' applies to both physical objects and information. Think of it as 'appearing' on a surface, whether that surface is a table or a newspaper page.
Do not confuse with 'noru' (to ride)
While they sound the same, the kanji is different. Use '乗る' for transportation and '載る' for placement or publication.
Common in Japanese media culture
In Japan, being featured in a newspaper or magazine is often seen as a mark of credibility. Thus, 'shimbun ni noru' is a common phrase for positive recognition.
Examples
4 of 4本が机の上に載っている。
The book is on the desk.
この記事は今朝の新聞に載りました。
This article was published in this morning's newspaper.
メニューに載っていない料理を注文した。
I ordered a dish not listed on the menu.
辞書にその単語は載っていない。
That word is not included in the dictionary.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More daily_life words
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.