持ち歩く
When you want to say that you always carry something with you, like a bag or a phone, you use 持ち歩く (mochiaruku). It combines two verbs: 持つ (motsu), meaning 'to hold' or 'to carry,' and 歩く (aruku), meaning 'to walk.'
So, literally, it means 'to carry and walk.' It's perfect for things you have with you when you're out and about.
When you want to express the idea of carrying something with you as you move from place to place, the Japanese verb to use is 持ち歩く (mochiaruku).
Think of it as a combination of 持つ (motsu), meaning 'to hold' or 'to carry,' and 歩く (aruku), meaning 'to walk.' So, literally, it's like 'to carry and walk.'
This verb is perfect for describing situations like carrying your phone, a bag, or even an umbrella with you throughout the day.
It implies continuous carrying while you are out and about, not just a one-time pick-up.
When you want to express the idea of carrying something around with you, like a phone, a bag, or even a specific feeling, 持ち歩く (mochiaruku) is the perfect verb to use. It combines the verb 持つ (motsu), meaning "to hold" or "to have," with 歩く (aruku), meaning "to walk."
This verb specifically implies movement while carrying something, so it's not just about possessing an item, but actively having it with you as you go from place to place. Think of it as always having an item by your side throughout your day.
When you want to express the idea of carrying something around with you, whether it's a bag, a phone, or even a particular feeling, you can use the verb 持ち歩く (mochiaruku). It literally combines the verbs 持つ (motsu - to hold/have) and 歩く (aruku - to walk). This implies a continuous action of having something with you as you move from place to place. It's often used for items you would carry regularly or for an extended period.
When you 持ち歩く (mochi aruku) something, it means you're carrying it around with you wherever you go. This verb implies a continuous action of having an item in your possession as you move from place to place. It's often used for things like your phone, wallet, or a bag that you habitually keep with you.
§ What does 持ち歩く mean?
The Japanese verb 持ち歩く (mochiaruku) literally means “to carry and walk.” It’s a compound verb made of 持つ (motsu), meaning “to hold” or “to carry,” and 歩く (aruku), meaning “to walk.” So, when you use 持ち歩く, you're talking about taking something with you as you move from one place to another. It implies a continuous action of having an item on your person while you are out and about.
- Definition
- To carry something with you as you move around.
Think of it this way: if you *always* have your phone in your pocket, you 持ち歩く your phone. If you bring a reusable water bottle to work every day, you 持ち歩く that water bottle. It's about personal items that are regularly with you when you're not at home or in a fixed location.
§ When do people use it?
People use 持ち歩く in a variety of everyday situations. It’s common when discussing essential items you keep with you for convenience, safety, or necessity.
- Personal belongings: This is probably the most frequent use. For example, your wallet, keys, phone, or a small bag.
- Tools or equipment: If your job requires you to have certain tools with you on the go, you’d use 持ち歩く to describe that.
- Emergency items: Things like a portable charger, a small first-aid kit, or a self-defense alarm are often subjects of 持ち歩く.
- Habitual items: If you always carry a particular book, a notebook, or a specific pen, 持ち歩く fits perfectly.
Let's look at some examples to make this clearer.
私はいつもスマホを持ち歩いています。
Watashi wa itsumo sumaho o mochiaruite imasu.
I always carry my smartphone with me.
彼は仕事でパソコンを持ち歩く必要があります。
Kare wa shigoto de pasokon o mochiaruku hitsuyō ga arimasu.
He needs to carry his laptop with him for work.
最近はエコバッグを持ち歩く人が増えました。
Saikin wa ekobaggu o mochiaruku hito ga fuemashita.
Recently, more people carry eco-bags with them.
The key distinction is the continuous nature. If you simply carried a bag from your car into your house, you'd probably use 持って行く (motte iku - to take/bring) or 持って来る (motte kuru - to bring). But if you always have that bag with you when you leave the house, then 持ち歩く is the right choice.
Understanding this verb helps you talk more naturally about your daily habits and the items that are a constant part of your life on the go. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly get a feel for its appropriate contexts.
Let's learn how to use the Japanese verb “持ち歩く” (mochiaruku) effectively. This verb means “to carry something with you as you move around.” It’s a common and useful verb for describing daily actions.
§ Basic Structure
The most basic way to use 持ち歩く is with a direct object. The object you are carrying will be followed by the particle を (o).
毎日、スマホを持ち歩く。
Hint: Every day, I carry my smartphone around with me.
彼は常に本を持ち歩いている。
Hint: He is always carrying a book with him.
§ Using with ている (te-iru) form
When you want to express an ongoing action or a state of carrying something, use the ている (te-iru) form of 持ち歩く, which is 持ち歩いている.
- Grammar Point
- Verb in te-form + いる (いる indicates an ongoing action or a state resulting from an action).
彼はいつもカメラを持ち歩いている。
Hint: He is always carrying a camera with him.
女の子は大きなバッグを持ち歩いていました。
Hint: The girl was carrying a big bag with her.
§ Indicating Where Something is Carried
You can specify where something is being carried using location particles like で (de) or に (ni). However, 持ち歩く inherently implies movement, so often the location is implied or not explicitly stated unless it's important for context.
- Particle Usage
- を (o): Marks the direct object being carried.
- で (de): Can indicate the place where the action occurs.
彼は腕時計を持ち歩くのが好きだ。
Hint: He likes to carry a wristwatch (with him).
§ Negative Form
To say you are not carrying something, use the negative form of the verb. For 持ち歩く, the plain negative is 持ち歩かない. For the polite negative, it's 持ち歩きません.
- Conjugation Tip
- For Godan verbs (like 持ち歩く), change the final く to か and add ない for the plain negative. For the polite negative, change く to き and add ません.
あなたは食べ物を持ち歩かないほうがいい。
Hint: It's better not to carry food around (here).
私はお金をあまり持ち歩きません。
Hint: I don't carry much money with me.
§ More Complex Sentences
You can combine 持ち歩く with other sentence structures to express more nuanced ideas. For example, using it with ように (yō ni) to express “in order to” or “so that.”
必要なものを全て持ち歩くようにしてください。
Hint: Please make sure to carry everything necessary with you.
掶帯電話を持ち歩かないで外出した。
Hint: I went out without carrying my cell phone.
- Remember, 持ち歩く specifically implies carrying while moving or going about your day. It’s different from simply 持つ (motsu), which means “to hold” or “to possess.”
- Pay attention to the particle を (o) for the object being carried. This is crucial for correct sentence structure.
Mastering verbs like 持ち歩く will significantly improve your ability to describe everyday situations in Japanese. Keep practicing, and you'll be using it naturally in no time!
§ Understanding 持ち歩く: Where You Hear It
The verb 持ち歩く (mochiaruku) is very practical in everyday Japanese. It literally combines '持つ' (motsu - to hold/carry) and '歩く' (aruku - to walk), giving you the meaning of 'to carry something with you as you move around'. It's not just about physically carrying an item, but having it on your person for convenience or necessity throughout your day.
You'll frequently encounter 持ち歩く in various contexts, from casual conversations to more formal settings like news reports or business discussions. It’s a common word because people often need to talk about carrying things, whether it's a phone, a wallet, documents, or even an umbrella.
§ At Work and School
In a work or school environment, 持ち歩く often refers to items essential for daily tasks. Think about things like laptops, notebooks, or important documents. For students, it could be textbooks or a specific pen. For professionals, it might be a tablet or a company ID.
彼はいつもパソコンを持ち歩いている。
- Hint
- He always carries his laptop with him.
This sentence implies that he has his laptop on hand, ready to use whenever needed, not just carrying it from one place to another temporarily.
学生は身分証明書を常に持ち歩く必要があります。
- Hint
- Students need to carry their identification cards at all times.
Here, it emphasizes the continuous need to have the ID card on them for access or verification.
§ In Daily Life and News
In general conversation and news, 持ち歩く can refer to a wide range of items. It often appears in discussions about convenience, security, or even fashion. For example, if there's a trend of people carrying a particular type of bag, or if there's advice about carrying emergency supplies, 持ち歩く will be used.
- Personal Items: Wallets, phones, keys, masks, hand sanitizer.
- Safety/Emergency Items: Portable chargers, whistles, self-defense tools.
- Convenience Items: Reusable bags, water bottles, small snacks.
最近はスマートフォンを持ち歩かない人が少ない。
- Hint
- Recently, there are few people who don't carry their smartphones with them.
This sentence highlights the ubiquity of smartphones in modern life.
万が一のために、常に常備薬を持ち歩いている。
- Hint
- Just in case, I always carry my regular medicine with me.
In news reports, you might hear about new regulations regarding what people can or cannot 持ち歩く, or advice on what to 持ち歩く during disaster preparedness. It's a versatile verb that applies to anything you might need to have on your person for a period of time.
Understanding 持ち歩く helps you grasp the practical aspects of daily life in Japan, from school rules to personal habits and public safety advisories.
Understanding 持ち歩く is key to sounding natural in Japanese. This section covers common mistakes and how to avoid them.
§ Mistake 1: Using 持つ (motsu) instead of 持ち歩く (mochiaruku)
While both verbs relate to 'holding' or 'carrying,' they aren't interchangeable. 持つ simply means 'to hold' or 'to possess.' 持ち歩く specifically implies carrying something with you as you move around, often for an extended period or to different locations.
- DEFINITION
- 持(も)つ: To hold, to possess.
ペンを持(も)っています。
English hint: I am holding a pen. (Simple possession/holding)
If you want to express carrying something *around* with you, 持ち歩く is the correct choice.
毎日(まいにち)スマホを持ち歩(もちある)いています。
English hint: I carry my smartphone with me every day.
§ Mistake 2: Overlooking the nuance of constant movement
持ち歩く implies continuous or habitual carrying while on the go. If you just transported something from one point to another and left it there, 持ち歩く might not be the best fit. For a simple act of bringing something, 持って行く (motte iku) or 持って来る (motte kuru) might be more appropriate.
- 持(も)って行(い)く: To take something (to a destination)
- 持(も)って来(く)る: To bring something (to a location)
図書館(としょかん)に本(ほん)を持(も)って行(い)きました。
English hint: I took a book to the library.
If the intention is to have the item with you constantly as you move through your day, then 持ち歩く is correct.
彼(かれ)はいつもカバンを持ち歩(もちある)いている。
English hint: He always carries a bag with him.
§ Mistake 3: Forgetting the 'with you' implication
持ち歩く inherently includes the idea of the item being in your personal possession as you go about your activities. It's not just about transporting; it's about personal accompaniment.
Consider this:
貴重品(きちょうひん)は肌身(はだみ)離(はな)さず持ち歩(もちある)いてください。
English hint: Please carry your valuables with you at all times (literally, 'without separating from your skin').
This sentence emphasizes keeping the items close and constantly with you. Using just 持つ here would lose that important nuance.
§ Summary of Key Differences
To recap the main distinctions:
- 持つ (motsu): General 'hold' or 'possess.' No inherent movement implied.
- 持ち歩く (mochiaruku): 'Carry around' or 'carry with you as you move.' Implies continuous personal accompaniment.
- 持って行く / 持って来る (motte iku / motte kuru): 'Take' or 'bring' something to a specific destination. Focuses on the act of transporting.
By keeping these differences in mind, you'll use 持ち歩く correctly and enhance your Japanese communication skills.
§ Understanding 持ち歩く
The Japanese verb 持ち歩く (mochiaruku) means 'to carry something with you as you move around'. It implies continuous movement and the act of having an item in your possession while you're out and about. Think of carrying your phone, wallet, or a bag throughout your day.
- DEFINITION
- To carry something with you as you move around.
§ Similar Words and Their Nuances
While 持ち歩く is straightforward, Japanese has several other verbs that involve carrying, each with a slightly different nuance. Knowing these differences will help you choose the most appropriate word.
§ 持つ (motsu) - Basic 'To Hold/Have'
持つ is the most general verb for 'to hold' or 'to have'. It doesn't necessarily imply movement. You can hold something while standing still, or have something in your possession without actively carrying it around.
ペンを持っていますか?
Hint: Do you have a pen?
彼は本を持っていた。
Hint: He was holding a book.
§ 運ぶ (hakobu) - 'To Transport/Carry (from one place to another)'
運ぶ specifically implies moving something from one location to another. This often suggests a larger item, a dedicated task of transportation, or a clear origin and destination. You wouldn't typically use 運ぶ for carrying your keys in your pocket.
引っ越しで家具を運んだ。
Hint: I moved furniture during the relocation.
荷物を駅まで運びます。
Hint: I will carry the luggage to the station.
§ 携帯する (keita suru) - 'To Carry (for personal use, often electronic)'
携帯する is a more formal or technical term often used for carrying portable items, especially electronic devices like phones (携帯電話 - keitai denwa, literally 'portable phone'). It emphasizes the idea of an item being ready for use on one's person.
外出時にはスマホを必ず携帯しています。
Hint: I always carry my smartphone when I go out.
身分証明書を携帯してください。
Hint: Please carry your ID.
§ 担ぐ (かつぐ) - 'To Carry (on one's shoulder)'
担ぐ specifically means to carry something on one's shoulder. This applies to things like a bag, a portable shrine (神輿 - mikoshi), or a heavy load.
彼はリュックサックを担いでいた。
Hint: He was carrying a backpack on his shoulder.
§ When to Use 持ち歩く
You should use 持ち歩く when:
- You are continuously carrying an item with you throughout an activity or period of time.
- The item is something you keep on your person (in a bag, pocket, hand) as you move.
- The focus is on the act of having it with you while you go about your day.
財布を持ち歩くのを忘れた。
Hint: I forgot to carry my wallet with me.
このカバンはPCを持ち歩くのに便利だ。
Hint: This bag is convenient for carrying a PC around.
How Formal Is It?
"貴重品を携行する際は、十分ご注意ください。(Kichouhin o keikou suru sai wa, juubun gochuui kudasai.) - Please be very careful when carrying valuables."
"いつもスマホを持ち歩いています。(Itsumo sumaho o mochiaruite imasu.) - I always carry my smartphone with me."
"傘、持ってったほうがいいよ。(Kasa, mottetta hou ga ii yo.) - You should take an umbrella with you."
"おもちゃをどこにでももっていく。(Omocha o dokoni demo motteiku.) - (He/She) takes toys everywhere."
"このバッグ、持ち歩きに便利だね。(Kono baggu, mochiaruki ni benri da ne.) - This bag is convenient for carrying around."
Difficulty Rating
short and common kanji
short and common kanji
common verb, easy pronunciation
clear pronunciation, common usage
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
持ち歩く is a compound verb formed from 持ち (mochi - to hold/carry) and 歩く (aruku - to walk). The combination implies the action of carrying while moving.
持っていく (motte iku - to take something with you) also combines 'hold' and 'go'.
It is often used with the object marked by the particle を (o).
本を(hon o - a book) 持ち歩く(mochiaruku - to carry around).
The verb can be conjugated like a regular godan verb (Group 1 verb).
持ち歩きます (mochiarukimasu - polite form), 持ち歩いた (mochiaruita - past tense).
It can be used to describe both physical objects and, less commonly, abstract concepts if they are treated as burdens or responsibilities one 'carries'.
彼はいつも悩み事を持ち歩いている。(Kare wa itsumo nayamigoto o mochiaruite iru. - He always carries his worries with him.)
Often used in sentences expressing a habit or a continuous state of carrying something.
私はいつも水筒を持ち歩いています。(Watashi wa itsumo suitou o mochiaruite imasu. - I always carry a water bottle with me.)
Examples by Level
私は毎日、スマホを持ち歩きます。
I carry my smartphone every day.
彼はいつも本を持ち歩いています。
He always carries a book with him.
傘を持ち歩いたほうがいいですよ。
You should carry an umbrella with you.
旅行中は、パスポートを常に持ち歩いてください。
During travel, please always carry your passport.
彼女は小さなバッグを持ち歩いています。
She carries a small bag.
鍵は持ち歩いていますか?
Are you carrying your keys?
この飲み物は、どこへでも持ち歩けます。
You can carry this drink anywhere.
子どもはぬいぐるみを大切に持ち歩きました。
The child carefully carried the stuffed animal.
毎日、お弁当を会社に持ち歩いています。
Every day, I carry my bento to the company.
この本は小さいから、どこへでも持ち歩けます。
This book is small, so you can carry it anywhere.
旅行中は、パスポートを常に持ち歩くべきです。
During travel, you should always carry your passport with you.
彼はいつもタブレットを持ち歩いて、ニュースを読んでいます。
He always carries his tablet and reads the news.
鍵を忘れないように、いつもカバンに入れて持ち歩いています。
So I don't forget my keys, I always put them in my bag and carry them.
夏は水分補給のために水筒を持ち歩くのが良いです。
In summer, it's good to carry a water bottle for hydration.
子供たちは、お気に入りのおもちゃを持ち歩きたがります。
Children want to carry their favorite toys with them.
財布は大切なものだから、気をつけて持ち歩いてください。
Your wallet is important, so please be careful carrying it.
毎日、お弁当を会社に持ち歩いています。
Every day, I carry my bento to the company.
この本は小さいから、どこへでも持ち歩けます。
This book is small, so you can carry it anywhere.
旅行中は、パスポートを常に持ち歩くべきです。
When traveling, you should always carry your passport with you.
彼女はいつもカメラを持ち歩いています。
She always carries her camera with her.
夏は水分補給のために水筒を持ち歩きましょう。
In summer, let's carry a water bottle for hydration.
このバッグは軽くて、持ち歩きやすいです。
This bag is light and easy to carry around.
彼は仕事でいつもノートパソコンを持ち歩いています。
He always carries his laptop for work.
傘を持ち歩いた方がいいですよ。雨が降りそうです。
You should carry an umbrella. It looks like it's going to rain.
私はいつもスマートフォンを持ち歩いています。
I always carry my smartphone with me.
A common use of 持ち歩く for everyday items.
旅行中は貴重品を常に持ち歩くべきです。
You should always carry valuables with you when traveling.
Emphasizes the necessity using 〜べきです.
このバッグは小さすぎて、たくさんのものを持ち歩くのには不便です。
This bag is too small and inconvenient for carrying many things around.
Uses 〜のには不便です to express inconvenience for an action.
彼はどこへ行くにも、お気に入りの本を持ち歩いています。
He carries his favorite book with him wherever he goes.
どこへ行くにも means 'wherever he goes'.
災害に備えて、非常食を持ち歩く習慣をつけましょう。
Let's get into the habit of carrying emergency food in preparation for disasters.
〜習慣をつけましょう means 'let's get into the habit of 〜'.
セキュリティ上の理由から、会社のPCを外に持ち歩くことは禁止されています。
For security reasons, carrying company PCs outside is prohibited.
セキュリティ上の理由から means 'for security reasons'.
彼女は常にノートとペンを持ち歩いて、思いついたことをすぐにメモします。
She always carries a notebook and pen to immediately jot down whatever comes to mind.
思いついたこと means 'things that come to mind'.
最近はエコバッグを持ち歩く人が増えています。
Recently, the number of people carrying eco-bags has increased.
〜人が増えています means 'the number of people doing 〜 has increased'.
私はいつもスマートフォンを持ち歩いています。
I always carry my smartphone with me.
A common use of 持ち歩く with a direct object.
彼は仕事で重要な書類を常に持ち歩いている。
He always carries important documents for work.
Shows an ongoing habit with '常に' (always).
旅行中はパスポートを肌身離さず持ち歩くべきです。
You should always carry your passport on your person while traveling.
Uses 'べき' (should) for advice and '肌身離さず' (on one's person) for emphasis.
彼女は防犯のために小さなアラームを持ち歩いている。
She carries a small alarm for crime prevention.
Explains the purpose ('のために') of carrying something.
このバッグは小さすぎて、たくさんの本を持ち歩くのには不便だ。
This bag is too small and inconvenient for carrying many books.
Uses '〜のには不便だ' (inconvenient for doing~) to express impracticality.
夏の間、彼は常に水筒を持ち歩き、水分補給を心がけていた。
During the summer, he always carried a water bottle and made an effort to stay hydrated.
Combines 持ち歩く with '心がけていた' (made an effort) to show conscious action.
昔は辞書を持ち歩くのが当たり前だったが、今はスマホで十分だ。
In the past, carrying a dictionary was common, but now a smartphone is enough.
Compares past and present customs using '当たり前だった' (was common/natural).
非常時に備えて、懐中電灯と予備の電池を持ち歩くことをお勧めします。
We recommend carrying a flashlight and spare batteries in case of an emergency.
Gives a recommendation using 'お勧めします' (I recommend) for preparedness.
Common Collocations
Common Phrases
いつも持ち歩いています。
I always carry [it] with me.
どこへでも持ち歩く。
To carry [it] everywhere.
これを持ち歩かないでください。
Please don't carry this around.
荷物が多いので、持ち歩くのが大変です。
I have a lot of luggage, so it's hard to carry around.
貴重品は持ち歩かない方がいい。
It's better not to carry valuables around.
小さくて持ち歩きやすい。
Small and easy to carry around.
このバッグは持ち歩くのに便利です。
This bag is convenient for carrying around.
彼はいつも辞書を持ち歩いている。
He always carries a dictionary with him.
忘れ物がないように、持ち歩くものを確認してください。
Please check what you're carrying so you don't forget anything.
持ち歩くのに最適なサイズです。
It's the perfect size for carrying around.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"携帯する"
To carry (a mobile phone, etc.)
いつもスマホを携帯しています。
neutral"持ち運ぶ"
To carry (something large or heavy)
この荷物は一人で持ち運べますか?
neutral"持参する"
To bring (something to a specific place)
飲み物は各自で持参してください。
formal"携行する"
To carry (a weapon, document, etc.) for a specific purpose
銃器は許可なく携行してはいけません。
formal"所持する"
To possess; to have in one's possession
この薬は医師の処方箋なしに所持できません。
formal"手荷物"
Hand luggage; carry-on bag
飛行機に乗る際は手荷物を最小限にしましょう。
neutral"携帯品"
Personal belongings; items carried
貴重品は常に携帯品としてお持ちください。
formal"身につける"
To wear; to carry on one's person (e.g., jewelry, a watch)
彼はいつも懐中時計を身につけている。
neutral"持ち帰り"
Take-out; doggy bag
食べきれない料理は持ち帰りにできますか?
neutral"手ぶら"
Empty-handed
彼はいつも手ぶらでやってくる。
informalSentence Patterns
Nounを 持ち歩く
いつもスマホを 持ち歩いています。
場所で Nounを 持ち歩く
旅行中はパスポートを 常に 持ち歩いた方がいいです。
Nounを 持ち歩かないでください
貴重品は 持ち歩かないでください。
Verb-て-form (e.g., 持って) 歩く (This is less common for 'carry around' but shows the origin)
傘を持って歩く。
Nounを 持ち歩くことにする
毎日、水筒を 持ち歩くことにしました。
Nounを 持ち歩く必要がある
この書類は 常に 持ち歩く必要があります。
Nounを 持ち歩くのを忘れた
財布を 持ち歩くのを忘れました。
Nounを 持ち歩くのが好きだ
私は小さいカバンを 持ち歩くのが好きです。
Word Family
Nouns
Verbs
Tips
Basic Meaning of Mochi歩く
「持ち歩く」 (mochiaruku) literally means to carry and walk. Think of it as always having something on you or with you when you're out and about.
Common Usage: Daily Essentials
You'd use this for things you regularly keep on your person, like your phone, wallet, or keys. For example: 私はいつも携帯を持ち歩いています。 (I always carry my cell phone with me.)
Usage with Bags
It's also used for things you carry in a bag. For example: 彼女は本をカバンに入れて持ち歩いている。 (She carries a book in her bag.)
Not for One-Time Carrying
「持ち歩く」 implies a more continuous or habitual action. If you're just carrying something temporarily from one room to another, you'd use a more general verb like 「持っていく」 (motteiku) or 「運ぶ」 (hakobu). Think of the 'walking around' aspect as key.
Use for Small or Portable Items
This verb is typically used for items that are reasonably portable, not something large or cumbersome like a piece of furniture. You wouldn't 「持ち歩く」 a refrigerator.
Example: Important Documents
「重要な書類は持ち歩かない方がいい。」 (It's better not to carry important documents around with you.) This implies keeping them safe at home or in a secure place.
Example: Snacks for a Trip
「旅行中にお菓子を持ち歩いていた。」 (I carried snacks with me during the trip.)
Distinction from '持つ' (Motsu)
「持つ」 (motsu) simply means to hold or have. 「持ち歩く」 adds the nuance of carrying it while moving around or as a habit.
Formation: Mochi + Aruku
It's a compound verb formed from 「持つ」 (motsu - to hold/carry) and 「歩く」 (aruku - to walk). The 連用形 (ren'yōkei) of 「持つ」 is 「持ち」, which then combines with 「歩く」.
Practice with Your Own Items
Think about what you carry with you daily. Try to form sentences in Japanese using 「持ち歩く」 to describe these items. For example: 私はいつも水を持ち歩きます。 (I always carry water with me.)
Memorize It
Mnemonic
Imagine you're **持ち歩く** (mochi-aruku) a heavy **mochi** (rice cake) while **walking**. It's hard to carry it with you!
Visual Association
Picture yourself with a backpack, always carrying your essential items like a water bottle, phone, and wallet. This is what it means to 持ち歩く.
Word Web
Challenge
Think about what you 持ち歩く every day. Then, write three sentences describing different things you carry with you. For example: 私はいつも携帯を持ち歩いています。 (I always carry my cell phone with me.)
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Going out for the day and deciding what to take with you.
- スマホを<b>持ち歩く</b> (sumaho o mochiaruku): to carry your smartphone with you
- 財布を<b>持ち歩く</b> (saifu o mochiaruku): to carry your wallet with you
- 傘を<b>持ち歩く</b> (kasa o mochiaruku): to carry an umbrella with you
Talking about things you always have on you for convenience or necessity.
- いつも鍵を<b>持ち歩いて</b>います (itsumo kagi o mochiaruite imasu): I always carry my keys with me.
- 薬を<b>持ち歩く</b>必要があります (kusuri o mochiaruku hitsuyou ga arimasu): I need to carry medicine with me.
Discussing items that are heavy or bulky to carry around.
- 重い荷物を<b>持ち歩く</b>のは大変 (omoi nimotsu o mochiaruku no wa taihen): It's tough to carry heavy luggage around.
- 大きな本を<b>持ち歩く</b>のが面倒 (ookina hon o mochiaruku no ga mendou): It's a hassle to carry a big book around.
Referring to security concerns or precautions about carrying valuables.
- 貴重品を<b>持ち歩く</b>ときは気をつけて (kichouhin o mochiaruku toki wa ki o tsukete): Be careful when carrying valuables.
- 多額の現金を<b>持ち歩か</b>ない方がいい (tagaku no genkin o mochiarukanai hou ga ii): It's better not to carry a lot of cash.
When describing something that is portable or designed to be carried.
- このノートパソコンは軽くて<b>持ち歩き</b>やすい (kono nootopasokon wa karukute mochiarukiyasui): This laptop is light and easy to carry around.
- 小さいカメラは旅行に<b>持ち歩く</b>のに便利 (chiisai kamera wa ryokou ni mochiaruku no ni benri): A small camera is convenient for carrying on trips.
Conversation Starters
"普段、何を持ち歩いていますか? (fudan, nani o mochiaruite imasu ka?): What do you usually carry with you?"
"旅行に行くとき、必ず持ち歩くものは何ですか? (ryokou ni iku toki, kanarazu mochiaruku mono wa nan desu ka?): When you travel, what do you always carry with you?"
"最近、何か新しいものを持ち歩き始めましたか? (saikin, nani ka atarashii mono o mochiaruki hajimemashita ka?): Have you started carrying anything new with you recently?"
"これはいつも持ち歩くべきだと思いますか? (kore wa itsumo mochiaruku beki da to omoimasu ka?): Do you think this should always be carried around?"
"重いものを持ち歩くのは好きですか? (omoi mono o mochiaruku no wa suki desu ka?): Do you like carrying heavy things around?"
Journal Prompts
今日一日、何を<b>持ち歩いた</b>か、そしてなぜそれらを選んだかを書き出してみましょう。(kyou ichinichi, nani o mochiaruita ka, soshite naze sorera o eranda ka o kakidashite mimashou.): Write down what you carried with you today and why you chose those items.
もし無人島に行くとしたら、必ず<b>持ち歩く</b>ものは何ですか?その理由も教えてください。(moshi mujintou ni iku to shitara, kanarazu mochiaruku mono wa nan desu ka? sono riyuu mo oshiete kudasai.): If you were going to a deserted island, what would you definitely carry with you? Please explain why.
<b>持ち歩いて</b>いるもので、あなたの個性やライフスタイルを表しているものはありますか? (mochiaruite iru mono de, anata no kosei ya raifusutairu o arawashite iru mono wa arimasu ka?): Are there any items you carry that represent your personality or lifestyle?
これまでに<b>持ち歩いて</b>いて、本当に助かった経験について書いてみましょう。(kore made ni mochiaruite ite, hontou ni tasukatta keiken ni tsuite kaite mimashou.): Write about an experience where something you carried with you really helped you out.
今後、何か新しく<b>持ち歩き</b>たいものはありますか?それがあったら、どんな変化があると思いますか?(kongo, nani ka atarashiku mochiarukitai mono wa arimasu ka? sore ga attara, donna henka ga aru to omoimasu ka?): Is there anything new you'd like to start carrying in the future? If so, what kind of change do you think it would bring?
Frequently Asked Questions
10 questions持つ (motsu) means 'to hold' or 'to have' something. 持ち歩く (mochiaruku) specifically implies carrying something with you as you move from place to place. So, if you say 'ペンを持つ' (pen o motsu), you might just be holding a pen in your hand. But if you say 'ペンを持ち歩く' (pen o mochiaruku), it means you're carrying a pen with you, perhaps in your bag, as you go about your day.
That's a good question! While technically you're 'carrying' the USB drive, 持ち歩く is generally used for physical objects. For digital files, you'd more likely say something like 'ファイルを保存する' (fairu o hozon suru - to save a file) or 'ファイルを移動する' (fairu o idō suru - to move a file).
Both words mean 'to carry around,' but 携帯する (keitai suru) often has a slightly more formal or technical feel and is commonly used for electronic devices like cell phones (携帯電話 - keitai denwa). 持ち歩く (mochiaruku) is a more general and natural way to say you're carrying something with you in everyday conversation. Think of 携帯 as 'to possess and carry for use,' while 持ち歩く is simply 'to carry around.'
Yes, absolutely! You'll often hear it with things people commonly carry:
- 傘を持ち歩く (kasa o mochiaruku) - to carry an umbrella
- 水を持ち歩く (mizu o mochiaruku) - to carry water (e.g., in a bottle)
- 現金はあまり持ち歩かない (genkin wa amari mochiarukanai) - I don't carry much cash around
It doesn't strictly imply a bag. You could be carrying something in your hand, in your pocket, or in a bag. The key is the 'moving around' aspect. If you're just holding a book while standing still, it's 持つ. If you're walking around town with a book in your hand, it could be 持ち歩く.
Good question! 持ち歩く is exclusively for objects. You wouldn't use it to describe carrying a person. For people, you would use verbs like 連れて行く (tsurete iku) for taking someone with you, or 抱っこする (dakko suru) for carrying a child.
Generally, no. 持ち歩く is quite literal. It refers to the physical act of carrying an object. For metaphorical 'carrying' (like carrying a burden or a secret), you'd use different verbs, such as 抱える (kakaeru) or 心に留める (kokoro ni tomeru).
The polite -masu form is 持ち歩きます (mochiarukimasu). If you want to be even more polite in certain contexts, you could use the honorific or humble forms, but 持ち歩きます is perfectly fine for most situations.
Yes. If you want to emphasize the continuous action of carrying something with you as you move from place to place, 持ち歩く is the most natural choice. Other verbs like 運ぶ (hakobu) mean 'to transport' and might imply a more deliberate movement from one specific point to another, often over a longer distance or with a heavier item. 持ち歩く is about having something on your person as you go about your daily activities.
You would say: パスポートは持ち歩きません。 (Pasupōto wa mochiarukimasen.) This clearly conveys that you don't keep your passport on you as you move around.
Test Yourself 138 questions
Which of these can you use 持ち歩く for?
持ち歩く is used for items you carry easily and frequently, like a notebook. A heavy suitcase is more likely 'carry' (運ぶ), and cars/houses aren't carried.
If someone says '私はいつもスマホをA1.' what word fits best?
You usually carry your smartphone with you. The other options don't make sense in this context.
Which sentence correctly uses 持ち歩く?
持ち歩く implies carrying something portable with you. A small bag fits this meaning.
You use 持ち歩く for something you regularly have with you, like a wallet.
Yes, 持ち歩く is perfect for things you keep on you often, like a wallet or keys.
When you say 'I carry my desk around', you would use 持ち歩く.
No, a desk is too big and heavy to 'carry around' in this sense. 持ち歩く is for portable items.
If you bring a water bottle with you to school every day, you can use 持ち歩く.
Yes, a water bottle is a perfect example of something you'd regularly 'carry around' with you.
What does '持ち歩きます' mean in this context?
What is '彼' carrying?
What is recommended to carry?
Read this aloud:
私はスマホを持ち歩きます。
Focus: 持ち歩きます
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このカバンはパソコンを持ち歩くのに便利です。
Focus: 持ち歩く
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はいつもカメラを持ち歩いています。
Focus: 持ち歩いています
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are going to school. What important items do you usually carry with you? Write three sentences in Japanese. (Example: 私はえんぴつをもちあるきます。)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はかばんをもちあるきます。かばんには本とえんぴつがあります。私はいつもえんぴつをもちあるきます。
You are going to the park. What do you carry with you to enjoy your time there? Write two sentences in Japanese. (Hint: Think about a ball or a drink.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はボールをもちあるきます。飲み物ももちあるきます。
Think about what you always have in your pocket or bag. Write one simple sentence in Japanese about an item you always carry. (Example: 私はけいたいをもちあるきます。)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はいつもけいたいをもちあるきます。
What does the person carry to school every day?
Read this passage:
これは私の本です。私は毎日この本を学校にもちあるきます。とても大切な本です。
What does the person carry to school every day?
The passage says '私は毎日この本を学校にもちあるきます。' which means 'I carry this book to school every day.'
The passage says '私は毎日この本を学校にもちあるきます。' which means 'I carry this book to school every day.'
What is in Tanaka-san's bag?
Read this passage:
田中さんはいつもかばんをもちあるきます。かばんの中にはおいしいおべんとうがあります。
What is in Tanaka-san's bag?
The passage states 'かばんの中にはおいしいおべんとうがあります。' meaning 'Inside the bag, there is a delicious lunchbox.'
The passage states 'かばんの中にはおいしいおべんとうがあります。' meaning 'Inside the bag, there is a delicious lunchbox.'
When is the water bottle very convenient for the speaker?
Read this passage:
私はいつも水筒をもちあるきます。夏は水筒がとても便利です。
When is the water bottle very convenient for the speaker?
The sentence '夏は水筒がとても便利です。' translates to 'In summer, a water bottle is very convenient.'
The sentence '夏は水筒がとても便利です。' translates to 'In summer, a water bottle is very convenient.'
This sentence means 'I carry my wallet with me every day.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.
This means 'He always carries a book.' The verb 持ち歩く (mochiaruku) is in the -te iru form, indicating a continuous action.
This question asks, 'Are you carrying your smartphone?' The verb 持ち歩く (mochiaruku) is conjugated into the -te imasu ka? form to make it a continuous action question.
Choose the best word to complete the sentence: 彼はいつも本を___。
The sentence means 'He always carries a book with him.' '持ち歩く' (mochiaruku) means 'to carry something with you as you move around'.
Which sentence correctly uses '持ち歩く'?
This sentence means 'She always carries an umbrella in her bag.' This is the correct usage of '持ち歩く' as it refers to carrying an item with you.
What is the most appropriate item to '持ち歩く' on a daily basis?
携帯電話 (keitai denwa - mobile phone) is a small item that people commonly carry with them. The other options are large and impractical to carry.
You can '持ち歩く' a backpack with your books in it.
Yes, '持ち歩く' means to carry something with you as you move around, and a backpack with books fits this description.
If you are eating a meal at home, you would say you are '持ち歩く' the food.
'持ち歩く' implies movement while carrying something. Eating a meal at home does not involve this kind of movement.
A student might '持ち歩く' their textbook to school.
Yes, students commonly carry their textbooks with them to school, which is a perfect use of '持ち歩く'.
What does the speaker always carry with them?
What does he like to carry around?
What should you carry with you, and why?
Read this aloud:
あなたは毎日何を持ち歩いていますか?
Focus: 何 (nani)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旅行のとき、どんなものを持って行きますか?
Focus: 旅行 (ryokou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
重い荷物を持ち歩くのは大変ですか?
Focus: 大変 (taihen)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence translates to 'I carry my wallet with me every day.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.
This means 'He always carries a book with him.' 'いつも' (always) comes before the object.
This translates to 'She has a habit of carrying an umbrella.' The verb '持ち歩く' (to carry around) modifies '習慣' (habit).
What does the speaker always carry with them?
What is this bag convenient for carrying?
What should you carry with you because it might rain?
Read this aloud:
彼は毎日、弁当を持ち歩いています。
Focus: 持ち歩いています (mochi-aruite imasu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パスポートは常に持ち歩く必要があります。
Focus: 持ち歩く (mochi-aruku)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
財布を持ち歩かないと困ります。
Focus: 持ち歩かないと (mochi-arukanai to)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're going out for the day. What essential things do you usually carry with you? Write a short sentence in Japanese using 持ち歩く.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はいつも携帯と財布をN持ち歩いています。 (I always carry my phone and wallet with me.)
You are recommending a good bag to a friend. What kind of bag is easy to carry a lot of things? Write a sentence using 持ち歩く.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
旅行には、たくさん荷物を持ち歩くので、大きいリュックサックが良いです。 (For traveling, a large backpack is good because you carry a lot of luggage.)
Describe a situation where someone might need to carry something important with them at all times. Use 持ち歩く in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
海外旅行中は、パスポートを常に持ち歩く必要があります。(While traveling abroad, you need to always carry your passport with you.)
What is person A's problem?
Read this passage:
A: この本、重いですね。毎日持ち歩くのは大変です。 B: そうですね。電子書籍なら軽くて便利ですよ。 A: なるほど!それなら通勤も楽になりそうです。
What is person A's problem?
Person A explicitly states '毎日持ち歩くのは大変です' (It's difficult to carry every day).
Person A explicitly states '毎日持ち歩くのは大変です' (It's difficult to carry every day).
Why does the speaker always carry a small notebook and pen?
Read this passage:
私はいつも小さいノートとペンを持ち歩いています。急にアイデアが浮かんだ時や、メモを取りたい時に便利だからです。この習慣はもう何年も続いています。
Why does the speaker always carry a small notebook and pen?
The passage says '急にアイデアが浮かんだ時や、メモを取りたい時に便利だからです' (Because it's convenient when ideas suddenly come to mind or when I want to take notes).
The passage says '急にアイデアが浮かんだ時や、メモを取りたい時に便利だからです' (Because it's convenient when ideas suddenly come to mind or when I want to take notes).
What is NOT mentioned as something you can do with a smartphone?
Read this passage:
最近、多くの人がスマートフォンを持ち歩いています。スマートフォンがあれば、連絡を取るだけでなく、地図を見たり、買い物をしたりすることもできます。とても便利な時代になりましたね。
What is NOT mentioned as something you can do with a smartphone?
The passage mentions '連絡を取る' (making contact), '地図を見る' (seeing maps), and '買い物をする' (shopping), but not 'cooking'.
The passage mentions '連絡を取る' (making contact), '地図を見る' (seeing maps), and '買い物をする' (shopping), but not 'cooking'.
This sentence means 'I always carry my phone with me.' The correct order is 'always' + 'phone' + 'carrying around' + 'am'.
This sentence means 'He needs to carry a laptop for work.' The correct order is 'he' + 'for work' + 'laptop' + 'to carry around' + 'need'.
This sentence means 'It's a small bag, so I can't carry many things.' The correct order is 'small bag' + 'so' + 'not many' + 'things' + 'can't carry around'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつもその本を___。
「持ち歩く」は移動しながら常に持っている状態を表します。この文脈では、「いつも」という言葉があるため、継続的に持ち運んでいる状態が最も適切です。
Which sentence correctly uses 「持ち歩く」?
「持ち歩く」は、移動しながら常に携帯している状態を示します。選択肢1は、旅行中に貴重品を常に携帯することを勧めており、正しい使い方です。選択肢2と4は文法的に正しくありません。選択肢3は「今日」という時点での行為であり、「持ち歩いている」と現在進行形にすることでその時点での動作を強調できますが、常に携帯しているというニュアンスとは少し異なります。
「私はどこへ行くにも、この小さな手帳を___。」
「どこへ行くにも」という表現は、移動する場所すべてで常に持っていることを示唆しているため、「持ち歩く」が最も適切です。
「持ち歩く」は、一時的に何かを手に持っている状態を指す。
「持ち歩く」は、移動しながら継続的に何かを携帯している状態を指し、一時的に手に持っているだけではありません。
仕事で必要な書類は、毎日持ち歩くべきだ。
仕事で必要な書類を毎日携帯して移動するという意味で、この文脈での「持ち歩く」は正しい使い方です。
友人の家に遊びに行くとき、お土産を「持ち歩く」のは不自然な表現だ。
友人の家へ移動する際にお土産を携帯していくことを「持ち歩く」と表現するのは自然です。例えば、「お土産を持ち歩いて向かっている」のように使えます。
The speaker always carries their wallet with them.
This bag is small and convenient to carry everywhere.
He always carries important documents with him.
Read this aloud:
スマートフォンは常に持ち歩くようにしています。
Focus: 常に (tsuneni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海外旅行の際はパスポートを大切に持ち歩いてください。
Focus: 大切に (taisetsu ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
水筒を持ち歩く習慣がありますか?
Focus: 習慣 (shūkan)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're going on a day trip to a theme park. What five essential things would you 持ち歩く (carry with you) and why? Write a short paragraph in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
テーマパークへ日帰り旅行に行くなら、財布、携帯電話、水筒、カメラ、そしてタオルを必ず持ち歩きます。財布と携帯電話は必需品ですし、暑い日には水筒が欠かせません。思い出を作るためにカメラも持っていきますし、汗を拭くためにタオルも必要です。
Describe a situation where someone might regret not having 持ち歩いた (carried with them) a certain item. What was the item, and what happened? Write 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある日、友人と出かける時に傘を持ち歩きませんでした。天気予報では晴れだったのですが、急に大雨が降り出してしまい、私たちはびしょ濡れになりました。あの時、傘を持って出ればよかったと本当に後悔しました。
Imagine you are designing a new bag. What features would you include to make it easier for people to 持ち歩く (carry) their daily essentials? Write 2-3 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいバッグをデザインするなら、たくさんのポケットと、ペットボトルを入れられるサイドポケットをつけます。また、素材を軽量にして、長時間持ち歩いても疲れないように工夫します。これで、みんなが毎日必要なものを便利に持ち運べるでしょう。
佐藤さんはなぜいつもたくさんの本を持ち歩いているのですか?
Read this passage:
佐藤さんはいつもたくさんの本を持ち歩いています。図書館で借りた本や、自分で買った本など、ジャンルは様々です。電車の中でも、カフェでも、時間があればすぐに本を開いて読み始めます。彼のバッグはいつも本でいっぱいです。
佐藤さんはなぜいつもたくさんの本を持ち歩いているのですか?
佐藤さんが時間があればすぐに本を開いて読み始めるという記述から、いつでも読めるように本を持ち歩いていることがわかります。
佐藤さんが時間があればすぐに本を開いて読み始めるという記述から、いつでも読めるように本を持ち歩いていることがわかります。
スマートフォンを持ち歩くことで、どのようなことができると書かれていますか?
Read this passage:
最近、多くの人がスマートフォンを持ち歩いています。スマートフォンがあれば、電話をするだけでなく、インターネットで情報を調べたり、写真を撮ったり、音楽を聴いたりすることができます。生活に欠かせない道具となっています。
スマートフォンを持ち歩くことで、どのようなことができると書かれていますか?
文章中に「電話をするだけでなく、インターネットで情報を調べたり、写真を撮ったり、音楽を聴いたりすることができます」と明記されています。
文章中に「電話をするだけでなく、インターネットで情報を調べたり、写真を撮ったり、音楽を聴いたりすることができます」と明記されています。
海外旅行の際、特に注意して持ち歩くべきものは何ですか?
Read this passage:
旅行に行くとき、どの荷物を持ち歩くか悩むことはよくあります。特に海外旅行の場合、パスポートや貴重品は肌身離さず持ち歩く必要があります。紛失すると大変なことになりますから、注意が必要です。
海外旅行の際、特に注意して持ち歩くべきものは何ですか?
文章中に「パスポートや貴重品は肌身離さず持ち歩く必要があります」と明確に書かれています。
文章中に「パスポートや貴重品は肌身離さず持ち歩く必要があります」と明確に書かれています。
This sentence means 'I always carry my wallet with me.' 'いつも' (always) is an adverb, followed by the object '財布を' (wallet), then the verb '持ち歩いて います' (am carrying with me).
This sentence means 'He carries a book with him wherever he goes.' '彼は' (he) is the subject, 'どこへ行くにも' (wherever he goes) indicates the place, '本を' (book) is the object, and '持ち歩きます' (carries with him) is the verb.
This sentence means 'You should always carry your passport with you while traveling.' '旅行中は' (while traveling) sets the context, 'パスポートを' (passport) is the object, '常に' (always) is an adverb, and '持ち歩く べきです' (should carry with you) is the verb phrase.
彼女はいつもたくさんの本を___。
「持ち歩く」は移動しながら何かを携帯する意味で、文脈に最も合致します。
この薬は外出時に___必要があります。
「外出時に携帯する」という意味合いから「持ち歩く」が適切です。
パスポートは常に___ことが重要です。
身につけて移動するというニュアンスで、「持ち歩く」が一番自然です。
彼はいつもタブレットを___ので、どこでも仕事ができる。
常に携帯している状態を表すので、「持ち歩く」が正解です。
災害に備えて、非常食を___べきです。
非常時に備えて常に携帯するという意味で「持ち歩く」が適切です。
彼女はいつもカメラを___て、美しい景色を撮影する。
「持ち歩いて」と連用形にする必要があります。いつも携帯していることを表します。
空き巣に入られて現金や宝石をすべて___。
The passive form with 〜てしまう (shaping to become 〜てしまう) implies an unfortunate or undesirable outcome. The sentence describes a situation where money and jewels were all carried away (stolen) due to a burglary.
最近は個人情報保護のため、不要な書類は安易に___ないように気を付けている。
The sentence states that due to personal information protection, one is careful not to casually carry unnecessary documents. 「〜ないように気を付けている」 expresses taking care not to do something.
出張が多いので、いつもキャリーケースを___必要がある。
The sentence indicates that because of frequent business trips, it is necessary to always carry a suitcase. 「〜必要がある」 means 'it is necessary to do ~'.
毎日重い教科書を学校に持ち歩くのは大変だ。
This statement means 'It's tough to carry heavy textbooks to school every day,' which is a correct and natural usage of 持ち歩く.
彼はいつもたくさんの本を読んで持ち歩いている。
The sentence says 'He always reads and carries many books.' The 'reading' part implies the action is happening at that moment, not generally carrying them around. A more natural way to say he carries many books would be 「彼はいつもたくさんの本を持ち歩いている」.
この絵は価値が高いので、美術館に持ち歩くことはできない。
The statement 'This painting is valuable, so it cannot be carried to the museum' is incorrect. Valuables are usually transported with care, not casually 'carried around' to a museum in the sense of 持ち歩く. It would be more appropriate to say '運ぶ' (hakobu - to transport) in this context.
Imagine you are going on a day trip to a new city. What items would you 持ち歩く (carry with you) and why? Write a short paragraph in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい街へ日帰り旅行に行くなら、水筒と地図を必ず持ち歩きます。喉が渇いた時に飲み物があると便利だし、道に迷わないように地図も必要です。美しい景色を見つけたら写真を撮りたいので、カメラも持ち歩きます。
Describe a situation where someone might need to 持ち歩く (carry with them) something unusual or unexpected. Explain the reason in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人が急な出張で海外に行くことになり、いつもは持ち歩かないポータブル充電器と変換プラグを持ち歩く必要がありました。現地のコンセントの形が違うため、携帯電話が使えなくなるのを避けるためです。これは予期せぬ状況への準備ですね。
You are a minimalist. What are the absolute essential items you 持ち歩く (carry with you) every day, and how do these reflect your lifestyle? Explain in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はミニマリストなので、毎日持ち歩くものは必要最低限です。財布、鍵、携帯電話だけですね。これらは私のシンプルで整理された生活スタイルを反映しています。余計なものを持たないことで、身軽に活動できます。
この文章から、スマートフォンを常に持ち歩くことのメリットとデメリットについて何が言えますか?
Read this passage:
最近、多くの人がスマートフォンを常に持ち歩いています。これにより、いつでも情報にアクセスできるだけでなく、支払いも可能になりました。しかし、スマートフォンの持ち歩きすぎは、依存症や視力低下などの問題を引き起こす可能性も指摘されています。
この文章から、スマートフォンを常に持ち歩くことのメリットとデメリットについて何が言えますか?
文章では、情報へのアクセスと支払いの可能性がメリットとして挙げられ、依存症や視力低下がデメリットとして指摘されています。
文章では、情報へのアクセスと支払いの可能性がメリットとして挙げられ、依存症や視力低下がデメリットとして指摘されています。
災害時に持ち歩くことが推奨されるものとして、この文章に記載されていないものはどれですか?
Read this passage:
災害時には、懐中電灯、携帯ラジオ、水、非常食などを常に持ち歩くことが推奨されています。これらの備えは、予期せぬ事態に直面した際に、自分自身や家族の安全を守るために非常に重要です。
災害時に持ち歩くことが推奨されるものとして、この文章に記載されていないものはどれですか?
文章には懐中電灯、携帯ラジオ、水、非常食が記載されていますが、毛布は含まれていません。
文章には懐中電灯、携帯ラジオ、水、非常食が記載されていますが、毛布は含まれていません。
この文章から、昔の日本で武士と商人が持ち歩いていたものと、その理由について最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
昔の日本では、武士は刀を、商人は帳簿を常に持ち歩いていました。これは彼らの身分や職業を象徴するものであり、また、それぞれの役割を果たす上で不可欠なものでした。現代では、持ち歩くものが変化していますが、その背景にある「必要性」という考え方は変わりません。
この文章から、昔の日本で武士と商人が持ち歩いていたものと、その理由について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章には、武士が刀を、商人が帳簿を常に持ち歩いていたこと、そしてそれが彼らの身分や職業を象徴し、役割を果たす上で不可欠であったことが明確に記載されています。
文章には、武士が刀を、商人が帳簿を常に持ち歩いていたこと、そしてそれが彼らの身分や職業を象徴し、役割を果たす上で不可欠であったことが明確に記載されています。
This sentence means 'He always carries his smartphone with him.' The natural word order in Japanese is subject-adverb-object-verb.
This sentence translates to 'While traveling, let's carry valuables on our person.' '肌身離さず' (hadamihanasanu) means 'close to one's person' or 'always with one'.
This means 'That bag is light and easy to carry around.' The adjective '軽くて' (karukute) describes the bag, and '持ち歩きやすい' (mochiarukiyasui) describes its ease of being carried.
彼女はいつもiPadを___。
文脈から、彼女が常にiPadを携帯しているという継続的な行動を示す現在進行形が適切です。
旅行中は貴重品を肌身離さず___ことが重要だ。
一般論として、旅行中の貴重品の携帯の重要性を述べるため、動詞の原形が適切です。
昔はよくこのカバンを___いたものだ。
「〜ものだ」は過去の習慣や反復を表す表現であり、動詞のて形に接続するのが自然です。
彼はどこへ行くにもその本を___。
彼が常にその本を携帯しているという事実を述べるため、現在進行形が適切です。
警察官は職務中に常に拳銃を___必要がある。
義務や必要性を表す「〜必要がある」に続くため、動詞の原形が適切です。
災害時には、常に緊急避難セットを___準備をしておくべきだ。
災害時に緊急避難セットを携帯できるように準備しておくという目的を示すため、「〜できるよう」が適切です。
いつもカバンに薬を___習慣がある。
The sentence implies the action of habitually carrying medicine in a bag wherever one goes. '持ち歩く' (mochiaruku) specifically means to carry something with you as you move around. '持ち帰る' (mochikaeru) means to take something back home. '持ち込む' (mochikomu) means to bring something into a place. '持ち上げる' (mochiageru) means to lift something up.
旅行中、貴重品は肌身離さず___べきだ。
The context is about keeping valuables with you at all times during travel. '持ち歩く' (mochiaruku) is the most fitting word for carrying something constantly with you. '持ち運ぶ' (mochihakobu) means to transport something. '持ち帰る' (mochikaeru) means to take something back home. '持ち出す' (mochidasu) means to take something out.
この絵はあまりに大きく、___のが難しい。
The sentence states the painting is too large, implying difficulty in transporting it. While '持ち歩く' (mochiaruku) could technically fit, '持ち運ぶ' (mochihakobu) is a broader term for transporting objects, especially large or cumbersome ones. '持ち込む' (mochikomu) means to bring into a place. '持ち上げる' (mochiageru) means to lift up.
重要な書類は、常に手元に『持ち歩く』のが賢明だ。
The statement suggests it's wise to carry important documents with you constantly. '持ち歩く' (mochiaruku) perfectly conveys this meaning of having something with you as you move around.
彼はいつも辞書を『持ち歩く』ので、どこでも勉強できる。
This sentence means he can study anywhere because he always carries a dictionary with him. '持ち歩く' (mochiaruku) is correctly used here to describe the action of carrying the dictionary around.
彼女は重い荷物を『持ち歩く』のが好きではない。
The sentence states that she doesn't like to carry heavy luggage around with her. '持ち歩く' (mochiaruku) is an appropriate verb for this context, describing the action of carrying something as one moves.
The speaker is looking for a bag because they need to carry something daily.
The speaker is talking about carrying important items while traveling.
The speaker mentions what a smartphone can replace.
Read this aloud:
この本はいつも持ち歩いて、暇な時に読んでいます。
Focus: 持ち歩いて (mochi aruite)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は常にメモ帳とペンを持ち歩く習慣があります。
Focus: 常に (tsuneni), 習慣 (shūkan)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
緊急時に備えて、懐中電灯と救急箱を持ち歩くべきです。
Focus: 緊急時 (kinkyūji), 懐中電灯 (kaichū dentō)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a foreign exchange student in Japan. Write a short journal entry (3-4 sentences) about what essential items you always carry with you when you go out for a day of exploring a new city. Explain why you choose to carry these specific items.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は京都を探索しました。新しい場所に行くときは、いつも水筒と地図を肌身離さず持ち歩くようにしています。特に夏は喉が渇きやすいですし、道に迷わないためにも地図は必需品です。これらのアイテムがあれば、安心して一日中楽しめます。
You are preparing for an important business trip. Write an email to your assistant (3-4 sentences) asking them to ensure you have certain documents and equipment to carry with you during your meetings. Be specific about what needs to be prepared.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
アシスタントさん、来週の出張の件です。重要な会議があるので、プレゼン資料とノートパソコンを忘れずに持ち歩くように準備をお願いします。また、名刺も多めに用意してください。ご協力ありがとうございます。
Describe a situation where someone might choose NOT to carry a particular item with them, even if it's usually considered important. Explain their reasoning in 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、スマートフォンをあえて持ち歩かない人が増えています。デジタルデトックスのためや、集中力を高めたい時などに、意図的に携帯電話を手放すことがあります。連絡が取れない不便さはあるものの、精神的な解放感を優先するようです。
この文章によると、どのような状況で現金を常に持ち歩くべきだと考えられていますか?
Read this passage:
近年、キャッシュレス決済が普及し、現金を持ち歩く必要が少なくなりました。しかし、災害時や通信障害が発生した際には、現金が最も信頼できる決済手段となるため、少額でも常に手元に置いておくべきだという意見もあります。また、高齢者の中には、デジタルデバイスに慣れていないため、依然として現金を好んで持ち歩く人も少なくありません。
この文章によると、どのような状況で現金を常に持ち歩くべきだと考えられていますか?
文章中に「災害時や通信障害が発生した際には、現金が最も信頼できる決済手段となるため、少額でも常に手元に置いておくべきだ」と明記されています。
文章中に「災害時や通信障害が発生した際には、現金が最も信頼できる決済手段となるため、少額でも常に手元に置いておくべきだ」と明記されています。
スマートフォンを持ち歩くことについて、この文章で述べられている主なポイントは何ですか?
Read this passage:
多くの人が日頃からスマートフォンを持ち歩いているが、その利用方法には個人差が大きい。連絡手段としてだけでなく、情報収集、娯楽、さらには健康管理まで、多岐にわたる用途で活用されている。しかし、中にはスマートフォンの過度な使用が精神的な負担につながると感じ、意識的に使用を制限する人もいる。
スマートフォンを持ち歩くことについて、この文章で述べられている主なポイントは何ですか?
文章全体で、スマートフォンの多様な利用法と、その一方で使用を制限する動きがあることが説明されています。
文章全体で、スマートフォンの多様な利用法と、その一方で使用を制限する動きがあることが説明されています。
登山で安全を確保するために、特にどのようなアイテムを持ち歩くべきだとこの文章は強調していますか?
Read this passage:
登山において、適切な装備を持ち歩くことは安全を確保する上で不可欠です。万が一の事態に備え、地図、コンパス、非常食、応急処置キットなどは必ず携行しましょう。また、天候は急変することがあるため、防寒着や雨具も忘れずに持ち歩くべきです。これらの準備を怠ると、命に関わる危険を招くことになります。
登山で安全を確保するために、特にどのようなアイテムを持ち歩くべきだとこの文章は強調していますか?
文章中に「地図、コンパス、非常食、応急処置キットなどは必ず携行しましょう。また、防寒着や雨具も忘れずに持ち歩くべきです」と具体的なアイテムが挙げられています。
文章中に「地図、コンパス、非常食、応急処置キットなどは必ず携行しましょう。また、防寒着や雨具も忘れずに持ち歩くべきです」と具体的なアイテムが挙げられています。
This sentence describes someone who always carries important documents with them, which aligns with the meaning of '持ち歩く'.
This sentence advises carrying a passport very closely during travel, a common and important use of '持ち歩く'.
This sentence illustrates someone who carries their favorite book everywhere, fitting the idea of '持ち歩く'.
/ 138 correct
Perfect score!
Basic Meaning of Mochi歩く
「持ち歩く」 (mochiaruku) literally means to carry and walk. Think of it as always having something on you or with you when you're out and about.
Common Usage: Daily Essentials
You'd use this for things you regularly keep on your person, like your phone, wallet, or keys. For example: 私はいつも携帯を持ち歩いています。 (I always carry my cell phone with me.)
Usage with Bags
It's also used for things you carry in a bag. For example: 彼女は本をカバンに入れて持ち歩いている。 (She carries a book in her bag.)
Not for One-Time Carrying
「持ち歩く」 implies a more continuous or habitual action. If you're just carrying something temporarily from one room to another, you'd use a more general verb like 「持っていく」 (motteiku) or 「運ぶ」 (hakobu). Think of the 'walking around' aspect as key.
Related Content
More travel words
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.