Jinmen is the essential verb phrase for describing the act of entering a space or starting a new endeavor.
Word in 30 Seconds
- To physically pass through a doorway into a room or building.
- Used to describe the moment of arrival at a home.
- Can metaphorically mean starting to learn a new skill.
1) 概览:进门是一个基础动词短语,由动词“进”和名词“门”组成。它不仅描述了穿过门框这一物理动作,还常用于社交场合或比喻义。
2) 用法模式:常见结构包括“进门+就+动作”(如:进门就脱鞋)或“刚进门+主语+动作”(如:刚进门他就笑了)。它通常作为谓语使用。
3) 常见语境:在家庭生活中,进门常与脱鞋、打招呼等礼仪相关。在职业语境下,“进门”常指迈入某行,例如“刚进门的新手”。
4) 近义词比较:与“进入”相比,“进门”更口语化,且强调通过“门”这一特定通道。与“入门”相比,“进门”侧重物理动作,而“入门”侧重掌握基础知识或技能。
Examples
他一进门就换上了拖鞋。
everydayHe put on slippers as soon as he entered the door.
请进门后随手关灯。
formalPlease close the door after entering.
我刚进门,电话就响了。
informalI had just walked in the door when the phone rang.
对于这门技术,他算是刚进门。
academicHe is just a beginner in this technology.
Common Collocations
Common Phrases
进门第一件事
The first thing to do upon entering
进门见喜
A traditional greeting wishing good fortune upon entry
Often Confused With
进入 is more formal and can be followed by a specific location, unlike 进门.
入门 is primarily used for learning foundations or entering a field of study.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Jinmen is primarily a colloquial phrase. It is used in daily life to describe the physical act of entering a home. It is not suitable for highly formal written documents where '进入' is preferred.
Common Mistakes
Learners often try to add a noun after '进门', such as '进门教室'. This is grammatically incorrect. You should use '进教室' instead.
Tips
Focus on the physical action
Visualize yourself opening a door and stepping inside. This helps anchor the physical meaning of the phrase.
Avoid direct object confusion
Remember that you don't say '进门房间'. Use '进房间' or '进门' separately.
Cultural etiquette upon entering
In China, it is common to greet people immediately upon entering a home. '我进门了' is a frequent notification of arrival.
Word Origin
The phrase combines '进' (to enter) and '门' (door/gate). It reflects the traditional architectural importance of the door as the primary boundary between public and private space.
Cultural Context
In Chinese culture, the 'door' represents the boundary of the family home. '进门' marks the transition from the outside world to the sanctuary of the family.
Memory Tip
Think of the door (门) as a gate you must pass through (进). Visualize yourself stepping across the threshold.
Frequently Asked Questions
4 questions“进门”主要指物理上的走进房间。而“入门”更多指学习某种技能或知识的初期阶段,比如“这门技术很难入门”。
通常不直接接宾语,因为“门”本身就是宾语。如果想表达进入某个地方,通常说“进房间”或“进教室”。
“进门”偏向口语,在非常正式的公文中,建议使用“进入”或“入内”。
这表示刚刚完成进入房间的动作,通常后面会紧接着描述接下来的行为,如“刚进门就下雨了”。
Test Yourself
他刚___,就看到桌上有一封信。
描述刚完成进入动作,进门是最地道的口语表达。
Score: /1
Summary
Jinmen is the essential verb phrase for describing the act of entering a space or starting a new endeavor.
- To physically pass through a doorway into a room or building.
- Used to describe the moment of arrival at a home.
- Can metaphorically mean starting to learn a new skill.
Focus on the physical action
Visualize yourself opening a door and stepping inside. This helps anchor the physical meaning of the phrase.
Avoid direct object confusion
Remember that you don't say '进门房间'. Use '进房间' or '进门' separately.
Cultural etiquette upon entering
In China, it is common to greet people immediately upon entering a home. '我进门了' is a frequent notification of arrival.
Examples
4 of 4他一进门就换上了拖鞋。
He put on slippers as soon as he entered the door.
请进门后随手关灯。
Please close the door after entering.
我刚进门,电话就响了。
I had just walked in the door when the phone rang.
对于这门技术,他算是刚进门。
He is just a beginner in this technology.