At the A1 level, '进门' (jìn mén) is a very useful phrase for basic daily interactions. It simply means 'to walk into a house or room.' You can use it to tell someone you have arrived home ('我进门了') or to ask someone to come inside ('请进门'). It consists of two simple characters you likely already know: '进' (to enter) and '门' (door). At this stage, focus on the physical action. For example, if you are visiting a Chinese friend, you might say '我可以进门吗?' (Can I come in?). It's often paired with '了' (le) to show that the action of entering is finished. Remember that in China, when you '进门', the first thing you usually do is take off your shoes! This phrase helps you navigate these basic social situations.
At the A2 level, you should start using '进门' (jìn mén) in more descriptive sentences and understand its structure as a Verb-Object phrase. This means you can separate the two characters. For example, '进了门' (entered the door). You will also use it with time words like '的时候' (de shíhòu - when). For example: '进门的时候,请脱鞋' (When entering the door, please take off your shoes). You might also encounter it in the '一...就...' pattern: '我一进门就看见了我的猫' (As soon as I entered the door, I saw my cat). At this level, you are moving beyond just the literal meaning and starting to use it to sequence events in your daily life, like coming home from school or work.
By B1, you can use '进门' (jìn mén) in more complex grammatical structures, specifically with potential complements and resultative complements. For instance, if you forget your keys, you can say '我进不了门' (I can't get in the door). If the door is very narrow, you might say '搬不进门' (can't move [it] through the door). You should also begin to recognize the metaphorical uses of '进门'. In a social context, it can refer to someone joining a family through marriage, though this is slightly traditional. You'll also see it used similarly to '入门' (rùmén) to describe the beginning stages of learning a craft. Understanding that '进门' represents a transition from 'outside' to 'inside'—both physically and socially—is key to reaching B1 proficiency.
At the B2 level, you should be comfortable with the cultural nuances and idiomatic expressions involving '进门' (jìn mén). You will encounter it in proverbs like '师傅领进门,修行在个人' (The master leads you through the door, but the practice depends on the individual). This shows the word's role in describing the relationship between a mentor and a student. You should also be able to distinguish '进门' from more formal terms like '登门' (dēngmén - to pay a visit) or '进入' (jìnrù - to enter/into). In a B2 context, '进门' might appear in discussions about social boundaries, hospitality rituals, or even in a business context regarding 'market entry' (though '进入' is more common there). Your usage should reflect an understanding of the appropriate register and the social implications of crossing a threshold.
At the C1 level, your understanding of '进门' (jìn mén) should include its historical and literary connotations. You might encounter it in classical literature or period dramas where '进门' signifies a formal change in status, such as a bride officially becoming part of her husband's household. You should be able to use it fluently in nuanced descriptions of social etiquette, perhaps discussing the '玄关' (entryway) culture in East Asia. You can also use it in sophisticated metaphors about 'entering' a high-level intellectual or professional circle. Your ability to manipulate the Verb-Object structure should be perfect, allowing you to insert complex modifiers or complements to describe the manner and result of the entry with precision and flair.
At the C2 level, '进门' (jìn mén) is a tool for subtle expression. You understand its deep roots in Chinese spatial philosophy and social hierarchy. You can discuss the architectural significance of the '门' (door) in traditional Chinese courtyards and how the act of '进门' was historically governed by strict protocols based on rank and gender. You might use the term in a philosophical discussion about the nature of boundaries and transitions. In writing, you can use '进门' to evoke a specific domestic atmosphere or to contrast the coldness of the outside world with the warmth of the home. Your mastery is shown by knowing exactly when to use this simple, grounded phrase versus a more abstract or academic term to achieve a specific rhetorical effect.

进门 em 30 segundos

  • 进门 (jìn mén) literally means 'to enter the door' and is used for physical entry into a room or house.
  • It is a Verb-Object phrase, meaning the two characters can be separated by particles like '了' or '过'.
  • Metaphorically, it refers to joining a family through marriage or beginning a journey in a specific field of study.
  • Common social rituals, like removing shoes or greeting the host, are closely associated with the act of '进门'.

The phrase 进门 (jìn mén) is a quintessential Chinese expression that literally translates to 'entering the door.' However, its usage extends far beyond the physical act of stepping over a threshold. In its most basic sense, it describes the motion of moving from the outside of a building, room, or house to the inside. It is a Verb-Object (V-O) construction where '进' (jìn) is the verb meaning 'to enter' and '门' (mén) is the noun meaning 'door' or 'gate.' In daily life, you will hear this constantly when discussing coming home, visiting friends, or arriving at an office. The act of 'entering the door' in Chinese culture is often associated with a transition between the public sphere and the private or domestic sphere, making it a significant point of social interaction.

Literal Action
The physical movement of crossing a threshold into a bounded space like a room or building.
Social Transition
In many contexts, it implies the beginning of a visit or the return to one's sanctuary, often followed by specific etiquette like removing shoes.

我一进门就闻到了饭菜的香味。(Wǒ yī jìn mén jiù wéndàole fàncài de xiāngwèi.) - As soon as I entered the door, I smelled the delicious aroma of food.

Beyond the physical, '进门' carries metaphorical weight. In traditional contexts, it can refer to a woman marrying into a family (进婆家的门) or a student being officially accepted by a master or teacher to learn a specific craft or 'lineage.' This is why '入门' (rùmén) is often used for 'introductory' or 'beginner' levels of a skill; '进门' is the action of starting that journey. When you 'enter the door' of a profession or a hobby, you are no longer an outsider; you have gained access to the internal knowledge and community of that group. This transition from 'outsider' (门外汉) to 'insider' is a core conceptual metaphor in Chinese thought.

他刚进门,电话就响了。(Tā gāng jìn mén, diànhuà jiù xiǎngle.) - He had just walked in the door when the phone rang.

In modern urban China, '进门' is also a high-frequency term in logistics and services. Delivery drivers might ask '方便进门吗?' (Is it convenient to enter/come inside?) or '送货进门' (delivery to the door/inside). It signifies the boundary of service. Additionally, in the context of security-conscious apartment complexes, '进门' might require a '门禁卡' (access card). Understanding this word helps you navigate the physical and social boundaries of Chinese life, from the simple act of coming home to the complex social rituals of visiting a superior's home or joining a new family through marriage.

Metaphorical Entry
Joining a family via marriage or joining a professional circle under a mentor.

新媳妇进门了。(Xīn xífù jìn mén le.) - The new daughter-in-law has entered the family (married in).

师傅领进门,修行在个人。(Shīfu lǐng jìn mén, xiūxíng zài gèrén.) - The master leads you through the door, but the practice depends on the individual.

请大家进门说话。(Qǐng dàjiā jìn mén shuōhuà.) - Please everyone come inside the door to talk.

Professional Context
Used by couriers and technicians to confirm they are allowed to enter a private residence.

Using 进门 (jìn mén) effectively requires understanding its role as a separable verb-object phrase. In Chinese grammar, this means that while it functions as a single idea ('to enter'), the '进' and '门' can be separated by particles, aspect markers, or complements. For instance, to indicate a completed action, you place '了' (le) after the verb '进', resulting in '进了门' (entered the door). You wouldn't say '进门了' to mean 'have entered' in a grammatical sense of completion within a sentence, though '进门了' is a perfectly valid sentence-final particle usage to indicate a new state of affairs.

Aspect Markers
Place '了' or '过' after '进'. Example: '他已经进了门。' (He has already entered the door.)

进门的时候记得关灯。(Nǐ jìn mén de shíhòu jìdé guān dēng.) - Remember to turn off the light when you enter the door.

Another common structure is the use of '一...就...' (as soon as... then...). '进门' is frequently the first action in this sequence. For example, '我一进门就脱鞋' (As soon as I enter the door, I take off my shoes). This reflects the immediate nature of the transition. You can also use directional complements like '进来' (come in) or '进去' (go in) in conjunction with '进门', though '进门' itself already implies the direction. Saying '进门来' (come in the door) or '进门去' (go in the door) adds a layer of perspective regarding where the speaker is standing.

请问,我可以进门吗?(Qǐngwèn, wǒ kěyǐ jìn mén ma?) - May I enter/come in?

In more complex sentences, '进门' can act as a condition. '不进门怎么知道里面的情况?' (If you don't enter the door, how can you know the situation inside?). It also appears in passive or potential constructions. If a door is locked and you don't have a key, you might say '我进不了门' (I can't get in the door). Here, '不了' (bù liǎo) is inserted to show inability. Conversely, if you have access, you say '我进得去门' (I can get in the door).

Potential Complements
Insert '得' or '不' between '进' and '门' to express ability or inability. Example: '进不去门' (cannot enter).

他急急忙忙地进门,连伞都忘了收。(Tā jíjímángmáng de jìn mén, lián sǎn dōu wàngle shōu.) - He entered the door in such a hurry that he even forgot to close his umbrella.

When talking about someone entering a specific house, you can add a possessive before '门'. For example, '进王家的门' (enter the Wang family's door). This is common in storytelling or when discussing social dynamics. Finally, '进门' is often paired with time-specific adverbs like '刚' (just), '才' (only then), or '已经' (already) to give context to the arrival.

送货员把冰箱搬进门了。(Sònghuòyuán bǎ bīngxiāng bān jìn mén le.) - The delivery man moved the refrigerator inside the door.

Common Adverbs
Use '刚' (gāng) for 'just now' and '快' (kuài) for 'hurry/quickly'.

外面冷,快进门吧。(Wàimiàn lěng, kuài jìn mén ba.) - It's cold outside, hurry and come inside.

You will encounter 进门 (jìn mén) in a wide variety of everyday scenarios in Chinese-speaking environments. One of the most common places is at the entrance of a home. Whether it's a family member returning from work or a guest arriving for dinner, the phrase is central to the ritual of arrival. You'll hear mothers telling their children, '进门先洗手' (Wash your hands as soon as you enter the door), or hosts saying to guests, '别客气,快进门' (Don't be polite, come on in). It's the verbal marker of the transition from the world at large to the intimacy of the home.

The Home Ritual
Instructions given upon arrival, focusing on hygiene or hospitality.

他一进门就大声喊:“我回来了!”(Tā yī jìn mén jiù dàshēng hǎn: “Wǒ huíláile!”) - As soon as he entered the door, he shouted loudly: "I'm back!"

In the service industry, especially with the explosion of e-commerce in China, '进门' is a key logistical term. When ordering furniture, appliances, or even heavy groceries, you will see the service '送货进门' (delivery to your door/inside your home). This is a specific service level, as opposed to just leaving it at the community gate (门口) or in a locker. Repairmen and technicians will also use this word when they arrive at your apartment building and call you: '我已经到你家门口了,可以进门吗?' (I'm already at your door, can I come in?).

服务员,我们可以进门入座了吗?(Fúwùyuán, wǒmen kěyǐ jìn mén rùzuò le ma?) - Waiter, can we go in and take our seats now?

In TV dramas and literature, '进门' is often used to describe significant life events. For example, in a period drama, a servant might announce, '姑爷进门了!' (The son-in-law has entered the door!), signaling a formal visit. In a modern context, it might be used to describe someone finally being 'accepted' into a social circle or a company. Furthermore, in the context of security and technology, you'll hear it in relation to '进门打卡' (clocking in upon entering the door) or '进门识别' (facial recognition for entry). It covers everything from the most ancient traditions to the most cutting-edge technology.

Logistics & Tech
Refers to delivery services, office attendance, and biometric security systems.

现在的写字楼都需要刷脸才能进门。(Xiànzài de xiězìlóu dōu xūyào shuāliǎn cáinéng jìn mén.) - Nowadays, office buildings all require facial recognition to enter the door.

Finally, you'll hear '进门' in educational or hobbyist settings. A teacher might say, '学习书法,进门并不难,但精通很难' (Learning calligraphy, 'entering the door' [starting] isn't hard, but mastering it is). Here, it's synonymous with '入门' (rùmén), emphasizing the initial step of any endeavor. Whether you are literally walking into a room or metaphorically starting a new chapter in your life, '进门' is the phrase that marks that beginning.

他刚进门就被大家的热情吓到了。(Tā gāng jìn mén jiù bèi dàjiā de rèqíng xià dàole.) - He was startled by everyone's enthusiasm as soon as he walked in the door.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 进门 (jìn mén) is treating it as a simple transitive verb like 'enter' in English. In English, you 'enter the room' or 'enter the building.' In Chinese, while '进门' literally means 'enter the door,' you often cannot just swap '门' for another noun without adjusting the verb. For example, you say '进房间' (enter the room) or '进公司' (enter the company), but you don't say '进门房间.' '进门' is a self-contained V-O phrase. If you want to specify *what* you are entering, you usually replace '门' with that specific place.

Misuse of Object
Mistake: '我进门教室' (I enter the door classroom). Correct: '我进教室' (I enter the classroom) or '我进门了' (I entered the door).

❌ 我进门图书馆。(Wǒ jìn mén túshūguǎn.) - Incorrect.
✅ 我进了图书馆。(Wǒ jìnle túshūguǎn.) - Correct.

Another common error involves the placement of aspect markers like '了' (le). Because '进门' is a V-O phrase, '了' should ideally go after the verb '进' (进了门) if you are describing the completion of the action within a larger sentence. Putting it at the very end (进门了) is common in spoken Chinese to indicate a change of state (e.g., 'He's here!'), but it can be confusing for learners trying to use it in complex sentences. For instance, '他进门了以后' is acceptable in speech, but '他进了门以后' is grammatically more robust for 'After he entered the door...'

❌ 他进门着。(Tā jìn mén zhe.) - Incorrect.
✅ 他正要进门。(Tā zhèngyào jìn mén.) - Correct (He is about to enter).

Learners also struggle with the difference between '进门' and '进来' (jìnlái) or '进去' (jìnqù). '进门' focuses on the *threshold* itself. '进来' and '进去' focus on the *direction* relative to the speaker. If you are inside and you want someone to enter, you say '进来', not necessarily '进门'. If you want to describe the act of crossing the doorway specifically, '进门' is your best choice. Using '进门' when you should use a directional complement can make your Chinese sound a bit stiff or overly literal.

Redundancy
Avoid saying '进门到里面' (Enter the door to the inside). Just '进门' or '进去' is usually enough.

❌ 请进门来坐。(Qǐng jìn mén lái zuò.) - This is okay but '请进来坐' is more natural.

Finally, remember that '进门' is quite informal/neutral. In very formal writing or classical contexts, you might see '入门' (rùmén) or '登门' (dēngmén - to visit someone's house). Using '进门' in a high-level academic paper about architectural history might be too colloquial unless you are specifically discussing the physical act of entry. Always consider the 'register' of your conversation.

❌ 他进门了三年。(Tā jìn mén le sān nián.) - Incorrect for duration.
✅ 他进门已经三年了。(Tā jìn mén yǐjīng sān nián le.) - Correct (It has been three years since he joined/married in).

While 进门 (jìn mén) is a standard way to say 'enter,' Chinese offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. The most direct synonym is 进来 (jìnlái) or 进去 (jìnqù). These are directional complements. Use '进来' when you are already inside the space and want someone to join you. Use '进去' when you are outside and describing someone moving away from you into a space. They are more versatile than '进门' because they don't require the noun 'door' (门).

进门 vs. 进来/进去
'进门' focuses on the threshold; '进来/进去' focuses on the direction of movement relative to the speaker.

你快进来吧,外面雨大。(Nǐ kuài jìnlái ba, wàimiàn yǔ dà.) - Come in quickly, it's raining hard outside.

Another similar word is 入门 (rùmén). While it can literally mean to enter a door in classical Chinese, in modern Mandarin, it almost exclusively means 'introductory' or 'to cross the threshold of a field of study.' For example, an '入门课' (rùmén kè) is an introductory course. If you say someone has '入门' in a hobby like photography, it means they have learned the basics and are no longer a complete novice. It shares the same 'threshold' metaphor as '进门' but is used for abstract progress.

这本书是学习编程的入门指南。(Zhè běn shū shì xuéxí biānchéng de rùmén zhǐnán.) - This book is an introductory guide to learning programming.

For a more formal or polite alternative, consider 登门 (dēngmén). This literally means 'to step up to the door' and is used to describe a formal visit to someone's house, often to show respect or to discuss something important. For example, '登门拜访' (dēngmén bàifǎng) means to pay a formal visit. You wouldn't use this for just coming home; it's reserved for visiting others. Finally, 进入 (jìnrù) is a more formal, often written word for 'to enter.' It's used for entering periods of time (进入新时代), entering markets (进入中国市场), or entering specific physical areas in a more technical sense.

Comparisons
进屋 (jìn wū): Informal, specifically means entering a room/house.
入内 (rùnèi): Very formal, often seen on signs ('Non-staff do not enter').
到家 (dàojiā): Arriving home (broader than just the act of entering the door).

非请勿入内。(Fēi qǐng wù rùnèi.) - No entry without invitation (Formal sign).

Choosing the right word depends on your relationship with the listener and the specific 'door' you are talking about. For daily conversation, '进门' and '进来' will be your most used tools. For your studies, '入门' is essential. For formal social obligations, '登门' shows you know your etiquette. Understanding these nuances will make your Chinese sound more natural and sophisticated.

明天我打算登门向他道歉。(Míngtiān wǒ dǎsuàn dēngmén xiàng tā dàoqiàn.) - Tomorrow I plan to pay him a visit at his home to apologize.

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient China, the height of the '门槛' (threshold) indicated the social status of the family. Entering the door was a literal step up or down in social standing.

Guia de pronúncia

UK /dʒɪn mɛn/
US /dʒɪn mɛn/
The primary stress is on the first syllable 'jìn', while 'mén' carries a rising tone.
Rima com
近 (jìn) 信 (xìn) 人 (rén) 盆 (pén) 神 (shén) 真 (zhēn) 亲 (qīn) 深 (shēn)
Erros comuns
  • Pronouncing 'jin' like 'jin' in 'ninja' (needs to be 4th tone, falling).
  • Pronouncing 'men' like 'man' (vowel should be 'e' as in 'bed').
  • Failing to distinguish the 4th tone of 进 and 2nd tone of 门.
  • Over-emphasizing the 'n' in 'jin'.
  • Treating it as a single flat tone.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

The characters are basic and taught early in most curriculums.

Escrita 2/5

Writing '进' requires attention to the radical and stroke order.

Expressão oral 2/5

Requires mastering the 4th-2nd tone transition.

Audição 1/5

Very common and distinct sounding in daily speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

进 (enter) 门 (door) 家 (home) 去 (go) 来 (come)

Aprenda a seguir

入门 (introductory) 出门 (go out) 门口 (doorway) 玄关 (entryway) 跨越 (cross over)

Avançado

门槛 (threshold) 登门拜访 (pay a visit) 引狼入室 (invite trouble) 门庭若市 (very crowded)

Gramática essencial

Separable Verbs (离合词)

他进过两次门。(He entered the door twice.)

The '一...就...' Pattern

她一进门就哭了。(She cried as soon as she entered.)

Potential Complements

箱子太宽,进不去门。(The box is too wide, it won't go through the door.)

Directional Complements

他走进门来。(He walked in through the door.)

Aspect Marker '了'

他进了门。(He entered the door.)

Exemplos por nível

1

请进门。

Please come in (the door).

A simple imperative using '请' (please).

2

我进了门。

I entered the door.

Uses '了' after the verb '进' to show completion.

3

爸爸进门了。

Dad has come in the door.

Sentence-final '了' indicates a new situation.

4

他没进门。

He didn't come in.

Negative form using '没' (méi).

5

我可以进门吗?

May I enter?

A polite question using '可以...吗'.

6

进门要脱鞋。

You need to take off your shoes when entering.

'要' (yào) indicates a requirement or rule.

7

小狗进门了。

The puppy entered the house.

Simple Subject-Verb-Object structure.

8

谁在进门?

Who is entering?

Question using '谁' (shéi).

1

我进门的时候,他在看电视。

When I entered the door, he was watching TV.

Uses '...的时候' to indicate a specific time.

2

你一进门就给我打电话。

Call me as soon as you get in the door.

The '一...就...' structure indicates immediate sequence.

3

进门以后,请关上门。

After entering, please close the door.

'...以后' means 'after'.

4

他刚进门就下雨了。

It started raining just as he walked in.

'刚' (gāng) means 'just now'.

5

我们要快点进门。

We need to enter the door quickly.

'快点' (kuài diǎn) acts as an adverbial modifier.

6

进门左边是厨房。

The kitchen is on the left after you enter.

Describes spatial orientation relative to the entry.

7

他每天六点进门。

He walks in the door at six every day.

Indicates a habitual action.

8

别进门,地还没干。

Don't come in, the floor isn't dry yet.

'别' (bié) is used for negative imperatives.

1

我没有钥匙,进不了门。

I don't have a key, so I can't get in.

Potential complement '进不了' indicates inability.

2

这件沙发太大,进不去门。

This sofa is too big, it won't fit through the door.

Potential complement '进不去' indicates physical impossibility.

3

进门先打声招呼是基本的礼貌。

Greeting someone first upon entering is basic politeness.

Uses '进门' as a temporal condition for a social rule.

4

他终于进了这家大公司的门。

He finally got his foot in the door of this big company.

Metaphorical use of '进门' for joining an organization.

5

新媳妇进门,全家人都很高兴。

The whole family is happy that the new daughter-in-law has joined them.

Traditional metaphorical use for marrying into a family.

6

这门课是学习艺术的进门砖。

This course is a stepping stone (lit. entry brick) to learning art.

Uses the idiom '进门砖' (stepping stone/opening wedge).

7

他进门的时候看起来很疲倦。

He looked very tired when he walked in.

Describes the state of the subject during the action.

8

快递员把重物搬进了门。

The courier moved the heavy object inside the door.

Resultative use with '进了'.

1

师傅领进门,修行在个人。

The master leads you through the door, but the practice is up to you.

A famous proverb about mentorship and self-discipline.

2

他一进门就察觉到气氛不对劲。

The moment he entered, he sensed something was wrong with the atmosphere.

Uses '察觉' (perceive) to show a higher level of awareness.

3

进门前请先敲门,这是对他人的尊重。

Please knock before entering; it's a sign of respect for others.

Focuses on etiquette and social boundaries.

4

他虽然进了门,但还没真正融入这个圈子。

Although he's 'in,' he hasn't truly integrated into this social circle yet.

Metaphorical use regarding social integration.

5

为了能进名校的门,他付出了巨大的努力。

In order to get into a prestigious school, he put in a massive effort.

Metaphorical use for academic admission.

6

进门打卡已经成了公司的一项硬性规定。

Clocking in upon entry has become a mandatory company rule.

Relates to modern workplace procedures.

7

他家进门处摆放着一盆茂盛的兰花。

A lush orchid is placed at the entrance of his home.

Uses '进门处' to describe a specific location (the entryway).

8

别让他进门,他是个推销员。

Don't let him in; he's a salesman.

Imperative with a causative '让' (let).

1

在传统观念中,进门后的第一件事往往是祭拜祖先。

In traditional concepts, the first thing after entering is often to worship ancestors.

Discusses cultural traditions and rituals.

2

书画艺术,进门易,精通难。

In the art of painting and calligraphy, starting is easy, but mastery is hard.

Uses '进门' as a metaphor for the initial stage of learning.

3

那道厚重的大门,隔绝了进门前后的两个世界。

That heavy gate separated the two worlds before and after entering.

Literary description of spatial and psychological boundaries.

4

他进门时的那番说辞,显然是经过精心准备的。

The speech he gave upon entering was clearly meticulously prepared.

Analyzes behavior and intent in a formal setting.

5

进门即是客,我们应当尽地主之谊。

Anyone who enters is a guest; we should fulfill our duties as hosts.

Reflects Chinese hospitality values.

6

这不仅仅是进一扇门的问题,更是身份的认同。

This is not just a matter of entering a door, but a matter of identity recognition.

Explores abstract sociological themes.

7

他跨进门槛的那一刻,心中百感交集。

The moment he stepped over the threshold, his heart was filled with mixed emotions.

Uses '跨进门槛' for a more vivid, literary 'entering'.

8

无论是进门还是出门,他总是显得那么从容不迫。

Whether entering or leaving, he always appears so calm and unhurried.

Uses the '无论是...还是...' contrast.

1

进门之礼,古已有之,体现了华夏文明对空间的敬畏。

The etiquette of entering has existed since ancient times, reflecting Chinese civilization's awe of space.

Academic discussion of historical etiquette.

2

他笔下的文字,仿佛带读者进了一扇通往历史深处的大门。

The words from his pen seem to lead the reader through a door to the depths of history.

Highly metaphorical and poetic usage.

3

在这一权力场域中,能否进门往往取决于背后错综复杂的人际关系。

In this field of power, whether one can 'get in' often depends on intricate social networks.

Uses '进门' in a sociological and political context.

4

进门后的沉默,比先前的喧嚣更让人感到压抑。

The silence after entering was more oppressive than the previous clamor.

Uses contrast to create atmospheric depth.

5

对于某些秘密组织而言,进门意味着必须放弃原有的社会属性。

For certain secret organizations, entering means one must abandon their previous social attributes.

Discusses identity and institutional boundaries.

6

建筑师通过巧妙的进门设计,引导着参观者的视觉流向。

The architect guides the visitor's visual flow through an ingenious entry design.

Technical discussion of architectural design.

7

他虽已进门多年,却始终未能窥见该学术流派的核心奥义。

Though he has been 'inside' for years, he has never glimpsed the core mysteries of this academic school.

Abstract use regarding intellectual mastery.

8

那一声清脆的“请进门”,打破了在场所有人的狐疑。

That crisp 'Please come in' broke the suspicion of everyone present.

Focuses on the psychological impact of the phrase.

Colocações comuns

进门脱鞋
刚进门
进门处
送货进门
进不了门
进门砖
跨进门
进门以后
迎客进门
进门喜

Frases Comuns

进门大吉

— Good luck upon entering. Often seen on New Year decorations.

贴上对联,祝大家进门大吉。

进门见喜

— To see something auspicious as soon as you enter.

玄关挂这幅画是为了进门见喜。

进门打卡

— To clock in immediately upon entering the office.

公司要求员工进门打卡。

进门识别

— Identification (often facial) required to enter.

这个小区安装了进门识别系统。

进门费

— An entrance fee or 'cover charge' for a venue.

进这家店需要付进门费吗?

进门红

— A good start or a 'lucky' beginning (often in sales).

新年第一单,拿了个进门红。

进门礼

— A gift given upon entering someone's home for the first time.

别忘了准备一份进门礼。

进门道

— The specific path or 'knack' for entering a field.

这里面的进门道可多了。

进门关

— The initial hurdle or test one must pass to enter.

面试是进入公司的第一道进门关。

进门招呼

— A greeting made upon entering.

他进门招呼也不打一声就坐下了。

Frequentemente confundido com

进门 vs 出门

This is the opposite action (leaving). Don't mix up the directions!

进门 vs 门口

This refers to the doorway/entrance area, not the action of entering.

进门 vs 入门

While similar, '入门' is mostly for 'introductory' levels of skills, not physical entry.

Expressões idiomáticas

"师傅领进门,修行在个人"

— The teacher leads the student to the door, but progress depends on the student's own effort.

别指望老师替你做所有事,师傅领进门,修行在个人。

Common Proverb
"进门砖"

— Literal: a brick to knock on the door. Figurative: a stepping stone or a credential used to gain entry.

对他来说,这个证书只是个进门砖。

Informal Metaphor
"不登大雅之堂"

— Not fit to enter the 'great hall' (not refined or elegant enough). Related to the concept of entry.

这种小聪明是不登大雅之堂的。

Literary/Formal
"入门即是客"

— Anyone who enters is a guest and should be treated with hospitality.

我们做生意的,讲究的是入门即是客。

Business/Social
"引狼入室"

— To lead a wolf into the house (to invite trouble or a dangerous person into one's home).

你把这个骗子带回家,简直是引狼入室。

Warning/Idiomatic
"门庭若市"

— The courtyard is as crowded as a marketplace (referring to many people entering/visiting).

自从他升官后,家里真是门庭若市。

Literary
"闭门造车"

— To build a cart behind closed doors (to act blindly without regard for the outside world).

做研究不能闭门造车,要多交流。

Critical/Idiomatic
"过门不入"

— To pass by one's own door without entering (usually to show extreme dedication to work).

大禹治水,三过家门而不入。

Historical/Literary
"登门拜访"

— To pay a visit to someone's home formally.

明天我将登门拜访,请多关照。

Polite/Formal
"拒之门外"

— To shut someone out; to refuse entry.

他被所有的大学都拒之门外了。

Formal/Metaphorical

Fácil de confundir

进门 vs 进来 (jìnlái)

Both involve entering.

进门 specifies the door/threshold. 进来 focuses on movement toward the speaker. If you are inside, say 进来.

请进来。(Please come in.)

进门 vs 进去 (jìnqù)

Both involve entering.

进门 specifies the door. 进去 focuses on movement away from the speaker into a space.

他进去了。(He went in.)

进门 vs 进入 (jìnrù)

Both mean 'to enter'.

进入 is more formal and used for abstract concepts like 'entering a market' or 'entering a period'.

进入新时代。(Entering a new era.)

进门 vs 入内 (rùnèi)

Both mean 'to enter'.

入内 is very formal and mostly used on signs (e.g., 'Do not enter').

禁止入内。(No entry.)

进门 vs 进屋 (jìn wū)

Both mean entering a house.

进屋 specifically means entering a room or building. 进门 is slightly more general regarding the threshold.

快进屋里坐。(Come sit inside the room.)

Padrões de frases

A1

请进门。

客人来了,请进门。

A2

Subject + 一进门就 + Verb Phrase

他一进门就找水喝。

A2

进门的时候,...

进门的时候,别忘了关灯。

B1

Subject + 进不了门

我丢了钥匙,进不了门。

B1

Subject + 把 + Object + 搬进门

我们把新电视搬进了门。

B2

进门 + Duration + 了

他进门已经一个小时了。

C1

进门即是...

进门即是缘分。

C2

跨进...的门槛

他终于跨进了这所名校的门槛。

Família de palavras

Substantivos

门口 (ménkǒu) - doorway
门票 (ménpiào) - entrance ticket
门卫 (ménwèi) - guard

Verbos

进入 (jìnrù) - to enter
出门 (chūmén) - to go out
关门 (guānmén) - to close the door

Adjetivos

入门级 (rùmén jí) - entry-level

Relacionado

房间 (fángjiān)
钥匙 (yàoshi)
玄关 (xuánguān)
门槛 (ménkǎn)
锁 (suǒ)

Como usar

frequency

Extremely high in daily spoken and written Mandarin.

Erros comuns
  • Using '进门' as a transitive verb with another object. 我进教室 (Wǒ jìn jiàoshì).

    You cannot say '我进门教室'. '进门' already has '门' as its object. If you want to enter a specific place, replace '门' with that place name.

  • Misplacing the particle '了'. 进了门以后 (Jìnle mén yǐhòu).

    In a complex sentence, '了' usually follows the verb '进', not the object '门'. Saying '进门了以后' is common in speech but less formal.

  • Using '进门' for getting into a car. 上车 (Shàng chē).

    '进门' is for rooms and buildings. For vehicles, use '上' (get on) or '进' + the vehicle name (e.g., 进车厢).

  • Confusing '进门' with '出门'. 进门 (Enter) / 出门 (Leave).

    These are opposites. '进' is enter, '出' is exit. Be careful with the first character!

  • Using '进门' for duration. 他在屋里一个小时了。(He's been in the room for an hour.)

    '进门' is a momentary action of crossing the threshold. You cannot 'enter the door' for an hour unless you are stuck!

Dicas

Separable Verb Rule

Remember that '进门' is a V-O phrase. You can put '了' in the middle: '进了门'. This is very important for expressing past actions correctly.

Wait for the Invitation

In Chinese culture, even if the door is open, it is polite to wait for a '请进' (Please come in) before you step across the threshold.

Metaphorical Entry

Don't just think of physical doors. Use '进门' when talking about starting a new hobby or joining a new group to sound more native.

Tone Accuracy

The 4th tone on 'jìn' should be sharp and decisive. The 2nd tone on 'mén' should rise like you are asking a question.

The Shoe Rule

If you see a pile of shoes at the '进门' area, it's a 100% sign that you should take yours off too. Don't wait to be asked!

Radical Recognition

The '辶' radical in '进' is related to walking. This helps you remember it's an action of movement.

Greeting Rituals

A common phrase when someone enters is '你回来啦' (You're back!). It's a warm way to acknowledge someone who has just '进门'.

Context Clues

If you hear '进门' in a business setting, they are likely talking about 'market entry' or 'joining a firm' rather than a literal door.

Delivery Terms

If you see '送货进门', it means you don't have to carry that heavy fridge up the stairs yourself!

Mastery Proverb

Memorize '师傅领进门,修行在个人'. It's a great way to show off your cultural knowledge in a conversation about learning.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Jin' as 'jumping in' and 'Men' as the 'men' waiting behind the door to welcome you.

Associação visual

Imagine a bright red Chinese door opening and a person stepping over a high wooden threshold.

Word Web

门 (door) 进 (enter) 家 (home) 客人 (guest) 脱鞋 (take off shoes) 钥匙 (key) 门铃 (doorbell) 玄关 (entryway)

Desafio

Try to say 'I just entered the door' in Chinese three times fast: '我刚进门,我刚进门,我刚进门'.

Origem da palavra

The term is a combination of '进' (jìn), which originally depicted a foot moving forward towards a bird (隹), signifying advancement, and '门' (mén), which is a pictograph of a double-leafed door.

Significado original: To step through the entrance of a dwelling.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

When using '进门' in the context of marriage, be aware that it can sound traditional or patriarchal to some modern ears.

English speakers often say 'I'm home' or 'I'm in,' whereas Chinese speakers frequently use the specific action '我进门了'.

大禹治水 (Great Yu Controls the Waters) - Famous for 'three times passing his door without entering'. The proverb '师傅领进门,修行在个人'. Traditional wedding songs about the bride '进门'.

Pratique na vida real

Contextos reais

At Home

  • 我回来了!
  • 进门脱鞋。
  • 请进。
  • 关好门。

Delivery/Service

  • 送货进门。
  • 我可以进门吗?
  • 在门口等我。
  • 请开门。

Office

  • 进门打卡。
  • 敲门再进。
  • 进办公室。
  • 门禁卡。

Learning a Hobby

  • 入门级课程。
  • 师傅领进门。
  • 还没入门呢。
  • 进门道。

Social Events

  • 登门拜访。
  • 进门礼。
  • 欢迎进门。
  • 进门大吉。

Iniciadores de conversa

"你进门的第一件事通常是什么? (What is the first thing you usually do upon entering the door?)"

"在你的国家,进门需要脱鞋吗? (In your country, do you need to take off your shoes when entering?)"

"你还记得第一次进这家公司门时的感觉吗? (Do you remember how you felt when you first walked through the door of this company?)"

"如果你没带钥匙进不了门,你会怎么办? (What would you do if you couldn't get in because you didn't have your keys?)"

"你觉得学习中文,最难‘进门’的部分是什么? (What do you think is the hardest part of 'entering the door' [starting] to learn Chinese?)"

Temas para diário

描写一下你每天下班或放学进门时的心情。 (Describe your feelings every day when you walk in the door after work or school.)

写一段关于第一次去中国朋友家‘进门’的经历。 (Write about your first experience 'entering the door' of a Chinese friend's home.)

讨论一下‘师傅领进门,修行在个人’这句话对你的启发。 (Discuss the inspiration you get from the saying 'The master leads you through the door, but the practice depends on the individual.')

描写一个你觉得很难‘进门’(入门)的爱好。 (Describe a hobby that you find very difficult to 'enter the door' [get started with].)

想象一下未来世界的‘进门’方式会有什么变化。 (Imagine how the way of 'entering the door' might change in the future world.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, while its primary meaning is physical, it is often used metaphorically. For example, it can mean marrying into a family or starting to learn a new skill ('入门'). In a business context, it might refer to 'getting a foot in the door' of a company.

No, that is incorrect. '进门' is a self-contained phrase. If you want to say 'enter the room', simply say '进房间' (jìn fángjiān). You don't need the word '门' if you specify the place.

'进了门' (jìnle mén) focuses on the completion of the action within a sentence (e.g., 'After he entered...'). '进门了' (jìn mén le) is often used at the end of a sentence to announce an arrival (e.g., 'He's here/He has entered').

Yes, it is a neutral and polite term. However, when visiting someone, it is more polite to wait for the host to say '请进' (qǐng jìn) before you actually '进门'.

This is a common cultural practice in China and many other Asian countries. It is done to keep the house clean from outside dirt and is a sign of respect for the home's private space.

No, for a car you use '上车' (shàng chē - get on the car). '进门' is specifically for buildings, rooms, or large gates.

It's a famous proverb meaning 'The master leads you through the door'. It implies that a teacher can show you the way, but your success depends on your own hard work ('修行在个人').

It can be, but more formal alternatives like '进入' or '登门' are often preferred depending on the specific context and the level of formality required.

You can say '我进不了门' (wǒ jìn bù liǎo mén). This uses a potential complement to show that something (like a lost key) is preventing you from entering.

Literally an 'entry brick,' it metaphorically refers to a credential, like a degree or a certificate, that helps you 'knock on the door' of a profession or opportunity.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write 'I just arrived home' using '进门'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Please come in' using '进门'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Take off your shoes when entering'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'As soon as I entered, I saw him'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I can't get in the door'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Is it convenient to enter?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The master leads you in'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'After entering, remember to close the door'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He hasn't entered the door yet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Wait for me at the entryway'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I entered the room' (specify room).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He entered the office'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Who is entering?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't enter, I'm busy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He entered the door at 6:00'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The delivery man moved the sofa inside'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'We need an entry card'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I saw an orchid at the entrance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Is there an entrance fee?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He just walked in and the phone rang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I entered the door' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please come in' politely.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't forget to take off your shoes'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I can't get in because I lost my keys'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'As soon as he entered, he started eating'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is there an entry fee for this club?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Recite the proverb about the master and the student.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Wait for me at the entrance of the building'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I just got home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Who entered just now?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is it okay to come in now?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The delivery man is at the door'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please knock before you enter'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He entered the office to talk to the boss'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The cat ran inside'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I feel warm as soon as I enter'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We need to swipe a card to enter'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He entered the house with a smile'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't let the dog in'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I see a mirror at the entrance'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: jìn mén

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: wǒ gāng jìn mén

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn mén tuō xié

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: qǐng jìn mén zuò

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn bù liǎo mén

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: shī fu lǐng jìn mén

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn mén dǎ kǎ

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: sòng huò jìn mén

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn mén chù

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn mén dà jí

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: tā yī jìn mén jiù kū le

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: hái méi jìn mén

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: kuài jìn mén ba

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn le fáng jiān

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: jìn mén lǐ

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!