In A1, you don't need to use 'hoten' yourself, but you can think of it as a very fancy way to say 'fill a hole.' Imagine you have 10 apples, but you lose 2. You have a 'hole' of 2 apples. If you get 2 more apples to have 10 again, that is 'hoten.' In simple Japanese, we usually say 'tarinai bun o tasu' (add the missing part). You might see this word in a game if the game makes a mistake and gives you back items you lost. It is a big, difficult word, so don't worry if you can't remember it yet! Just remember it means 'making things equal again after a loss.' Usually, it is about money. If you spend too much money and your bank account is at zero, and your mom gives you money to fix it, that is 'hoten.' It's like putting a bandage on a bank account.
At the A2 level, you should recognize that 'hoten' is a formal word used for 'filling a gap.' It's different from 'hoju' (refilling). For example, if you finish your water and get more, that's 'hoju.' But if you lost money because of a mistake and someone gives it back to you, that's 'hoten.' You will see this on signs or in official emails from companies. For example, if a train is late and they give you your money back, they might use this word. It's a 'suru-verb,' so you say 'hoten suru.' It is mostly used for money or numbers. You can remember it as 'repairing a deficit.' It is very polite and formal. You wouldn't use it with friends, but you might read it in a newspaper or a simple business letter. It's an important step toward understanding professional Japanese.
For B1 learners, 'hoten' becomes a useful word for discussing budgets and insurance. You should start to distinguish it from 'hosho' (compensation for damages). 'Hoten' is specifically about the 'shortfall' or 'deficit' (akaji). If you are talking about a business project that didn't make enough money, you would say 'akaji o hoten suru.' This means you are covering the loss. It is a common term in news reports about the economy. You might also hear it in the context of 'personnel shortages' (jinkyu hoten), though this is more formal. When you use it, remember to use the particle 'o' for the amount or the gap you are filling. For example, 'fusokubun o hoten suru' (to fill the missing portion). It sounds much more professional than 'umeru' (to fill/bury), which is the more common, everyday alternative.
At the B2 level, you are expected to use 'hoten' accurately in business and formal contexts. You should understand the nuances of 'sonshitsu hoten' (loss compensation) and why it's a specific financial term. B2 learners should be able to explain the difference between 'hoten' and 'hoju' (restocking) or 'hoshu' (repairing). 'Hoten' implies a corrective action taken to address a negative balance. You will encounter this in discussions about 'akaji hoten sai' (deficit-covering bonds) or corporate restructuring. It's also important to recognize its use in digital contexts, like 'item hoten' in online services. Using 'hoten' instead of 'umeru' in a business meeting will significantly elevate your speech level. You should also be comfortable with the passive form 'hoten sareru,' as many financial losses are 'covered' by external entities like the government or insurance companies.
C1 mastery of 'hoten' involves understanding its legal and systemic implications. You should be aware of the historical context of 'sonshitsu hoten' scandals in the Japanese financial sector, where brokerages illegally covered the losses of major clients. At this level, you should be able to use the word in complex sentences involving 'kesson hoten' (covering a capital deficit) and understand how it interacts with 'hosei yosan' (supplementary budgets). You should also be able to use it metaphorically in academic writing, such as 'riron no ketsubou o hoten suru' (filling the gaps in a theory), although 'hokan' (complementing) is often preferred there. Your usage should reflect an understanding of 'hoten' as a mechanism of systemic stabilization. You should also be able to distinguish between 'hoten' (filling a deficit) and 'baisho' (legal reparations for a specific wrong), using each with surgical precision in a debate or professional document.
At the C2 level, 'hoten' is a tool for nuanced economic and philosophical discourse. You understand that 'hoten' is not just about the money, but about the restoration of a prior state or the fulfillment of a mathematical necessity. You can discuss the ethics of 'akaji hoten' in public policy—whether the government should bail out failing industries—using 'hoten' as a key term. You are also sensitive to the kanji 'ten' (填), recognizing its rarity and its specific meaning of 'plugging' or 'embedding,' which helps you understand related technical terms like 'juten' (filling/packing). Your usage is indistinguishable from a native professional, knowing exactly when 'hoten' is too formal and when it is the only word that correctly describes a financial corrective measure. You can effortlessly switch between 'hoten,' 'hokan,' 'hosho,' and 'baisho' to describe different facets of restoration and compensation in a high-stakes legal or financial negotiation.

補填 in 30 Seconds

  • 補填 (Hoten) means covering a financial deficit or a resource shortage.
  • It is a formal word used in business, insurance, and government contexts.
  • It differs from 'hoju' (routine restocking) by focusing on fixing a negative loss.
  • Commonly paired with 'akaji' (deficit) or 'sonshitsu' (loss) to show restoration.

The Japanese word 補填 (ほてん - hoten) is a sophisticated noun and suru-verb that primarily functions within the realms of finance, management, and formal administration. At its core, it describes the act of filling a void, specifically a financial deficit, a shortage of resources, or a gap created by a loss. Unlike simpler words for 'filling' like 詰め込む (tsumekomu), 補填 implies a restorative process—bringing something back to a baseline level after it has fallen short. Imagine a bucket with a hole; the water that leaked out represents the loss, and the act of pouring new water in specifically to reach the previous level is 'hoten'. This word is ubiquitous in corporate Japan, especially during end-of-quarter reporting or when discussing government subsidies designed to cover the losses of struggling industries.

Economic Context
In economic terms, hoten is used when a company uses its reserves to cover a net loss. This is often referred to as 欠損補填 (kesson hoten). It signifies a defensive financial maneuver rather than an expansionary one.

Furthermore, the word carries a nuance of 'making whole.' When a person suffers a financial loss due to an error or a system failure, the entity responsible might perform a 補填 to ensure the individual is not left out of pocket. This is distinct from 'compensation for emotional distress' (which would be 慰謝料 - isharyo); hoten is strictly about the numbers. It is the cold, calculated balancing of a ledger. You will see this word frequently in news headlines regarding 'deficit-covering bonds' (赤字補填債 - akaji hoten sai), which are government bonds issued specifically to fund a budget gap rather than for new infrastructure projects. Understanding this word is crucial for anyone engaging in Japanese business because it signals a specific type of financial corrective action that is expected in professional settings.

今回の赤字は、内部留保を取り崩して補填することに決まった。

Translation: It was decided that this time's deficit would be covered by drawing down internal reserves.
Resource Management
Beyond money, it can apply to personnel or inventory, though this is less common. If a team loses three members, hiring three new ones to restore the original count can be described as personnel hoten.

不足した在庫を補填するために、急ぎで発注をかけた。

The kanji components themselves provide deep insight. 補 (ho) means to supplement, assist, or repair (as seen in 補習 - hoshu, supplementary lessons). 填 (ten) is a rarer kanji meaning to fill in or plug up (as seen in 充填 - juten, filling/packing). Together, they create a very literal image of 'repairing by filling.' In the modern digital age, you might see this word in gaming or online services; if a server error causes players to lose items, the company will 'hoten' the lost items back into their accounts. This usage bridges the gap between old-school accounting and modern digital asset management.

システム障害のお詫びとして、全ユーザーにアイテムを補填します。

Legal Nuance
In legal contexts, hoten refers to the physical act of providing the funds to cover a loss, whereas 'compensation' might refer to the abstract right to be paid. Hoten is the fulfillment of that right.

損失額の全額を補填するのは現実的に難しい。

To summarize, 補填 is the go-to word when you are talking about fixing a deficit. Whether you are a business owner dealing with a bad quarter, a government official balancing a budget, or a gamer getting back lost loot, hoten is the specific mechanism of restoration. It is a word of accountability and mathematical correction, essential for professional fluency in Japanese.

Using 補填 correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun that frequently transforms into a verb using する (suru). Because it is a formal term, it is often paired with particles like を (o) to indicate the object being filled (the deficit) and によって (ni yotte) to indicate the means of filling it. A common structure is '[Deficit/Loss] を [Source] で 補填する'. For example, '赤字を貯金で補填する' (To cover the deficit with savings). This structure is the backbone of financial reporting and personal budgeting discussions in Japanese.

The 'Object' of Hoten
The object is almost always something negative that needs to be brought to zero. Common objects include 赤字 (akaji - deficit), 損失 (sonshitsu - loss), 欠損 (kesson - shortage), and 不足分 (fusokubun - the missing portion).

In passive contexts, which are common in news reporting to sound objective, you will see 補填される (hoten sareru). For instance, '損失は公費で補填された' (The loss was covered by public funds). This shifts the focus from the actor to the fact that the gap was filled. In more complex business sentences, it can be used as a noun modifying another noun using the particle の (no), as in 補填計画 (hoten keikaku - compensation plan) or 補填額 (hotengaku - the amount to be compensated). These compound nouns are standard in contracts and official documents.

会社は社員の出張経費の不足分を補填しなければならない。

Translation: The company must compensate for the shortfall in the employees' business trip expenses.

Another advanced usage involves the causative form 補填させる (hoten saseru), meaning to make someone else cover the loss. This is often used in legal or disciplinary contexts, such as '責任者に損失を補填させる' (Make the person in charge cover the loss). This highlights the accountability aspect of the word. Furthermore, in the context of insurance, you might hear 補填を受ける (hoten o ukeru), which means 'to receive compensation'. This is slightly more formal than saying 'money came from the insurance company'.

保険金が支払われ、家計のマイナスが補填された。

Compound Verbs
While not a compound verb itself, 補填 is often found in sentences with 埋める (umeru - to bury/fill). While 穴を埋める (ana o umeru) is a common idiom for filling a gap, 損失を補填する is its professional equivalent.

国は、原油高による農家の損失を補填する方針を固めた。

In summary, 補填 functions as a precise tool for describing the logistical and financial act of making up for a lack. Its usage is bounded by formality; it is rarely used for trivial things. You wouldn't 'hoten' a missing sock, but you would certainly 'hoten' a missing million yen in a corporate budget. Mastering the particles を, で, and にて in conjunction with 補填 will make your Japanese sound professional and authoritative in financial discussions.

自己資金で赤字を補填するのは、もう限界だ。

You are most likely to encounter 補填 in three specific environments: the evening news (specifically the business/economy segment), corporate boardrooms, and insurance claim processing. It is not a word you hear often at the dinner table or between friends at a bar, unless they are discussing serious financial woes or government policy. On NHK News, for instance, you will frequently hear about 損失補填 (sonshitsu hoten), which often refers to the controversial practice of a brokerage firm compensating favored clients for their investment losses—a practice that is actually restricted by law in Japan.

News & Media
Broadcasters use 'hoten' when reporting on government bailouts. When a major bank or a public utility company like TEPCO faces massive liabilities, the media discusses how taxpayer money might be used for 'hoten'.

In a corporate setting, a manager might use the word during a performance review or a budget meeting. If a project has gone over budget, the discussion will inevitably turn to how that 'ana' (hole) will be 'hoten-ed'. Here, it carries a weight of responsibility. It’s not just about finding more money; it’s about fixing a failure. If you work in a Japanese company, hearing this word from your CFO usually means there is a problem that needs immediate, tangible fixing. It is a 'solution-oriented' word.

「予算の不足分については、予備費から補填するよう手配してください。」

Context: A senior manager instructing a subordinate to cover a budget shortfall from the reserve fund.

Another surprising place you might hear it is in the gaming community. When an online game (like Genshin Impact or FGO) has a bug that prevents players from earning rewards, the developers will issue 'hoten' items or currency. In this context, it’s often translated as 'compensation' in English, but the Japanese players will see the word 補填 in the official notice. It is a rare instance of this formal word being used in a hobbyist context, though it still maintains its meaning of 'filling a gap caused by a loss'.

メンテナンス延長のお詫びとして、魔法石5個を補填いたします。

Insurance & Law
Insurance adjusters use this word to describe the payout that covers actual damages. If your car is worth 1 million yen and the repair is 1 million yen, the insurance 'hoten-s' that exact amount.

Finally, in the academic or medical research world, if a sample is lost or a data point is missing, researchers might discuss 'data hoten'—though this is often frowned upon if it means fabricating data. Usually, it refers to using statistical methods to fill in missing values legitimately. In all these cases, the word signals a transition from a state of 'less' to a state of 'enough' through a deliberate act of adding. Paying attention to the context—whether it's a scandal, a budget fix, or a game reward—will help you grasp the specific gravity the word holds in that moment.

政府は、物価高騰による家計への影響を補填するため、給付金を支給した。

One of the most frequent mistakes learners make with 補填 is confusing it with its close relatives: 補償 (hosho), 補充 (hoju), and 補修 (hoshu). While they all share the kanji 補 (supplement), their targets are very different. Using 補填 when you mean 補償 can lead to significant misunderstandings, especially in legal or serious personal situations. 補償 refers to compensation for damages or suffering (like after an accident), whereas 補填 is strictly about filling a numerical or resource-based hole.

Mistake 1: Confusing with 補償 (Hosho)
If you say 'I want hoten for my broken heart,' it sounds like you want someone to deposit money into your heart-account to reach a zero balance. Use 'hosho' for emotional or physical damage.

Another common error is using 補填 for physical objects in everyday life. For example, you should not use 補填 when refilling a printer with paper or a fridge with milk. For these actions, 補充 (hoju) is the correct word. 補充 is about 'refilling' or 'restocking' supplies that have been used up through normal consumption. 補填, by contrast, implies that the loss was unexpected or resulted in a problematic deficit. If you use 補填 to describe refilling your coffee, Japanese people will find it hilariously over-dramatic, as if your coffee level was a critical financial deficit that needed a government bailout.

❌ 冷蔵庫の牛乳を補填する。
✅ 冷蔵庫の牛乳を補充する。

Correction: Use 'hoju' for restocking supplies.

A third mistake involves the register of the word. Because 補填 is a 'kango' (Chinese-origin word), it is very formal. Using it in casual speech with friends can make you sound like a robot or a corporate memo. For example, if you forgot to bring snacks to a party and say 'I will hoten the snacks later,' it's technically understandable but socially awkward. In casual situations, use words like 埋め合わせる (umeawaseru), which means 'to make it up to someone.' This sounds much more natural and human.

❌ 昨日のデートの分は、今日補填するよ。
✅ 昨日のデートの分は、今日埋め合わせするよ。

Mistake 4: Particle Errors
Learners often use the particle 'に' (ni) for the deficit. Correct: '赤字を (o) 補填する'. Incorrect: '赤字に補填する'. You are filling the deficit, not filling 'into' the deficit.

Finally, avoid using 補填 for 'repairing' physical structures like a wall or a road. That would be 補修 (hoshu) or 修理 (shuri). While 補填 involves 'filling a hole,' it is almost always a metaphorical or financial hole. If you say you are going to 'hoten' a hole in the wall, people might expect you to stuff it with money instead of plaster. By keeping 補填 in the box of 'formal financial/resource restoration,' you will avoid these common pitfalls and communicate with the precision of a native speaker.

❌ 壁の穴を補填する。
✅ 壁の穴を補修する。

To truly master 補填, you must see how it sits in the ecosystem of Japanese words for 'filling' and 'compensating.' The most important comparison is with 補償 (hosho). While both involve giving something to fix a problem, 補償 is a legal and ethical term used when someone has been harmed. If a company leaks your data, they give you 補償. If a company loses money due to bad weather, they perform 補填. One is about 'restitution' for a victim, the other is about 'balancing' a system.

補填 vs. 補充 (Hoju)
補充 is 'restocking.' You 補充 the toilet paper. You 補填 the missing funds in the budget. 補充 is routine; 補填 is corrective.
補填 vs. 補完 (Hokan)
補完 means 'to complement' or 'to complete.' It is used for ideas or systems. If one theory is missing a piece, another theory might 補完 it. 補填 is for quantifiable deficits.

Another set of alternatives includes 補正 (hosei) and 補修 (hoshu). 補正 means 'to correct' or 'to adjust.' You see this in 補正予算 (hosei yosan - supplementary budget), which is a budget adjusted after the initial one was set. While 補填 might be the *reason* for the adjustment, 補正 is the *act* of adjusting the numbers. 補修 is specifically for physical repairs, like fixing a leaky roof or a cracked sidewalk. If you use 補填 for a roof, people will think you are trying to pay the roof to fix itself.

計画の不備を補完するために、新しいデータを追加した。

Usage of 'hokan' (complementing/completing).

For those looking for a more casual or idiomatic way to express the same idea, 埋め合わせ (umeawase) is the best choice. It literally means 'filling and matching.' You use it when you cancel a date and want to 'make it up' to the other person. '昨日の埋め合わせをさせて' (Let me make it up to you for yesterday). This is the 'warm' version of hoten. Hoten is 'cold' and 'mathematical.' Umeawase is 'warm' and 'relational.' Choosing the right one shows not just linguistic skill, but social intelligence.

損害を補償するのは当然の義務だ。

Usage of 'hosho' (legal compensation).

Finally, consider 充填 (juten). This is a technical term used in manufacturing for 'filling' a container, like filling a bottle with gas or a tooth with a filling (though dentists usually say 詰め物 - tsumemono). It sounds very industrial. If you use 充填 for money, it sounds like you are physically stuffing banknotes into a safe. By understanding these subtle shifts in meaning—from the industrial 'juten' to the relational 'umeawase' to the financial 'hoten'—you can navigate Japanese conversations with precision and confidence.

ガスボンベにプロパンを充填する作業。

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '填' is rarely used in modern daily Japanese except in formal words like 'hoten' or 'juten'. It originally depicted filling earth into a hole.

Pronunciation Guide

UK /hoʊ.tɛn/
US /hoʊ.tɛn/
The stress is even across both syllables, as is typical in Japanese pitch accent (Heiban or Odaka depending on dialect, but generally flat in standard Japanese).
Rhymes With
Goten (palace) Koten (classic) Roten (outdoor) Soten (dawn) Choten (peak) Boten (mother point) Yoten (main point) Doten (upset)
Common Errors
  • Pronouncing 'ten' like the English word 'turn'.
  • Over-emphasizing the 'ho' so it sounds like 'who'.
  • Making the 'n' sound too much like 'm'.
  • Adding a vowel sound after 'n' (like 'hotennu').
  • Confusing the pitch with 'hotei' (statutory).

Difficulty Rating

Reading 4/5

The second kanji '填' is rare and not part of the Joyo kanji list for daily use, making it hard to read for beginners.

Writing 5/5

Writing '填' correctly requires knowledge of the 'Tsuchi-hen' (earth radical) and a complex right side.

Speaking 3/5

The pronunciation is easy, but knowing the right context to use it instead of 'hosho' or 'hoju' is tricky.

Listening 3/5

It sounds like other 'ho-' words, so you must rely on the context of money or deficits.

What to Learn Next

Prerequisites

補う (Oginau) 足りない (Tarinai) 赤字 (Akaji) 損失 (Sonshitsu) お金 (Okane)

Learn Next

補償 (Hosho) 賠償 (Baisho) 更生 (Kosei) 充当 (Juto) 返済 (Hensai)

Advanced

債務超過 (Saimu Choka) 利益剰余金 (Rieki Joyokin) モラルハザード (Moral Hazard) 公的資金 (Koteki Shikin) 金融庁 (Kin'yucho)

Grammar to Know

Suru-verbs (Group 3)

補填する、補填した、補填している

Passive Voice (~される)

損失が補填される

Causative Passive (~させられる)

不足分を補填させられた

Noun + の + Noun

赤字の補填

Purpose (~ために)

補填するために働く

Examples by Level

1

お金が足りないから、お父さんが補填してくれた。

My dad covered the missing money for me.

Uses 'shite kureta' to show someone did a favor by covering the gap.

2

ゲームのアイテムが消えたので、補填をもらった。

The game items disappeared, so I got compensation.

A1 learners often see this word in game notifications.

3

足りない分を補填します。

I will fill the missing part.

Simple 'o' particle usage with the verb form.

4

赤字を補填するのは大変です。

Covering a deficit is hard.

Uses 'no wa' to make the action the subject.

5

会社が交通費を補填した。

The company covered the travel expenses.

Formal but simple past tense.

6

マイナスを補填する。

To cover the minus (loss).

Standard verb phrase.

7

補填のお金が届いた。

The compensation money arrived.

Uses 'no' to modify the noun 'okane'.

8

少しだけ補填してください。

Please cover just a little bit.

Polite request form 'te kudasai'.

1

今回の損失は、保険で補填される予定だ。

This loss is expected to be covered by insurance.

Uses 'de' to show the means (insurance) and the passive 'sareru'.

2

不足している人員を補填する必要があります。

It is necessary to fill the shortage of staff.

Uses 'hitsuyo ga arimasu' (there is a necessity).

3

彼は自分の貯金から赤字を補填した。

He covered the deficit from his own savings.

Uses 'kara' to show the source of the funds.

4

国が農家の損害を補填することになった。

It has been decided that the government will compensate the farmers' losses.

Uses 'koto ni natta' to show an official decision.

5

システムのエラーで、ポイントを補填しました。

Due to a system error, we have compensated the points.

Common business apology phrasing.

6

予算の穴を補填するために、節約する。

In order to fill the budget hole, I will save money.

Uses 'tame ni' to show purpose.

7

このお金は、補填用として使われます。

This money is used for compensation purposes.

Uses 'yo' (for the use of).

8

全額を補填するのは無理です。

It is impossible to cover the full amount.

Uses 'zengaku' (full amount).

1

営業損失を補填するために、資産を売却した。

In order to cover the operating loss, assets were sold.

Uses specific business vocabulary like 'eigyo sonshitsu' (operating loss).

2

政府はガソリン価格の高騰分を補填している。

The government is compensating for the rise in gasoline prices.

Uses the continuous form 'shite iru' to show an ongoing policy.

3

ボーナスで、これまでの家計の赤字を補填する。

I will cover the household deficit so far with my bonus.

Standard practical usage for B1 learners.

4

不足分を補填するための計画を立ててください。

Please make a plan to fill the shortfall.

Noun-modifying phrase 'hoten suru tame no'.

5

保険金が下りて、修理代が補填された。

The insurance money was paid, and the repair costs were covered.

Uses 'oriru' (to be granted/paid out) for insurance.

6

寄付金によって、活動資金の不足が補填された。

The shortage of activity funds was covered by donations.

Uses 'ni yotte' to show the agent of the action.

7

損失を補填した後の残高を確認する。

Check the balance after covering the loss.

Uses 'ato' (after) to show sequence.

8

彼は責任を取って、不足分を自腹で補填した。

He took responsibility and covered the shortage out of his own pocket.

Uses 'jibara' (one's own pocket).

1

証券会社が顧客の損失を補填することは禁じられている。

It is forbidden for brokerage firms to compensate for clients' losses.

Refers to a specific Japanese financial regulation.

2

赤字補填のために、追加の融資を受けることになった。

It was decided to receive an additional loan to cover the deficit.

Uses 'akaji hoten' as a compound noun.

3

自治体は、物価高に苦しむ世帯に差額を補填した。

The local government compensated for the difference for households struggling with high prices.

Uses 'sagaku' (difference/margin).

4

プロジェクトの遅れを、人員の補填で取り戻す。

We will make up for the project delay by filling the staff shortage.

Uses 'torimodosu' (to regain/make up for).

5

欠損金は、資本準備金を取り崩して補填される。

The deficit will be covered by drawing down capital reserves.

Uses technical accounting terms like 'shihon junbikin'.

6

そのサービスでは、不具合に対する補填としてクーポンを配布した。

The service distributed coupons as compensation for the malfunction.

Uses 'toshite' (as/in the capacity of).

7

彼は、紛失した備品の費用を補填させられた。

He was made to compensate for the cost of the lost equipment.

Uses the causative-passive 'saserareta' (was made to).

8

補填額の算定には、厳密な基準が設けられている。

Strict criteria have been established for calculating the compensation amount.

Uses 'santei' (calculation/appraisal).

1

公的資金による損失補填は、モラルハザードを招く恐れがある。

Loss compensation using public funds may lead to moral hazard.

Highly academic/economic sentence structure.

2

企業は、内部留保を赤字の補填に充当することを決定した。

The company decided to appropriate internal reserves to cover the deficit.

Uses 'juto' (appropriating/applying funds).

3

この契約条項には、万が一の際の損失補填義務が明記されている。

This contract clause clearly states the obligation to compensate for losses in case of emergency.

Uses 'meiki' (clearly stating).

4

政府は、エネルギー価格高騰の煽りを受けた中小企業に対し、経費の一部を補填した。

The government compensated small and medium-sized enterprises affected by the surge in energy prices for part of their expenses.

Uses 'aori o ukeru' (to be adversely affected by).

5

データの欠落を、統計的手法を用いて補填する試みが行われた。

An attempt was made to fill in missing data using statistical methods.

Uses 'ketsuraku' (missing/omission) in a technical sense.

6

補填措置が不十分であるとして、住民から不満の声が上がっている。

Dissatisfaction is rising among residents, claiming that the compensation measures are insufficient.

Uses 'sochi' (measures/steps).

7

未払い賃金の補填を求めて、労働組合が交渉に乗り出した。

The labor union has entered negotiations seeking compensation for unpaid wages.

Uses 'noridasu' (to set out/embark on).

8

今回の補填は、あくまで一時的な救済措置に過ぎない。

This compensation is merely a temporary relief measure.

Uses 'ni suginai' (nothing more than).

1

バブル崩壊後、金融機関による恣意的な損失補填が社会問題化した。

After the bubble burst, arbitrary loss compensation by financial institutions became a major social issue.

Uses 'shiiteki' (arbitrary) and 'mondaika' (becoming an issue).

2

当該ファンドは、利回り保証と損失補填の疑いで金融庁の査察を受けた。

The fund in question was inspected by the Financial Services Agency on suspicion of guaranteeing yields and compensating for losses.

Refers to 'riyawari hosho' (yield guarantee), a prohibited act.

3

赤字補填債の発行は、将来世代への負担転嫁に他ならないとの批判がある。

There is criticism that issuing deficit-covering bonds is nothing other than shifting the burden to future generations.

Uses 'ni hokanaranai' (is nothing but).

4

制度上の欠陥を補填するために導入された新法は、複雑怪奇なものとなった。

The new law introduced to fill the systemic flaws became bewilderingly complex.

Uses 'fukuzaku kaiki' (bewilderingly complex).

5

補填という行為自体が、市場の自己規律を損なう可能性を孕んでいる。

The act of compensation itself carries the potential to undermine market self-discipline.

Uses 'haramu' (to be fraught with/contain).

6

補填原資をどこに求めるかは、極めて政治的な判断を要する問題である。

Where to seek the funding source for compensation is a matter requiring extremely political judgment.

Uses 'genshi' (funding source).

7

債務超過に陥った子会社に対し、親会社が資本の補填を行った。

The parent company performed a capital injection to cover the subsidiary that had fallen into insolvency.

Uses 'saimu choka' (insolvency/liabilities exceeding assets).

8

過去の不正な補填慣行を払拭するため、コーポレートガバナンスの強化が急務となっている。

To wipe away past practices of illegal compensation, strengthening corporate governance has become an urgent task.

Uses 'fusshoku' (to wipe out/dispel).

Synonyms

補足 補完 埋め合わせ 弁償

Common Collocations

赤字を補填する
損失を補填する
不足分を補填する
公費で補填する
全額補填
補填を受ける
人員を補填する
穴を補填する
補填計画
事後補填

Common Phrases

損失補填

— Compensation for losses, often referring to financial bailouts or illegal brokerage practices.

証券業界の損失補填が問題になった。

赤字補填

— Covering a deficit. Used when a business or household spends more than it earns.

赤字補填のために借金をした。

差額補填

— Compensating for the price difference. Common in government subsidies.

燃料費の差額補填が行われた。

欠損補填

— Covering a capital deficit in accounting terms.

利益剰余金で欠損補填を行う。

補填金

— The actual money paid out to cover a loss.

補填金が口座に振り込まれた。

補填措置

— Corrective measures taken to fill a gap or compensate for a loss.

政府は新たな補填措置を講じた。

人員補填

— Filling a vacancy or shortage in staff numbers.

急な退職により人員補填が必要だ。

経費補填

— Reimbursing or covering expenses that were out-of-pocket or over budget.

出張の経費補填を申請する。

補填義務

— A legal or contractual obligation to cover a loss.

彼には損失を補填する義務がある。

自己補填

— Covering a loss using one's own resources rather than external help.

マイナス分は自己補填で対応した。

Often Confused With

補填 vs 補充 (Hoju)

Hoju is for refilling things you use up (like pens). Hoten is for fixing a loss (like a deficit).

補填 vs 補償 (Hosho)

Hosho is for making things right after damage or injury. Hoten is just about filling a numerical gap.

補填 vs 補正 (Hosei)

Hosei is for correcting or adjusting a number or setting, not necessarily because of a 'loss'.

Idioms & Expressions

"赤字の穴を補填する"

— To fill the 'hole' of a deficit. A very common way to describe fixing financial problems.

貯金で赤字の穴を補填した。

Neutral
"損失を補填して余りある"

— To compensate for a loss and still have plenty left over.

今回の利益は、これまでの損失を補填して余りある。

Formal
"身を削って補填する"

— To cover a loss by making great personal sacrifices (literally 'carving one's body').

社長は身を削って会社の赤字を補填した。

Dramatic
"付けを補填する"

— To cover a bill or a debt that was left unpaid.

親が子供の付けを補填した。

Informal
"空白を補填する"

— To fill a literal or metaphorical blank space or period of time.

彼は留学中の空白を補填するために猛勉強した。

Neutral
"万全の補填"

— Perfect or complete compensation that leaves no room for complaint.

被害者に対して万全の補填を行う。

Formal
"補填に回す"

— To allocate certain funds specifically for covering a deficit.

臨時収入をすべて赤字の補填に回した。

Business
"補填の目処が立つ"

— To have a clear prospect or plan for how a loss will be covered.

ようやく損失補填の目処が立った。

Business
"一銭も補填されない"

— Not a single cent is compensated. Emphasizes a total lack of help.

今回のミスでは、一銭も補填されなかった。

Emphatic
"補填を強いる"

— To force someone to cover a loss.

下請け業者に損失の補填を強いるのは不当だ。

Legal/Social

Easily Confused

補填 vs 補修 (Hoshu)

Both mean 'repair' in a way.

Hoshu is for physical things like roads or buildings. Hoten is for abstract things like money.

道路を補修する vs. 赤字を補填する。

補填 vs 補完 (Hokan)

Both involve adding something missing.

Hokan is for ideas or systems to make them complete. Hoten is for deficits to make them zero.

理論を補完する vs. 欠損を補填する。

補填 vs 賠償 (Baisho)

Both involve paying money for a loss.

Baisho is specifically for legal liability when you did something wrong. Hoten is more general.

損害を賠償する vs. 予算を補填する。

補填 vs 充填 (Juten)

Both mean 'filling'.

Juten is for physical substances in containers. Hoten is for quantities or money.

ガスを充填する vs. 不足分を補填する。

補填 vs 弁済 (Bensai)

Both involve paying money.

Bensai is the legal term for paying back a debt you owe. Hoten is covering a gap.

借金を弁済する vs. 赤字を補填する。

Sentence Patterns

A2

[N1] を [N2] で補填する

赤字を貯金で補填する。

B1

[N1] は [N2] によって補填された

損失は寄付によって補填された。

B2

[N1] の補填に [N2] を充てる

赤字の補填に予備費を充てる。

C1

補填措置を講じる

政府は早急に補填措置を講じるべきだ。

A2

[N] の不足を補填する

人員の不足を補填する。

B1

全額を補填する

会社が全額を補填した。

B2

補填を受ける権利

彼には補填を受ける権利がある。

C2

補填という名目の~

補填という名目の賄賂。

Word Family

Nouns

補填 (Hoten - Compensation/Filling)
補填金 (Hotenkin - Compensation money)
補填額 (Hotengaku - Amount of compensation)

Verbs

補填する (Hoten suru - To compensate/fill a gap)

Related

補充 (Hoju - Refill)
補償 (Hosho - Compensation for damage)
補完 (Hokan - Complement)
補正 (Hosei - Correction)
充填 (Juten - Filling)

How to Use It

frequency

Common in professional and media contexts; rare in casual conversation.

Common Mistakes
  • Using 補填 for physical repairs. 補修 (Hoshu)

    Hoten is for financial/numerical gaps. Hoshu is for fixing physical things like walls.

  • Using 補填 for emotional support. 慰謝 (Isha) or 支える (Sasaeru)

    Hoten is cold and mathematical. It cannot be used for human emotions.

  • Confusing 補填 with 補充 (Hoju). 補充 (Hoju) for routine restocking.

    Hoju is for supplies that run out. Hoten is for deficits that cause problems.

  • Using the particle 'ni' for the deficit. ~を補填する

    The deficit is the direct object that you are filling/fixing.

  • Using 補填 in casual speech. 穴埋め (Anaume) or 埋め合わせ (Umeawase)

    Hoten is too stiff for friends. Use umeawase to 'make it up' to someone.

Tips

Use in Business

When reporting a budget shortfall, use 'hoten' to sound responsible and professional.

Passive Form

Learn 'hoten sareru' because in the news, losses are often reported as being 'covered' by the state.

Distinguish from Hoju

Remember: Hoju is routine (like milk), Hoten is corrective (like a debt).

Radical Check

The kanji 填 has the 'earth' radical (土), which helps you remember it means filling a hole in the ground.

Avoid Slang

Don't use 'hoten' with friends unless you are joking about being a robot.

Economic History

Knowing about the 1990s 'sonshitsu hoten' scandals adds deep context to the word.

Hole-Ten

Always think of 'filling a hole with ten dollars' to remember the meaning and sound.

Compound Nouns

Learn 'akaji hoten' as a single unit; it is one of the most common pairings.

Context Clues

If the topic is insurance or the national budget, 'hoten' is likely the word being used.

Free Loot

If you see 'hoten' in a game notice, check your gift box for free items!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'HO-TEN'. You have a 'HO-le' in your budget, and you need to give 'TEN' dollars to fill it. HO-TEN.

Visual Association

Imagine a physical ledger with a literal hole burned through it where the numbers should be. Someone is taking a piece of paper (money) and taping it over the hole to 'hoten' the gap.

Word Web

Money Deficit Filling Gap Insurance Budget Restoration Repair

Challenge

Try to use 'hoten' in a sentence about your own monthly budget or a game you play. Can you explain why you are using 'hoten' instead of 'hoju'?

Word Origin

補填 comes from two Kanji: 補 (ho) meaning to supplement or repair, and 填 (ten) meaning to fill in or plug. It entered the Japanese language via Chinese (Sino-Japanese vocabulary).

Original meaning: To repair a hole or gap by filling it with material.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Be careful when using 'hoten' regarding personal mistakes; it can sound like you are treating a human relationship as a cold financial transaction.

In English, we use 'compensation,' 'reimbursement,' or 'bailout' depending on the situation. Japanese uses 'hoten' for all these if a 'gap' is being filled.

1991 Securities Scandals (損失補填事件) TEPCO compensation for the Fukushima disaster (often uses 'baisho' but 'hoten' appears in funding discussions) Government 'Akaji Hoten' bonds in the yearly budget

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Corporate Finance

  • 赤字を補填する
  • 損失補填の禁止
  • 内部留保で補填
  • 補填計画の策定

Insurance Claims

  • 保険金で補填
  • 損害額を補填
  • 補填範囲の確認
  • 全額補填される

Government Policy

  • 公費で補填
  • 赤字補填債
  • 差額を補填
  • 補填措置を講じる

Gaming/Online Services

  • アイテムを補填
  • 不具合の補填
  • ポイント補填
  • お詫びの補填

Human Resources

  • 欠員を補填
  • 人員の補填
  • 不足分を補填
  • 急ぎで補填

Conversation Starters

"「今回の赤字はどうやって補填するつもりですか?」 (How do you plan to cover this deficit?)"

"「保険でどれくらい補填されますか?」 (How much will be covered by insurance?)"

"「人員の補填はいつ頃になりますか?」 (When will the staff shortage be filled?)"

"「ゲームのバグで消えたアイテム、補填されましたか?」 (Were the items lost in the game bug compensated?)"

"「政府の補填金、もう申請しましたか?」 (Have you already applied for the government compensation money?)"

Journal Prompts

今月、家計に赤字が出た場合、どのように補填しますか? (If your household budget has a deficit this month, how will you cover it?)

過去に、何かを「補填」してもらった経験はありますか? (Have you ever had an experience where something was 'compensated' for you?)

政府が企業の赤字を公費で補填することについて、どう思いますか? (What do you think about the government covering corporate deficits with public funds?)

自分の時間の不足を補填するために、どのような工夫をしていますか? (What kind of tricks do you use to make up for a lack of personal time?)

「補填」と「補償」の違いについて、自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'hoten' and 'hosho' in your own words.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that would sound very strange. Use 'okawari' for another cup or 'hoju' if you are the waiter refilling the pot. 'Hoten' is for serious deficits, usually financial.

It is very common in news, business, and games, but you won't hear it much in daily casual talk. It is a level B2/N1 word.

It means 'loss compensation.' It often refers to a company covering a client's investment losses, which is often illegal in Japan to prevent unfair market practices.

'Hosho' (補償) is about 'compensation' for damage or pain. 'Hoten' (補填) is about 'filling' a gap in money or numbers. Think of 'hosho' as justice and 'hoten' as accounting.

Yes, but only in the sense of 'filling a vacancy' (人員補填). It doesn't mean helping a person emotionally.

Sometimes, for 'filling' a deficiency in nutrition or data, but 'hoju' or 'hokan' are more common in medical contexts.

Usually 'o' (を) for the gap/deficit and 'de' (で) for the means/money used to fill it.

No, the kanji '填' is quite rare. You mostly see it in 'hoten' and 'juten' (filling).

No, use 'umeru' or 'hokan'. 'Hoten' is too formal for a puzzle.

90% of the time, yes. Occasionally it is used for personnel or technical data gaps.

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence using 補填 to explain you are covering a budget deficit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 補填 and 補充 in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence apologizing for a mistake and offering compensation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 補填 in the context of an insurance claim.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about filling a staff shortage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government covered the farmers' losses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will make up for the deficit with my bonus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive form of 補填.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 補填 to describe a game reward after a bug.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about using internal reserves to cover a loss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Full compensation is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about deficit-covering bonds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need to fill the gap in the budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 補填 in a sentence about a data gap.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was forced to compensate for the loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'loss compensation' in finance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The company reimbursed the travel expenses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a temporary relief measure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How will you cover the missing amount?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the importance of 'hoten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '補填' (ほてん).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will cover the deficit' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Insurance will cover it' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need to fill the vacancy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Full compensation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Loss compensation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I received compensation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Hoten' to a friend in simple Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll cover the rest' in a formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Government subsidy' (using hoten context).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Calculate the amount' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cover the shortfall' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Use savings' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is it covered?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'No compensation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A plan to cover the loss' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wipe out the deficit' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was covered by the company' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Seeking compensation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Temporary compensation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: ほてん

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 赤字を補填する。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 保険で補填されます。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 損失補填事件

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 全額補填

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 不足分を補填しました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the target: 人員の補填

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 補填金を受け取る。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 公費補填

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 補填計画の策定。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 補填させられた

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 穴を補填する。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 事後補填

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 補填範囲

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 欠損補填

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!