Tsuganari represents the essential bonds and relationships that connect people, events, or ideas in our lives.
Word in 30 Seconds
- Refers to connections between people or things
- Used for emotional bonds and social networks
- Implies a sense of continuity and relationship
Overview
「つながり」は、動詞「つながる」の名詞形です。単なる「接続」よりも、人間関係や社会的なネットワーク、あるいは出来事同士の関連性という文脈で頻繁に使用されます。2) Usage Patterns: 「人と人とのつながり」「地域とのつながり」「歴史的なつながり」のように、「Aとのつながり」という形で使われるのが一般的です。また、「つながりを深める」「つながりを大切にする」といった動詞と組み合わせて表現されます。3) Common Contexts: ビジネスの場でのネットワーク作りや、コミュニティにおける人間関係の構築など、社会生活を送る上で非常に重要な概念として使われます。また、SNSの発達により、デジタル上での人間関係を指す言葉としても定着しています。4) Similar Words comparison: 「関係(かんけい)」はより客観的で事務的な結びつきを指すのに対し、「つながり」はより情緒的で、温かみや持続性を感じさせる表現です。「絆(きずな)」は「つながり」よりもさらに強く、断ち切れない深い結びつきを強調する言葉です。
Examples
家族とのつながりを大切にしている。
everydayI cherish my connection with my family.
取引先とのつながりを深める必要がある。
formalWe need to deepen our relationship with our clients.
SNSで新しいつながりができた。
informalI made new connections on social media.
歴史的なつながりを調査する。
academicInvestigating historical connections.
Common Collocations
Common Phrases
人とのつながり
human connections
社会とのつながり
connection to society
心のつながり
emotional bond
Often Confused With
Kankei is a neutral, objective term for any relationship or connection. Tsuganari implies a more personal or emotional link.
Kizuna is a much stronger word for an unbreakable emotional bond. Use it for family or deep friendships.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The term is versatile and used in both casual and professional settings. It carries a positive, constructive connotation. It is less clinical than '関連性' and more personal than '関係'.
Common Mistakes
Learners sometimes use 'つながり' for strictly logical connections where '関連性' (relevance/correlation) is better. Remember that 'つながり' usually involves people or entities that can be 'linked' emotionally or socially. Do not confuse it with '接続' (connection/plugging in).
Tips
Use with verbs for natural flow
Combine with verbs like '深める' (deepen) or '大切にする' (cherish) to sound more natural. This creates a stronger emotional impact in your sentences.
Avoid overusing in formal reports
While common, 'つながり' can sound slightly informal. In very strict academic or legal documents, consider using '関連性' (relevance) or '関係' (relationship) instead.
The importance of social bonds
Japanese culture places high value on 'tsuganari' within communities. Maintaining these connections is often seen as a sign of social maturity and reliability.
Word Origin
Derived from the verb 'tsunagaru' (to connect). It reflects the traditional Japanese cultural focus on maintaining harmony and social networks.
Cultural Context
In Japan, building 'tsuganari' is vital for career success and community life. It emphasizes the importance of mutual support and long-term relationships.
Memory Tip
Think of 'tsunagaru' (the verb) as a rope tying two things together. 'Tsuganari' is the state of that rope holding two people together.
Frequently Asked Questions
4 questions「関係」は単なる結びつきや因果関係を指す客観的な言葉です。一方「つながり」は、より情緒的で、人と人との温かい絆やネットワークを強調するニュアンスが含まれます。
はい、使えます。特に「取引先とのつながりを大切にする」といった文脈で、信頼関係を指す言葉として好んで使われます。
はい、使えます。例えば「二つの島をつなぐ橋」という文脈で「つながり」という言葉を使って、物理的な連結を表現することもあります。
「関係」「絆」「結びつき」「縁(えん)」などがあります。文脈によって使い分けることが大切です。
Test Yourself
地域の人々との___を大切にしたい。
文脈として、コミュニティ内での日常的な結びつきを指すのに最も適しています。
Score: /1
Summary
Tsuganari represents the essential bonds and relationships that connect people, events, or ideas in our lives.
- Refers to connections between people or things
- Used for emotional bonds and social networks
- Implies a sense of continuity and relationship
Use with verbs for natural flow
Combine with verbs like '深める' (deepen) or '大切にする' (cherish) to sound more natural. This creates a stronger emotional impact in your sentences.
Avoid overusing in formal reports
While common, 'つながり' can sound slightly informal. In very strict academic or legal documents, consider using '関連性' (relevance) or '関係' (relationship) instead.
The importance of social bonds
Japanese culture places high value on 'tsuganari' within communities. Maintaining these connections is often seen as a sign of social maturity and reliability.
Examples
4 of 4家族とのつながりを大切にしている。
I cherish my connection with my family.
取引先とのつながりを深める必要がある。
We need to deepen our relationship with our clients.
SNSで新しいつながりができた。
I made new connections on social media.
歴史的なつながりを調査する。
Investigating historical connections.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Vocabulary
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.