B1 noun Neutral 1 min read

嫌悪感

ken'okan /kɛn.o̞.kãɴ/

Kenokan describes a strong feeling of disgust, revulsion, or intense dislike towards something.

Word in 30 Seconds

  • Strong feeling of disgust or repulsion.
  • More intense than simple dislike.
  • Can be physical or moral.

Overview

「嫌悪感(けんおかん)」は、対象に対して抱く強い不快感、嫌悪、拒否感を表す名詞です。単なる「嫌い」という感情を超え、生理的な反応(吐き気など)を伴うほどの強い嫌悪感や、道徳的・倫理的に許容できないと感じる対象への強い反感などを指す場合もあります。この言葉は、個人的な感情から社会的な問題まで、様々な文脈で使われます。

「嫌悪感を抱く」「嫌悪感を覚える」「嫌悪感を禁じ得ない」といった表現でよく使われます。また、「~に嫌悪感を抱かせる」「~に嫌悪感を抱かせない」のように、他者に嫌悪感を与える、あるいは与えないという文脈でも用いられます。「嫌悪感を示す」「嫌悪感を表す」といった形で、感情を外部に表現する際にも使われます。

個人的な体験(例:特定の食べ物や匂いに対する嫌悪感)、人間関係(例:裏切りや嘘に対する嫌悪感)、社会問題(例:差別や不正に対する嫌悪感)、芸術や表現(例:不快な内容の作品に対する嫌悪感)など、様々な場面で使われます。例えば、ニュースで凶悪犯罪を知った際に「強い嫌悪感を覚えた」と表現したり、不潔な場所を見て「嫌悪感を禁じ得なかった」と述べたりすることがあります。

「嫌悪感」は強い不快感を表しますが、「不快感(ふかいかん)」はより広範で、単に気分が良くない状態全般を指します。「嫌悪感」は、しばしば生理的な反応や強い拒否感を伴いますが、「不快感」はそこまで強くない場合も多いです。「嫌悪」は「嫌悪感」の動詞的な側面や、その感情そのものを指す場合に使われ、名詞としても使われますが、「嫌悪感」の方がより具体的な感情の状態を指すニュアンスが強いです。「憎悪(ぞうお)」は、さらに強い敵意や恨みの感情であり、復讐心などを伴うこともありますが、「嫌悪感」はそこまで攻撃的な感情とは限りません。

Examples

1

その不潔な光景に、彼は強い嫌悪感を覚えた。

everyday

He felt a strong sense of disgust at the filthy sight.

2

彼の度重なる裏切り行為に対して、同僚たちは嫌悪感を禁じ得なかった。

formal

His colleagues could not help but feel repulsion towards his repeated acts of betrayal.

3

正直、あの匂いはちょっと嫌悪感あるよね。

informal

Honestly, that smell gives me a bit of a repulsive feeling, doesn't it?

4

研究対象となった特定の物質に対する被験者の嫌悪感の度合いを測定した。

academic

The degree of aversion subjects felt towards the specific substance that was the research subject was measured.

Common Collocations

嫌悪感を抱く To feel disgust/aversion
嫌悪感を覚える To feel disgust/aversion
嫌悪感を禁じ得ない Cannot help but feel disgust/aversion
嫌悪感を示す To show disgust/aversion

Common Phrases

嫌悪感しか感じない

Can only feel disgust

嫌悪感を抱かせるような

Something that causes disgust/aversion

嫌悪感の対象

Object of aversion/disgust

Often Confused With

嫌悪感 vs 不快感 (fukaikan)

'Fukaikan' is a broader term for discomfort or unpleasantness. 'Kenokan' is much stronger, implying disgust or revulsion, often with a physical component.

嫌悪感 vs 嫌悪 (ken'o)

'Ken'o' can be used as a noun meaning aversion or disgust, but 'kenokan' specifically refers to the *feeling* or *sense* of aversion, making it more concrete as an emotion.

嫌悪感 vs 憎悪 (zōo)

'Zōo' means hatred and implies intense animosity and hostility, often with a desire to harm. 'Kenokan' is primarily about repulsion and strong dislike, not necessarily active hatred.

Grammar Patterns

~に嫌悪感を抱く (ni ken'okan o idaku) ~に嫌悪感を覚える (ni ken'okan o oboeru) 嫌悪感を禁じ得ない (ken'okan o kinjienai)

How to Use It

Usage Notes

The term 'kenokan' is generally used to describe a strong negative emotional response. It's appropriate for situations where you feel significant disgust, revulsion, or deep dislike towards something or someone. While it can be used in everyday conversation, it often carries a more serious or intense connotation than simple displeasure.


Common Mistakes

Avoid using 'kenokan' for minor annoyances or simple dislikes, as it can sound overly dramatic. For instance, saying you feel 'kenokan' towards a slightly inconvenient situation might be an overstatement. It's best reserved for reactions that are genuinely strong and visceral.

Tips

💡

Understanding Kenokan's Intensity

Remember that 'kenokan' signifies a stronger negative emotion than simple dislike. It often implies a sense of repulsion or wanting to avoid the object of the feeling.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Settings

While 'kenokan' is a useful word, using it for very minor annoyances might sound overly dramatic. Reserve it for genuinely strong feelings of disgust or aversion.

🌍

Cultural Nuances of Disgust

Expressions of disgust can vary culturally. While 'kenokan' is a standard term, the specific triggers for such feelings might differ across societies.

Word Origin

The word 'kenokan' is a compound noun. 'Ken' (嫌) means dislike, hate, or aversion. 'O' (悪) means bad or evil. 'Kan' (感) means feeling or sensation. Thus, it literally translates to a 'feeling of bad dislike' or 'feeling of aversion'.

Cultural Context

In Japanese culture, overt displays of strong negative emotions like disgust can sometimes be considered less polite in public settings. While 'kenokan' accurately describes the feeling, how it is expressed or implied might be more subtle depending on the social context.

Memory Tip

Think of 'kenokan' as a strong 'NO!' feeling. The sound 'ken' might remind you of 'ken' (嫌) meaning 'dislike' or 'hate', and 'kan' (感) meaning 'feeling'. It's the feeling of intensely disliking something.

Frequently Asked Questions

4 questions

「不快感」は、気分が良くない、すっきりしないという広い意味で使われます。一方、「嫌悪感」は、それよりもっと強く、生理的な嫌悪や拒否反応を伴うほどの強い不快感を表します。

生理的に受け付けないもの(例:特定の匂いや食べ物)、道徳的に許せない行為(例:嘘や裏切り)、あるいは不快な出来事に対して、強い不快感や拒否感を抱いたときに使います。

はい、「嫌悪感」は基本的にネガティブな感情です。対象に対する強い拒否や反発の気持ちを表します。

いいえ、異なります。「憎しみ」はより強い敵意や恨みを含みますが、「嫌悪感」は生理的な嫌悪や強い不快感に焦点を当てた感情です。

Test Yourself

fill blank

彼の嘘には、強い___を覚えた。

Correct! Not quite. Correct answer: 嫌悪感

嘘という道徳的に許されない行為に対して、強い不快感や拒否感を抱いた状況なので、「嫌悪感」が最も適切です。

multiple choice

次のうち、「嫌悪感」という言葉が最も適切に使われている文はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: b

不正行為は道徳的に許されないため、それに対して強い不快感や拒否感(嫌悪感)を抱くのは自然な状況です。他の選択肢は、単なる好みや軽い不満の可能性があり、「嫌悪感」という強い言葉を使うには不十分な場合があります。

sentence building

以下の単語を並べ替えて、意味の通る文を作ってください:嫌悪感 / 抱く / 彼は / 虫 / 嫌悪感 / 抱く

Correct! Not quite. Correct answer: a

「嫌悪感を抱く」は「~に対して嫌悪感を抱く」という形で使われます。虫に対して強い不快感を感じる状況を表すのに最も自然な表現です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!