共感
共感 in 30 Seconds
- Kyōkan means 'empathy' or sharing the same feelings as someone else.
- It is a suru-verb often used with the particle 'ni' to mark the person you relate to.
- Unlike 'dōjō' (pity), it implies a horizontal, equal connection between people.
- It is a vital concept in Japanese culture for maintaining social harmony and 'reading the air'.
The Japanese word 共感 (kyōkan) is a profound concept that translates most directly to 'empathy,' 'sympathy,' or 'emotional resonance.' At its linguistic core, it is composed of two kanji: 共 (kyō), meaning 'together' or 'shared,' and 感 (kan), meaning 'feeling' or 'emotion.' Together, they describe the act of feeling the same way as someone else, or more precisely, the state of sharing an emotional vibration with another person. Unlike mere understanding, which is cognitive, kyōkan implies a visceral, heartfelt connection where one person's internal landscape mirrors another's.
- Core Concept
- Emotional mirroring where the observer feels the subject's internal state as if it were their own.
In Japanese society, kyōkan is often discussed as a social lubricant. It is the ability to 'read the air' (kuuki wo yomu) and align one's emotional frequency with the group. When a speaker shares a story and the listener responds with a deep 'wakaru' (I understand/I feel you), they are expressing kyōkan. It is not just about pitying someone in a bad situation—which would be 同情 (dōjō)—but about validating their experience by saying, 'I have been there too,' or 'I feel that pain/joy alongside you.'
彼の苦しみに深く共感した。(I deeply empathized with his suffering.)
You will encounter this word in a variety of contexts, ranging from intimate conversations to marketing and literary criticism. In the world of social media, the 'Like' button or a 'Retweet' is often seen as a digital manifestation of kyōkan—an agreement that the content resonates with the user's own views or feelings. In business, creating a product that 'calls for empathy' (共感を呼ぶ) is a key strategy for brand loyalty.
- Emotional Range
- Can be applied to both positive emotions (joy, excitement) and negative ones (sadness, anger).
Historically, the term has roots in psychological translations, but it has blossomed into a daily-use word. It is the foundation of 'omoiyari' (consideration for others), but while 'omoiyari' is the action of being kind, kyōkan is the internal feeling that prompts that action. Without kyōkan, kindness can sometimes feel performative or cold.
その映画の主人公に共感して涙が止まらなかった。(I empathized with the movie's protagonist and couldn't stop crying.)
In a psychological sense, kyōkan is divided into cognitive empathy (understanding the perspective) and affective empathy (feeling the emotion). In Japanese, kyōkan usually leans heavily toward the affective side. It is about the 'heart' (kokoro) reaching out to another 'heart'.
- Cultural Nuance
- In Japan, expressing 'kyōkan' is a way to maintain 'Wa' (harmony) within a group.
多くの人が彼女の意見に共感を覚えた。(Many people felt empathy for her opinion.)
SNSで共感を広める。(Spread empathy through social media.)
親としての苦労に共感する。(To empathize with the hardships of being a parent.)
Using 共感 (kyōkan) correctly requires understanding its grammatical flexibility. It can function as a noun, but it is most frequently used as a 'suru-verb' (共感する) or paired with verbs like 'oboeru' (to feel) or 'eru' (to gain). The most common particle associated with it is に (ni), which marks the object or person you are empathizing with.
- Verb Usage
- [Person/Idea] に 共感する (To empathize with [Person/Idea]).
When you want to say you 'feel' empathy, you use the phrase 共感を覚える (kyōkan o oboeru). This is a slightly more literary or formal way to express the internal sensation of resonance. For example, if you read a poem and it touches your heart because you've felt that way before, you might say, 'この詩に共感を覚えます' (I feel a resonance with this poem).
私は彼女の生き方に強く共感しています。(I strongly empathize with her way of life.)
In business or marketing, you often hear 共感を得る (kyōkan o eru), which means 'to gain empathy' or 'to win the sympathy/support' of the audience. A successful advertisement is one that 'gains empathy' from consumers by addressing their real-life problems or desires. Similarly, 共感を呼ぶ (kyōkan o yobu) literally means 'to call out/summon empathy,' used when something naturally evokes a shared feeling in many people.
- Common Collocation
- 共感を呼ぶ (To strike a chord / To evoke empathy).
Another useful structure is 共感能力 (kyōkan nōryoku), which refers to 'empathetic ability' or 'emotional intelligence.' In modern discourse about leadership or education, this term is frequently used to describe a person's capacity to understand others' feelings. Someone with 'high empathy' would be described as kyōkan nōryoku ga takai.
リーダーには高い共感能力が求められる。(Leaders are required to have high empathetic ability.)
Negative usage is also common. To say you 'cannot empathize' or 'don't relate,' you use 共感できない (kyōkan dekinai). This is often used in critiques of characters in books or movies who act in ways that feel unrealistic or morally disagreeable. 'その行動には全く共感できない' (I cannot empathize with that action at all).
- Social Media Context
- 共感の嵐 (A storm of empathy/agreement - used when a post goes viral because everyone relates to it).
彼のスピーチは聴衆の共感を誘った。(His speech invited the audience's empathy.)
世代を超えて共感される作品。(A work that is empathized with across generations.)
友人の悩みに共感を示す。(Show empathy for a friend's worries.)
In contemporary Japan, 共感 (kyōkan) is everywhere. If you turn on a daytime talk show (wide show), you'll often hear commentators discussing a news story and saying, 'これは多くの女性が共感するポイントですね' (This is a point many women will empathize with). It is used to analyze social trends, celebrity scandals, and even political policies. The word has become a metric for success: does this message resonate with the public?
- Media & Entertainment
- Used to describe 'relatable' characters in anime or dramas (共感できるキャラ).
In the workplace, kyōkan is part of the 'soft skills' toolkit. During team-building exercises or HR training, you might hear about 'kyōkan-teki keichō' (empathetic listening). This refers to the practice of listening to a colleague not just to gather information, but to understand their emotional state and build trust. In a culture that values harmony, showing that you can empathize with a coworker's burden is often more important than providing a logical solution.
SNSの「いいね」は共感のサインだ。(The 'Like' on social media is a sign of empathy.)
Social media has revolutionized the use of this word. On platforms like Twitter (X) or Instagram, the term 共感性羞恥 (kyōkan-sei shūchi) has become popular. This refers to 'vicarious embarrassment' or 'second-hand embarrassment'—feeling ashamed on behalf of someone else who is doing something cringeworthy. This is a specific, modern nuance of how kyōkan functions: you are so connected to the other person's state that their social failure feels like your own.
- Marketing Buzzword
- 共感マーケティング (Empathy Marketing) - focusing on consumer emotions rather than product features.
In educational settings, teachers often encourage students to have kyōkan for historical figures or characters in literature. This is seen as a way to develop 'kokoro' (heart/character). You might hear a teacher ask, 'この時の主人公の気持ちに共感できますか?' (Can you empathize with the protagonist's feelings at this moment?). This pedagogy aims to create a more compassionate and socially aware citizenry.
カウンセラーは患者に深く共感した。(The counselor deeply empathized with the patient.)
Finally, in the context of 'Aisatsu' (greetings and social etiquette), acknowledging someone's hard work with phrases that imply kyōkan (like 'Otsukaresama') is vital. While the word kyōkan itself might not be said, the spirit of it—sharing the weight of the day's labor—is the underlying cultural logic.
- Psychology
- 共感の欠如 (Lack of empathy) - a term often used in clinical or forensic psychology.
その歌詞は若者の共感を呼んでいる。(Those lyrics are evoking empathy among young people.)
他人の痛みに共感することは大切だ。(It is important to empathize with others' pain.)
One of the most common mistakes learners make with 共感 (kyōkan) is confusing it with 同情 (dōjō). While both involve feelings for others, dōjō is 'pity' or 'sympathy' in a way that often implies a vertical relationship—you are looking down on someone in a miserable state. Kyōkan is horizontal; you are standing beside them, feeling what they feel. If you tell a friend 'I pity you' (dōjō suru) when they failed an exam, it might come off as condescending. If you say 'I empathize' (kyōkan suru), it means you understand their frustration personally.
- Mistake 1: Wrong Particle
- Using 'を' (o) instead of 'に' (ni) for the target. Incorrect: 彼を共感する. Correct: 彼に共感する.
Another mistake is using kyōkan when you simply mean 'agreement' (sansei) in a logical sense. If you agree with a political policy because it makes economic sense, that's 賛成 (sansei). If you agree with it because you personally feel the struggle the policy addresses, then kyōkan is appropriate. Using kyōkan for purely cold, logical facts can sound slightly strange.
× 彼の理論に共感する (usually better to use 賛成 or 同意 if it's just a theory).
Learners also sometimes struggle with the 'suru' vs 'oboeru' distinction. While kyōkan suru is the action of empathizing, kyōkan o oboeru describes the internal experience. You can't really 'oboeru' (feel/remember) an action; you 'oboeru' the sentiment. Overusing 'suru' in formal writing can make your Japanese sound a bit repetitive or simplistic.
- Mistake 2: Confusing with 'Emotional Projection'
- Using 'kyōkan' when you mean 'kanjou inyuu' (projecting your own feelings into a fictional character).
There is also the 'forced empathy' trap. In Japanese, saying 'Kyōkan shite kudasai' (Please empathize with me) sounds very demanding and unusual. Empathy is something that arises naturally. Instead, people usually say 'Wakattekureru to ureshii' (I'd be happy if you could understand).
× 私に共感してください (Too direct/aggressive).
Finally, watch out for the intensity of the word. Kyōkan is a strong word. For light agreement, 'Sou desu ne' (That's right) or 'Wakarimasu' (I understand) are better. Reserve kyōkan for when there is a genuine emotional link.
- Vocabulary Distinction
- 共鳴 (kyōmei) - Resonance. Used for ideas or movements. 共感 (kyōkan) - Empathy. Used for personal feelings.
× 彼の失敗に共感して笑った (Doesn't make sense unless you are laughing at your own similar failure).
To truly master 共感 (kyōkan), you must see where it sits among its neighbors. The Japanese language has many words for 'understanding' and 'feeling,' each with its own specific flavor. Understanding these differences will make your Japanese sound much more natural and nuanced.
- 同情 (Dōjō)
- Sympathy/Pity. Focuses on feeling sorry for someone's misfortune. Unlike kyōkan, it doesn't require you to share the emotion, just to acknowledge it from the outside.
- 感情移入 (Kanjō Inyū)
- Emotional projection/identification. This is often used when you 'lose yourself' in a fictional character. It's a more intense, almost psychological immersion than kyōkan.
- 共鳴 (Kyōmei)
- Resonance. Originally a physics term for sound waves, it's used metaphorically for ideas, ideologies, or artistic spirits that 'vibrate' at the same frequency.
If you are looking for a more casual alternative in daily conversation, the verb わかる (wakaru) is king. While it literally means 'to understand,' in the context of feelings, it is the most common way to express empathy. Saying 'Wakaru, wakaru!' with a nod is the everyday equivalent of saying 'I empathize with that.'
その話、すごくわかるよ。(I totally get that story / I really relate to that.)
For a more intellectual or formal 'understanding,' use 理解 (rikai). This word focuses on the cognitive side. You can 'rikai' (understand) a math problem, but you 'kyōkan' (empathize with) a person's struggle to solve it. If you say 'I rikai your feelings,' it can sound a bit cold, like you've analyzed them rather than felt them.
In literary contexts, you might see 感応 (kannō), which refers to a deep, often spiritual or physical response to something. It's much rarer than kyōkan and carries a weight of profound influence. There is also 同感 (dōkan), which means 'same feeling' or 'agreement.' It's often used as a response: 'Dōkan desu' (I agree / I feel the same way).
- Summary Table
-
- 共感: Empathy (Shared feeling)
- 同感: Agreement (I feel the same)
- 同情: Pity (I feel for you)
- 共鳴: Resonance (Shared ideology)
彼の情熱に共鳴して、多くの若者が集まった。(Resonating with his passion, many young people gathered.)
「お腹が空いたね」「同感だ」('I'm hungry.' 'I agree/feel the same.')
How Formal Is It?
Fun Fact
Before the word 'kyōkan' became common, Japanese literature often used 'mono no aware' to describe a similar aesthetic empathy for the fleeting nature of things.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kyo' as two syllables 'ki-yo'.
- Pronouncing 'kan' like 'can' (as in tin can).
- Adding a heavy stress on one syllable.
Difficulty Rating
The kanji are common but require intermediate knowledge (N3 level).
Writing '感' can be tricky for beginners due to the stroke order.
Easy to pronounce and very useful in daily conversation.
Distinct sound, easy to pick out in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
共感する、共感した、共感しない。
Particle 'ni' for target
彼に共感する。
Adverbial form of adjectives
共感的に (Empathetically).
Nominalization with 'koto'
共感することは大切だ。
Potential form
共感できる、共感できない。
Examples by Level
友達の気持ちに共感します。
I empathize with my friend's feelings.
Uses に to mark the target of empathy.
この歌に共感しました。
I empathized with this song.
Past tense of a suru-verb.
共感は大切です。
Empathy is important.
Used as a simple noun.
先生の話に共感する。
I empathize with the teacher's story.
Dictionary form used in a simple sentence.
みんなで共感しよう。
Let's all empathize.
Volitional form (shiyou).
共感できる友達がほしい。
I want a friend I can empathize with.
Potential form (dekiru) modifying a noun.
彼の悲しみに共感した。
I empathized with his sadness.
Targeting a specific emotion (sadness).
私は共感しやすい人です。
I am a person who empathizes easily.
Adjective-like usage with -yasui (easy to).
主人公の苦労にとても共感しました。
I really empathized with the protagonist's hardships.
Adverb 'totemo' intensifies the verb.
あなたの意見に共感できません。
I cannot empathize with your opinion.
Negative potential form (dekimasen).
映画を見て共感を覚えた。
I felt empathy after watching the movie.
Uses 'oboeru' (to feel/experience) with the noun.
SNSで共感のコメントを書く。
Write an empathetic comment on social media.
Noun modifying another noun with 'no'.
母の言葉に深く共感した。
I deeply empathized with my mother's words.
Adverb 'fukaku' (deeply) used for emphasis.
共感することは良いことです。
Empathizing is a good thing.
Nominalizing the verb with 'koto'.
その話には誰も共感しなかった。
Nobody empathized with that story.
Negative past tense.
共感の気持ちを伝えたい。
I want to convey my feelings of empathy.
Tai-form (want to) of the verb tsutaeru.
彼のスピーチは多くの人の共感を得た。
His speech gained the empathy of many people.
Phrase 'kyōkan o eru' (gain empathy).
この小説は若者に共感を呼んでいる。
This novel is evoking empathy among young people.
Phrase 'kyōkan o yobu' (call for/evoke empathy).
相手に共感を示すことが大切だ。
It is important to show empathy to the other person.
Verb 'shimesu' (to show/indicate).
共感能力を高めるトレーニングをする。
Do training to improve empathy skills.
Compound noun 'kyōkan nōryoku' (empathy ability).
彼女の孤独に共感せずにはいられない。
I cannot help but empathize with her loneliness.
Grammar pattern 'zu ni wa irarenai' (cannot help but).
共感を得るための表現を工夫する。
Devise expressions to gain empathy.
Purpose clause 'tame no'.
そのニュースに共感の嵐が巻き起こった。
A storm of empathy arose for that news story.
Metaphorical use of 'arashi' (storm).
リーダーには共感力が求められている。
Empathy is required of leaders.
Passive voice 'motomerarete iru'.
現代社会では共感の欠如が問題視されている。
The lack of empathy is seen as a problem in modern society.
Noun 'ketsujo' (lack/deficiency).
マーケティングにおいて共感は不可欠な要素だ。
Empathy is an indispensable element in marketing.
Formal particle 'ni oite' (in/at).
共感性羞恥を感じて画面を消した。
I felt vicarious embarrassment and turned off the screen.
Technical term 'kyōkan-sei shūchi'.
著者は読者の共感を誘うのが上手だ。
The author is good at inviting the reader's empathy.
Verb 'sasou' (to invite/lure).
共感という言葉の重みを考える。
Consider the weight of the word 'empathy'.
Apposition 'to iu' (called/known as).
彼の行動は共感を得るには程遠いものだった。
His actions were far from gaining any empathy.
Pattern 'ni wa hodotōi' (far from).
共感の輪が広がり、寄付が集まった。
The circle of empathy expanded, and donations were collected.
Metaphorical 'wa' (circle/ring).
他者への共感は人間性の根幹である。
Empathy for others is the root of humanity.
Formal 'dearu' copula.
共感的理解はカウンセリングの基本技法だ。
Empathetic understanding is a basic technique in counseling.
Adjectival form 'kyōkan-teki'.
ネット上の共感は時として集団心理の暴走を招く。
Empathy on the internet sometimes leads to the runaway of group psychology.
Abstract noun 'bōsō' (runaway/reckless drive).
その作品は、普遍的な共感を呼び起こす力がある。
That work has the power to evoke universal empathy.
Compound verb 'yobiokosu' (to wake up/evoke).
共感とは、自己と他者の境界が曖昧になる現象だ。
Empathy is a phenomenon where the boundary between self and other becomes blurred.
Definition pattern 'to wa...genshō da'.
政治家は国民の共感を買おうと躍起になっている。
Politicians are desperate to win (buy) the public's empathy.
Idiom 'yakki ni naru' (be desperate/frantic).
共感という情動が、倫理的判断を曇らせることもある。
The emotion of empathy can sometimes cloud ethical judgment.
Metaphorical verb 'kumoraseru' (to cloud).
異文化間の共感を築くのは容易なことではない。
Building cross-cultural empathy is no easy task.
Noun 'ibunka-kan' (between different cultures).
過度な共感は、共感疲労を引き起こすリスクがある。
Excessive empathy carries the risk of causing empathy fatigue.
Technical term 'kyōkan hirō' (compassion fatigue).
共感のポリティクスが、論理的議論を疎外している。
The politics of empathy are alienating logical debate.
Academic term 'poritikusu' (politics).
ミラーニューロンの発見により、共感の生物学的基盤が解明されつつある。
With the discovery of mirror neurons, the biological basis of empathy is being elucidated.
Pattern 'tsutsu aru' (is in the process of).
文学における共感は、他者の生を追体験する装置として機能する。
Empathy in literature functions as a device for vicariously experiencing the lives of others.
Noun 'tsuit体験' (vicarious experience).
共感の強要は、個人の内面的な自由を侵害しかねない。
Forcing empathy could potentially infringe upon an individual's inner freedom.
Pattern 'kane-nai' (might/could potentially).
ポスト真実の時代において、共感は事実よりも強い力を持つ。
In the post-truth era, empathy holds more power than facts.
Phrase 'posuto shinjitsu' (post-truth).
共感の射程をどこまで広げるべきか、という倫理的問い。
The ethical question of how far the scope of empathy should be extended.
Noun 'shatei' (range/scope).
ナラティブの共有が、分断された社会における共感の再構築を促す。
The sharing of narratives prompts the reconstruction of empathy in a divided society.
Noun 'saikōchiku' (reconstruction).
共感という概念の変遷を辿ると、近代の人間観が浮き彫りになる。
Tracing the transition of the concept of empathy brings modern views of humanity into relief.
Idiom 'ukibori ni naru' (to be brought into relief/distinctly shown).
Common Collocations
Common Phrases
— I have nothing but empathy; I totally relate.
そのツイート、共感しかない!
— The point or aspect that people relate to.
ここが共感のポイントです。
— To invite or lure empathy from others.
涙を誘うような、共感を誘う話。
— Cannot relate; cannot empathize.
彼のわがままには共感できない。
— A sign or gesture showing empathy.
うなずきは共感のサインだ。
— The degree to which something is relatable.
共感度が高い映画。
— Cannot help but feel empathy (formal).
彼の悲劇に共感を禁じ得ない。
— Forcing empathy on others.
それは共感の押し売りだよ。
— The spread of empathy.
共感の広がりを感じる。
— With empathy.
共感を持って話を聞く。
Often Confused With
Dōjō is pity (looking down), Kyōkan is empathy (standing beside).
Sansei is logical agreement, Kyōkan is emotional resonance.
Kyōmei is resonance with ideas/ideologies, Kyōkan is for personal feelings.
Idioms & Expressions
— To touch the heartstrings; to evoke deep resonance.
彼の言葉が心の琴線に触れた。
Literary— To feel someone's misfortune as if it were one's own.
彼女の苦労話は身につまされる。
Neutral— To hit it off; to find a kindred spirit.
二人はすぐに意気投合した。
Neutral— Being in perfect sync with someone else.
二人は阿吽の呼吸で作業した。
Neutral— To speak from the heart; to be completely honest.
腹を割って話し、共感し合った。
Informal— Heart-to-heart communication without words.
彼らには以心伝心の仲だ。
Neutral— To get along well; to feel a natural connection.
彼とはどうも肌が合う。
Informal— To resonate in one's chest; to be deeply moved.
その歌は私の胸に響いた。
Neutral— To be moved to tears out of empathy.
彼の再会シーンに目頭が熱くなった。
Neutral— To engrave on one's heart (often after sharing a lesson).
彼の忠告を肝に銘じる。
FormalEasily Confused
Both mean 'feeling the same'.
Dōkan is often used as a short response of agreement. Kyōkan describes the deeper process of empathy.
「お腹すいた」「同感だ」 vs 「彼の苦しみに共感する」
Both involve feeling what others feel.
Kanjō Inyū is specifically projecting yourself into a character or object. Kyōkan is a broader social emotion.
映画のキャラに感情移入する。
Both are translated as 'sympathy'.
Dōjō can be patronizing. Kyōkan is egalitarian.
かわいそうだと思って同情する。
Both mean 'getting it'.
Rikai is cognitive/logical. Kyōkan is emotional.
数学の理論を理解する。
Both mean 'vibrating together'.
Kyōmei is used for movements, sounds, or grand ideas. Kyōkan is more personal.
革命の思想に共鳴する。
Sentence Patterns
[Person] に共感します。
友達に共感します。
[Something] に共感を覚えた。
映画に共感を覚えた。
[Something] が共感を呼んでいる。
その本が共感を呼んでいる。
[Person] は共感能力が高い。
田中さんは共感能力が高い。
[Something] に共感を示す。
被害者に共感を示す。
共感のポリティクス。
共感のポリティクスを批判する。
[Something] に共感せざるを得ない。
彼の主張に共感せざるを得ない。
共感の輪を広げる。
ボランティア活動で共感の輪を広げる。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in both daily life and media.
-
彼を共感する
→
彼に共感する
The particle 'o' is incorrect; 'ni' is required for the target of empathy.
-
数学の答えに共感する
→
数学の答えを理解する
You don't empathize with math answers; you understand them logically.
-
かわいそうだから共感する
→
かわいそうだから同情する
If the primary feeling is 'pity' for someone less fortunate, 'dōjō' is the correct word.
-
共感してください!
→
わかってもらえると嬉しいです
Directly asking for empathy can sound aggressive or emotionally demanding.
-
共感を書く
→
共感を示す / 共感のコメントを書く
You don't 'write empathy'; you show it or write an empathetic comment.
Tips
Use 'ni'
Always remember that the person or thing you empathize with takes the 'ni' particle.
Kyōkan vs Dōjō
Choose 'kyōkan' for equal-footing connection and 'dōjō' for feeling sorry for someone.
Casual Alternative
In casual speech, 'Wakaru!' is the most natural way to express the spirit of 'kyōkan'.
Formal Style
Use '共感を覚える' (kyōkan o oboeru) to add a more literary and deep feeling to your writing.
Social Harmony
Recognize that expressing 'kyōkan' is often a way to keep the peace and show you are part of the group.
Compound Nouns
Learn 'kyōkan-ryoku' (empathy power) as it is a very common term in modern Japanese self-help and business.
TV Catchphrases
Watch for 'Kyōkan no arashi' (storm of empathy) in variety show subtitles when a relatable topic is discussed.
Suru-Verb
Treat it like any other suru-verb for conjugations (shimasu, shita, shinai).
Empathy Fatigue
Be aware of the term 'kyōkan hirō' if you are studying medical or social work Japanese.
Visual Kanji
Look at the 'heart' (心) in the second kanji to remind you it's about feelings.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Kyo' as 'Co-' (together) and 'Kan' as 'Can' (feeling). You 'Co-Feel' with someone. Kyō-Kan.
Visual Association
Two tuning forks side by side. When one is struck, the other starts to vibrate at the same frequency. That vibration is 'kyōkan'.
Word Web
Challenge
Try to find one thing today that you 'kyōkan suru' with—a person, a movie character, or even a news story—and write it down in Japanese.
Word Origin
Formed from Sinitic (kanji) roots. '共' (together) + '感' (feeling). It was popularized in the modern era as a translation for Western psychological terms like 'Einfühlung' (German) or 'Empathy'.
Original meaning: To feel something together with others.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful not to confuse 'kyōkan' with 'dōjō' (pity), as pity can be seen as looking down on someone in Japanese culture.
In English, 'empathy' is often seen as an individual skill or psychological trait. In Japan, it is more of a collective social duty.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Watching a Drama
- 主人公に共感する
- 泣ける
- わかるわ
- 感情移入しちゃう
Business Meeting
- 共感を得る
- お客様の視点
- ニーズに応える
- 共感的なアプローチ
Counseling/Support
- 共感を示す
- 寄り添う
- お気持ちを察する
- 共感的理解
Social Media
- 共感の嵐
- いいね!
- 共感しかない
- 拡散希望
Education
- 共感能力
- 相手の立場
- 心の教育
- 共感し合う
Conversation Starters
"最近、共感した映画や本はありますか? (Have you empathized with any movies or books recently?)"
"彼の意見について、どう共感しますか? (How do you empathize with his opinion?)"
"SNSで共感を得るためには何が大切だと思いますか? (What do you think is important to gain empathy on social media?)"
"共感能力が高い人って、どんな人だと思いますか? (What kind of person do you think has high empathy skills?)"
"相手に共感できないとき、どうしますか? (What do you do when you can't empathize with someone?)"
Journal Prompts
今日、誰かの言葉に共感した瞬間について書いてください。 (Write about a moment today when you empathized with someone's words.)
あなたが一番共感できるキャラクターは誰ですか?その理由も教えてください。 (Who is the character you relate to the most? Tell me the reason too.)
共感と同意(賛成)の違いについて、自分の経験を交えて考えてみましょう。 (Think about the difference between empathy and agreement, incorporating your own experiences.)
もし世界中の人がもっと共感し合えたら、社会はどう変わると思いますか? (How do you think society would change if everyone in the world could empathize with each other more?)
共感能力を高めるために、明日からできることは何ですか? (What can you do from tomorrow to improve your empathy skills?)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually, yes, as it builds connection. However, 'kyōkan hirō' (empathy fatigue) is a negative consequence of feeling too much of others' pain.
Yes, if you feel an emotional connection to an animal's state, you can say 'Inu no kimochi ni kyōkan suru'.
They are very similar, but 'kyōkan' carries a stronger cultural weight of social harmony in Japan.
Rarely. You might 'kyōkan' with the *spirit* or *story* behind an object, but usually it's for sentient beings or their expressions.
Use 'Kyōkan dekinai' or 'Pin to konai' (It doesn't click).
Yes, it frequently appears in N2 and N1 level listening and reading sections.
Yes, feeling 'kyōkan' for a partner's values or feelings is a common way to describe a deep bond.
It is vicarious embarrassment—feeling embarrassed for someone else's mistake.
Extremely often. It's a buzzword for customer satisfaction and team leadership.
It sounds a bit strange and demanding. It's better to say 'Wakattekureru to ureshii'.
Test Yourself 180 questions
Translate to Japanese: 'I empathize with his story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This movie evokes empathy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '共感能力'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I felt empathy for her loneliness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is important to show empathy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I cannot empathize with that character.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence about social media and empathy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A storm of empathy arose on the internet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Empathy is the bridge between hearts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '共感疲労'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to be a person who can empathize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'His speech invited the audience's empathy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '共感的'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is a lack of empathy in this society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I relate to that feelings very much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about empathy and leadership.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The circle of empathy expanded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I cannot help but empathize with him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing 'kyōkan' and 'dōjō'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Empathy is a universal emotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about a character you empathize with. (共感できるキャラクターについて話してください。)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you show empathy to a friend? (友達にどうやって共感を示しますか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is empathy important in business? Why? (ビジネスで共感は大切ですか?なぜですか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt 'kyōkan-sei shūchi'. (共感性羞恥を感じた時のことを教えてください。)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can you empathize with people who have different opinions? (意見が違う人に共感できますか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this sentence aloud: 彼の意見に深く共感します。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this sentence aloud: 共感能力を高めたいです。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'kyōkan' and 'dōjō' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What makes a story relatable? (物語のどんなところに共感しますか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'empathy fatigue'. (共感疲労についてどう思いますか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you use 'wakaru' in conversation?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Empathize with a friend who lost their wallet.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is empathy a natural talent or a skill? (共感は才能ですか、技術ですか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How does social media affect empathy? (SNSは共感にどう影響しますか?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this sentence aloud: 共感の嵐が起きました。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a song that resonates with you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'reading the air' related to empathy?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an empathetic leader.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when someone doesn't empathize with you?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this sentence aloud: 普遍的な共感を呼ぶ作品です。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the sentence: 私はあなたの気持ちに共感します。
Listen and write the sentence: 深い共感を覚えました。
Listen and write the sentence: 共感能力が高い人は優しい。
Listen and write the sentence: その映画は多くの共感を呼んだ。
Listen and write the sentence: 共感性羞恥でテレビを消した。
Identify the word: (Audio of 'Kyōkan')
Identify the particle: (Audio of 'Kare ni kyōkan suru')
Listen and write the sentence: 共感の輪を広げましょう。
Listen and write the sentence: 被災者に共感を示す。
Listen and write the sentence: 共感は社会の潤滑油だ。
Listen and write the sentence: 彼の孤独に共感した。
Listen and write the sentence: 共感を得るための工夫。
Listen and write the sentence: 全く共感できません。
Listen and write the sentence: 共感的な態度が重要だ。
Listen and write the sentence: 普遍的な共感を呼ぶ。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Empathy (共感) is the bridge of 'shared feeling' that connects people in Japan. Use it to show you are on the same emotional wavelength as someone else, especially with the phrase '共感する' (kyōkan suru).
- Kyōkan means 'empathy' or sharing the same feelings as someone else.
- It is a suru-verb often used with the particle 'ni' to mark the person you relate to.
- Unlike 'dōjō' (pity), it implies a horizontal, equal connection between people.
- It is a vital concept in Japanese culture for maintaining social harmony and 'reading the air'.
Use 'ni'
Always remember that the person or thing you empathize with takes the 'ni' particle.
Kyōkan vs Dōjō
Choose 'kyōkan' for equal-footing connection and 'dōjō' for feeling sorry for someone.
Casual Alternative
In casual speech, 'Wakaru!' is the most natural way to express the spirit of 'kyōkan'.
Formal Style
Use '共感を覚える' (kyōkan o oboeru) to add a more literary and deep feeling to your writing.
Related Content
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.