親睦
When you want to talk about friendship or getting along well with others, the Japanese word for that is 親睦 (shinboku). It’s often used when people come together to deepen their friendships or build good relationships. Think of a party or an event where everyone is there to enjoy each other's company and strengthen their bonds. That's a perfect situation for 親睦.
When you're learning Japanese, you'll find words that describe feelings and relationships. One useful word to know is 親睦 (しんぼく - shinboku). It means friendship, intimacy, or good relations.
You often hear 親睦 in situations where people are getting together to build good relationships. For example, a company might have a 親睦会 (しんぼくかい - shinbokukai), which is a social gathering for employees to strengthen their bonds.
Think of it as a way to describe a friendly atmosphere or the act of fostering good feelings between people. It’s a positive word used to talk about connections and harmony within a group.
When talking about friendship in Japanese, you probably learned 友達 (tomodachi) or 友情 (yūjō) for different nuances. However, there's another useful word for expressing warm and friendly relations: 親睦 (shinboku).
You will often see 親睦 in the context of groups, such as a company, club, or community, when they are trying to foster goodwill and camaraderie. For instance, a gathering specifically held to deepen friendly relations would be called a 親睦会 (shinbokukai).
Using 親睦 can make your Japanese sound more natural and sophisticated, especially in formal or semi-formal settings. It emphasizes a sense of mutual good feeling and close interaction within a group.
親睦 in 30 Seconds
- fostering friendship
- mutual understanding
- good relations
§ What 親睦 (shinboku) Really Means
You're learning Japanese, and you've probably come across words for "friendship." But 親睦 (shinboku) is a bit more specific. It's about building and maintaining good relationships, often in a group or professional setting. Think of it as fostering goodwill and camaraderie.
- DEFINITION
- Friendship, intimacy, good relations. It implies building or strengthening harmonious relationships among people.
§ Where You Actually Hear 親睦 (shinboku)
You won't typically use 親睦 to talk about hanging out with your best friend. Instead, you'll hear it in contexts where group harmony and positive interpersonal relations are emphasized. Here are some common situations:
- Workplace: Companies often organize events specifically for 親睦 to encourage better communication and teamwork among employees.
- School/University: Clubs, student organizations, and even classes might have 親睦 events to help members bond.
- Community Groups: Local associations or volunteer groups use it to describe activities aimed at strengthening community ties.
- News/Formal Speeches: When discussing diplomatic relations between countries or fostering harmony within a large organization, 親睦 is a common and appropriate term.
§ Examples in Context
Let's look at some real-world examples to make this clearer:
社員の親睦を深めるため、会社は定期的に飲み会を企画しています。
Hint: The company regularly plans drinking parties to deepen employee friendship/camaraderie.
地域の親睦を目的とした夏祭りが開催されます。
Hint: A summer festival aimed at promoting community good relations/harmony will be held.
学生間の親睦を深めるため、新入生歓迎会が開かれた。
Hint: A freshman welcome party was held to deepen friendship/intimacy among students.
国際的な親睦を築くことは、平和にとって重要です。
Hint: Building international good relations/friendship is important for peace.
Notice how in all these examples, 親睦 refers to a relationship that is being actively cultivated or maintained, often within a structured group or between entities. It's not just about two individuals being friends, but about fostering a positive environment for many.
§ Practical Use for Learners
As an English speaker learning Japanese, understanding 親睦 will help you:
- Decipher formal invitations: If you're invited to a 親睦会, you'll know it's a social event to build connections.
- Understand news articles: When reading about international relations or corporate culture, 親睦 will tell you about efforts to foster harmony.
- Speak more naturally in professional settings: If you work in a Japanese company, using 親睦 appropriately will show a good grasp of nuanced Japanese.
So, next time you encounter 親睦, remember it's about more than just being friends; it's about building and maintaining those essential positive group relationships.
§ Understanding 親睦 vs. 友情
Many learners get confused between 親睦 (shinboku) and 友情 (yūjō). While both relate to positive relationships, they aren't interchangeable. 親睦 refers to the general good relations and intimacy within a group or between people. It often describes the atmosphere or the act of building good relationships. 友情, on the other hand, specifically means "friendship" in the sense of a strong bond between friends. It's more personal and individual.
- DEFINITION
- 友情 (yūjō): Friendship, fellowship.
彼とは強い友情で結ばれている。
Hint: He is bound by a strong friendship.
You wouldn't say 「親睦」で結ばれている for a close personal bond between two individuals in the same way you would use 友情. 親睦 is more about harmony and friendly feelings within a collective.
§ Incorrectly Using 親睦 as a Verb
親睦 is a noun. You cannot directly use it as a verb. While English might allow "to friendly up" (informal) or "to create intimacy," in Japanese, you need to combine 親睦 with a verb to express the action of fostering good relations.
Incorrect: 私たちは親睦した。(We friendly'd.)
Correct: 私たちは親睦を深めた。(We deepened our good relations/intimacy.)
Correct: 親睦を目的とした会合。(A meeting for the purpose of fostering good relations.)
Common verbs to use with 親睦 include:
深める (fukameru): to deepen
図る (hakaru): to plan/aim for (often in a formal context like "aim to foster good relations")
計る (hakaru): another way to write 図る, same meaning in this context
§ Overusing 親睦 in Casual Settings
While 親睦 means "friendship" or "good relations," it often carries a slightly formal or public nuance. It's frequently used in contexts like company events, club activities, or international exchange programs. For very casual, day-to-day interactions between friends, you might hear other words or phrases that feel more natural.
For instance, if you're talking about simply hanging out with friends, you'd use phrases like 友達と遊ぶ (tomodachi to asobu - to hang out with friends) or 仲良くする (nakayoku suru - to get along well). 親睦 implies a more structured or purposeful effort to build good relations within a group.
§ Confusing 親睦 with 親しい (shitashii) or 仲良し (nakayoshi)
親しい (shitashii) is an adjective meaning "intimate," "familiar," or "close." 仲良し (nakayoshi) is a noun/na-adjective meaning "good friends" or "on good terms." Both describe a state of being close or friendly, but 親睦 describes the state of general good relations or the act of fostering them.
- DEFINITION
- 親しい (shitashii): Intimate, familiar, close (adjective).
彼女とはとても親しい関係です。
Hint: I have a very close relationship with her.
- DEFINITION
- 仲良し (nakayoshi): Good friends, on good terms (noun/na-adjective).
彼らはいつも仲良しだ。
Hint: They are always good friends.
While you can say 「親睦」を深めて仲良しになる (to deepen good relations and become good friends), they serve different grammatical and contextual purposes. 親睦 is more about the collective effort or state of general harmony, while 親しい and 仲良し describe the quality of a relationship between individuals.
Fun Fact
The character 親 (shin) means 'parent' or 'intimacy', and 睦 (boku) means 'harmony' or 'good relations'. Together, they emphasize building close and harmonious relationships.
Grammar to Know
親睦 is often used in combination with other words to form compound nouns or phrases. For example, 親睦会 (shinboku-kai) means a social gathering or get-together.
会社の親睦会に参加します。(Kaisha no shinboku-kai ni sanka shimasu.) - I will attend the company's social gathering.
It can be followed by the particle を (o) when it's the direct object of a verb, indicating that the verb acts upon the friendship or good relations.
私たちは親睦を深めました。(Watashitachi wa shinboku o fukamemashita.) - We deepened our friendship.
親睦 can be used with the particle と (to) to express 'with friendship' or 'in good relations' when describing an action or state.
彼らはお互いに親睦を保っている。(Karera wa otagai ni shinboku o tamotte iru.) - They maintain good relations with each other.
When used with する (suru) as 親睦する, it means to deepen or promote friendship, though 親睦を深める (shinboku o fukameru) is more common.
両国の間で親睦をはかることが重要だ。(Ryōkoku no aida de shinboku o hakaru koto ga jūyō da.) - It is important to promote friendship between the two countries.
親睦 can also be used in phrases to describe activities aimed at fostering friendship, such as 親睦旅行 (shinboku ryokō) for a friendship trip or social outing.
私たちは親睦旅行に行きました。(Watashitachi wa shinboku ryokō ni ikimashita.) - We went on a friendship trip.
Examples by Level
私たちは親睦を深めたいです。
We want to deepen our friendship.
〜たいです (want to do something)
親睦会は楽しいです。
Friendship gatherings are fun.
〜会 (gathering/meeting)
新しい友達と親睦を築きます。
I will build friendships with new friends.
〜と (with), 築く (to build)
親睦は大切です。
Friendship is important.
大切 (important)
彼らと親睦を深めました。
I deepened my friendship with them.
〜ました (past tense)
親睦のために、一緒にご飯を食べましょう。
For friendship, let's eat together.
〜のために (for the purpose of), 〜ましょう (let's do something)
親睦を大事にしましょう。
Let's cherish our friendship.
〜を大事にする (to cherish/value)
親睦を育むことは良いことです。
Fostering friendship is a good thing.
〜ことは良いことです (it is a good thing to do X)
親睦を深めるために、飲み会をしましょう。
Let's have a get-together to deepen our friendship.
新しいクラスメートと親睦をはかるのが楽しみです。
I'm looking forward to building good relations with my new classmates.
会社の親睦旅行は楽しかったです。
The company's bonding trip was fun.
スポーツは親睦を深める良い機会です。
Sports are a good opportunity to deepen friendship.
彼らとの親睦はとても大切です。
Good relations with them are very important.
親睦会で新しい友達ができました。
I made new friends at the social gathering.
近所の人たちと親睦を深めたいです。
I want to deepen my good relations with my neighbors.
このイベントは親睦を目的としています。
This event aims for friendship.
私たちは親睦を深めるためにパーティーを開催しました。
We held a party to deepen our friendship.
親睦会で新しい友達がたくさんできました。
I made many new friends at the social gathering.
会社の親睦旅行は毎年恒例のイベントです。
The company's social trip is an annual event.
スポーツは人々の親睦を促進します。
Sports promote friendship among people.
彼は親睦を大切にする人です。
He is someone who values friendship.
このイベントは地域住民の親睦を目的としています。
This event aims for friendship among local residents.
親睦ゴルフ大会に参加しませんか?
Would you like to participate in the friendly golf tournament?
私たちは親睦を深めるために一緒に料理を作りました。
We cooked together to deepen our friendship.
私たちは親睦を深めるために食事会を開きました。
We held a dinner party to deepen our friendship.
このイベントは、地域住民の親睦を目的としています。
This event aims to foster good relations among local residents.
新しいメンバーとの親睦を深めることができました。
I was able to deepen my intimacy with the new members.
会社の親睦旅行は、社員間の絆を強めます。
Company friendship trips strengthen the bond among employees.
スポーツを通して、国境を越えた親睦が育まれています。
Through sports, cross-border friendships are being fostered.
彼は親睦を大切にする人で、多くの友人がいます。
He is someone who values friendship and has many friends.
学生たちは、交換留学を通して国際的な親睦を築きました。
Students built international friendships through the exchange program.
親睦会で、普段話さない人とも交流できました。
At the social gathering, I was able to interact with people I don't usually talk to.
親睦を深めるために、社員旅行が企画されました。
To deepen friendship, a company trip was planned.
地域の親睦を図るため、夏祭りが行われました。
To promote local intimacy, a summer festival was held.
初対面にも関わらず、すぐに親睦が深まりました。
Despite being our first meeting, we quickly developed good relations.
親睦会は、新しいメンバーとの交流の良い機会でした。
The social gathering was a good opportunity to interact with new members.
スポーツを通して、国境を越えた親睦が育まれました。
Through sports, cross-border friendship was nurtured.
彼のユーモアのセンスが、会議の親睦的な雰囲気を高めた。
His sense of humor enhanced the friendly atmosphere of the meeting.
長い時間をかけて、彼らはお互いの親睦を築き上げてきた。
Over a long period, they built up their mutual intimacy.
親睦を目的としたイベントが多数開催されている。
Many events are being held for the purpose of fostering friendship.
Common Collocations
Common Phrases
私たちは親睦を深めるために食事に行った。
We went out to eat to deepen our friendship.
この会は会員の親睦を目的としています。
This club aims for the friendship among its members.
来月、親睦会が開催されます。
A social gathering will be held next month.
彼は新しい職場で親睦を築いている。
He is building good relations at his new workplace.
スポーツイベントは親睦を促す良い機会だ。
Sports events are a good opportunity to promote friendship.
長年の親睦に感謝します。
I appreciate our long-standing friendship.
学生たちの親睦交流が盛んに行われた。
Active friendly exchanges took place among the students.
親睦旅行で楽しい時間を過ごした。
We had a fun time on the friendship trip.
地域の親睦活動に参加している。
I am participating in local social activities.
お互いの親睦を尊重することが大切だ。
It's important to respect each other's good relations.
Often Confused With
This is a direct katakana borrowing of 'friendly'. While similar in meaning, 親睦 refers to the state of being friendly or fostering goodwill, whereas フレンドリー is an adjective describing a person's demeanor or atmosphere.
仲良し means 'good friends' or 'on good terms'. It describes the state of a relationship between specific individuals. 親睦 is more about the act or state of fostering group harmony and friendly relations, which can lead to 仲良し relationships.
親しい is an adjective meaning 'intimate,' 'familiar,' or 'close.' It describes the quality of a relationship. 親睦 is a noun referring to the good relations themselves or the act of cultivating them.
Grammar Patterns
Easily Confused
Both 親睦 and 交流 involve interaction between people. However, 交流 is broader and can refer to any kind of exchange, including cultural, academic, or business exchanges, without necessarily implying a deep personal connection.
親睦 specifically refers to fostering warm, friendly relationships. 交流 is about interaction or exchange, which may or may not lead to 친목.
国際的な文化交流 (kokusai-teki na bunka kōryū) - International cultural exchange.
友好 also means friendship or friendly relations, similar to 親睦. The main difference lies in nuance and usage contexts.
友好 often describes relations between groups, organizations, or nations (e.g., 'friendly nations'). 親睦 is typically used for personal or smaller group settings, emphasizing camaraderie and goodwill among members.
両国間の友好関係 (ryōkoku-kan no yūkō kankei) - Friendly relations between two countries.
交友 directly translates to friendship or association with friends, which seems very close to 親睦. The distinction is subtle but important.
交友 tends to describe the act of having friends or a circle of friends, focusing on the social aspect of making and maintaining friendships. 親睦 focuses on the establishment and deepening of harmony and goodwill within a group or between individuals.
彼との交友は長い (kare to no kōyū wa nagai) - I've had a long friendship with him.
親交, like 親睦, refers to close friendship or intimacy. Both convey a sense of a good relationship.
親交 often emphasizes a personal, more established, and usually deeper level of friendship or association. 親睦 can be about fostering good relations in a more general sense within a group, even among people who might not know each other very well yet, with the goal of building deeper ties.
彼とは親交がある (kare to wa shinkō ga aru) - I have a close friendship with him.
和睦 also means reconciliation or friendly relations, which can seem similar to 親睦, especially when thinking about establishing good relations.
和睦 specifically implies resolving conflict or making peace after a dispute. While the outcome is good relations, the context is different from 親睦, which is about fostering goodwill from the outset or maintaining existing good relations.
両家が和睦した (ryōke ga waboku shita) - The two families reconciled.
Sentence Patterns
Xと親睦を深める (X to shinboku o fukameru)
私は新しい友達と親睦を深めたいです。 (I want to deepen my friendship with new friends.)
親睦会 (shinbokukai)
今週末、会社で親睦会があります。 (There will be a social gathering at the company this weekend.)
親睦を目的とする (shinboku o mokuteki to suru)
このイベントは参加者間の親睦を目的としています。 (This event aims to foster goodwill among participants.)
親睦を図る (shinboku o hakaru)
私たちはチームの親睦を図るために食事に行きました。 (We went out to eat to promote camaraderie within the team.)
親睦を密にする (shinboku o mitsu ni suru)
国際交流を通じて、国々の親睦を密にすることが大切です。 (It's important to strengthen friendly relations between countries through international exchange.)
親睦を重んじる (shinboku o omonjiru)
彼は常に人と人との親睦を重んじる人です。 (He is always a person who values human relationships.)
親睦関係 (shinboku kankei)
彼ら二人は長年の親睦関係があります。 (They have had a long-standing friendly relationship.)
親睦の場 (shinboku no ba)
このカフェは地域の人々にとって良い親睦の場です。 (This cafe is a good place for local people to socialize.)
Word Family
Nouns
How to Use It
「親睦」は、友人、同僚、地域社会のメンバーなど、人々がお互いに仲良くなり、良い関係を築くことを指します。フォーマルな場面で使われることが多く、組織やグループ内での関係を築く際に使われます。例えば、会社の懇親会や地域の親睦会などの活動で使われます。 「親睦を深める」という形で使われることが多く、「友情を深める」や「親密さを増す」といった意味合いで使われます。
- 「親睦」は、個人的な深い友情や恋愛関係にはあまり使いません。そのような場合は、「友情」(friendship)や「親密な関係」(intimate relationship)などが適切です。
- カジュアルな場面ではあまり使われません。例えば、友達同士の普段の会話で「親睦を深めよう」と言うと、少し堅苦しい印象を与えます。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'shin' as 'shine' and 'boku' as 'book'. Imagine friends shining a light on a book together, fostering good relations.
Visual Association
Picture two people happily shaking hands with a warm, friendly glow around them. This visual represents '親睦' (shinboku) and its meaning of friendship and good relations.
Word Web
Challenge
Try using 親睦 (shinboku) in a sentence. For example, '親睦を深める' (shinboku o fukameru) means 'to deepen friendship/relations'.
Word Origin
Comes from Middle Chinese 'tsrjen-pok' (亲睦) meaning 'intimate and harmonious'.
Original meaning: Intimate and harmonious, referring to relationships.
Sino-Japanese (kango)Cultural Context
親睦 (shinboku) often appears in contexts like '親睦会' (shinbokukai), which is a social gathering or get-together aimed at fostering friendship and good relations among participants. It's a common term in corporate or community settings where building harmonious interpersonal relationships is valued.
Test Yourself 84 questions
私と彼はとても___です。
「親睦」は「良い関係」や「友情」を意味します。この文脈では、「とても良い関係です」が自然です。友達は名詞で、遠いは形容詞、知人は知っている人という意味です。
新しい学校で、みんなと___を深めたいです。
「親睦を深める」は「友情や良い関係をより深くする」という意味です。新しい学校で友達と良い関係を築きたいときに使います。
パーティーは___を目的としています。
パーティーは「人々の親睦を深める」ために開催されることが多いです。つまり、皆で楽しく交流することを目指しています。
スポーツイベントはチームの___を高めます。
スポーツイベントは、チームメンバー間の「親睦」を高め、協力関係を築くのに役立ちます。
この旅行で、私たちはもっと___になれるでしょう。
旅行は一緒に過ごす時間が増えるため、「親睦」を深める良い機会になります。ここでは「親睦」は名詞として使われています。
先生と生徒の___は大切です。
先生と生徒の「親睦」は、良い学習環境を作る上で非常に重要です。互いに理解し合う良い関係を指します。
Which of these is most similar in meaning to 親睦?
親睦 means friendship or good relations, so 友情 is the closest option.
If you want to deepen your 親睦 with someone, what would you likely do?
To deepen friendship (親睦), spending time and communicating is usually helpful.
Which situation best describes 親睦?
Talking happily with friends is a good example of friendly relations (親睦).
親睦 can refer to a friendly gathering.
親睦 often implies friendly gatherings or events aimed at fostering good relations.
If you have 親睦 with someone, you probably dislike them.
親睦 means friendship and good relations, so disliking someone would be the opposite.
Building 親睦 is usually a good thing in relationships.
Building friendship and good relations is generally positive in any relationship.
Write a short sentence saying 'Let's deepen our friendship.' in Japanese. Use plain form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親睦を深めましょう。
How do you say 'We had good relations' in Japanese? Write it out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親睦がありました。
Write a simple sentence in Japanese about the importance of friendship. You can say 'Friendship is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親睦は大切です。
What did they do according to the passage?
Read this passage:
私たちは親睦を深めました。みんなで楽しい時間を過ごしました。また会いたいです。
What did they do according to the passage?
「親睦を深めました」 means 'deepened friendship'.
「親睦を深めました」 means 'deepened friendship'.
What is the purpose of this event?
Read this passage:
このイベントは親睦を目的としています。新しい友達を作りましょう。
What is the purpose of this event?
「親睦を目的としています」 means 'aims for friendship', and the next sentence says 'Let's make new friends'.
「親睦を目的としています」 means 'aims for friendship', and the next sentence says 'Let's make new friends'.
What activity did they do to deepen their family bond?
Read this passage:
家族と親睦を深めるのはとても良いことです。一緒に旅行に行きました。
What activity did they do to deepen their family bond?
「一緒に旅行に行きました」 means 'went on a trip together'.
「一緒に旅行に行きました」 means 'went on a trip together'.
パーティーでみんなと___を深めました。
「親睦を深める」は、友達や仲間との関係をより良くすることを意味します。
新しいクラスで、みんなと___をはかりたいです。
「親睦をはかる」は、仲良くなろうと努力するという意味です。
会社の旅行は、社員の___を目的としています。
会社の旅行は、社員同士が仲良くなることを目的とすることがよくあります。
お祭りでは、地域の住民が___を深めました。
お祭りでは、地域の人々が楽しく交流し、仲良くなる機会があります。
スポーツイベントは、参加者間の___を促進します。
スポーツイベントは、一緒に活動することで参加者同士の仲が深まることが多いです。
彼はいつも積極的に___を深めようとします。
「親睦を深める」は、他の人との関係を良くするという意味です。
Choose the best word to complete the sentence: 私たちは___を深めるためにパーティーをしました。
The sentence means 'We had a party to deepen our ___.' '親睦' (friendship/good relations) fits best in this context.
Which word is closest in meaning to 'good relations'?
'親睦' directly means friendship, intimacy, or good relations.
会社の同僚との___を大切にしています。
The sentence means 'I value ___ with my company colleagues.' '親睦' (good relations) is the most appropriate word here.
「親睦」は友達との良い関係を意味します。
Yes, '親睦' refers to good relations or friendship, often with friends or colleagues.
「親睦」は「忙しい」という意味です。
No, '親睦' means friendship or good relations, not 'busy'. The word for busy is '忙しい' (isogashii).
チームの親睦を深めるために、一緒に食事に行きました。
The sentence means 'To deepen the team's friendship/good relations, we went to eat together.' This is a correct usage of '親睦'.
What are they planning to deepen?
What is the purpose of the event among students?
What takes time to build in a new environment?
Read this aloud:
親睦会で新しい友達ができました。
Focus: しんぼくかい
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会社で親睦を深めるためのイベントがありました。
Focus: ふかめる
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
スポーツは親睦を育む良い機会です。
Focus: はぐくむ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 会社のイベントは、社員間の___を深める良い機会です。
The sentence means 'Company events are a good opportunity to deepen ______ among employees.' '親睦' (friendship, good relations) fits best in this context.
どの文が「親睦」の最も適切な使い方を示していますか?
The phrase '親睦を図る' (to promote friendship/good relations) is a common and correct usage of '親睦'. The other options are grammatically incorrect or semantically nonsensical.
「親睦」に最も意味が近い言葉を選びなさい。
「友好」 (friendship, amity) is the closest synonym to 「親睦」 (friendship, intimacy, good relations). The other options represent opposite or unrelated concepts.
地域のイベントは住民の親睦を深めるのに役立つことがある。
Local events often aim to foster connections and good relations among residents, which aligns with the meaning of '親睦'.
「親睦」は通常、争いや対立の関係を表す際に使われる。
「親睦」 specifically refers to friendly and intimate relations, not conflict or opposition. Therefore, this statement is false.
仕事の会議で「親睦」を深めることは、効率的な議論を妨げることがある。
While the primary goal of a meeting is discussion, fostering '親睦' (good relations) among colleagues can actually lead to more open and effective communication, not hinder it. Thus, the statement is false.
This phrase means 'to deepen friendship at a party.' The particles を and で indicate the object and location respectively.
This translates to 'The exchange meeting is for promoting friendship.' '図る' means to plan or aim for something, in this case, '親睦' (friendship).
This phrase means 'to value friendship with colleagues/friends.' '大切にする' means to cherish or value.
会社の___を深めるために、社員旅行が企画されました。
「親睦を深める」は、関係をより良く、友好的にするという意味で使われます。社員旅行は社員間の良い関係を築くために企画されます。
新しい部署のメンバーと___をはかるため、食事会が開催された。
「親睦をはかる」は、お互いの関係を友好的にし、理解を深めることを意味します。新しい部署のメンバーとの食事会は、その目的のために行われます。
地域住民との___を目的として、夏祭りが毎年開催されています。
夏祭りは、地域住民がお互いに知り合い、良い関係を築くためのイベントであり、「親睦」の目的に合致します。
「親睦を深める」は、敵対的な関係を築くことを意味する。
「親睦を深める」は、友好的な関係を築き、より親密になることを意味します。敵対的な関係とは反対です。
スポーツイベントは、参加者間の親睦を促進する良い機会となる。
スポーツイベントは、共通の活動を通じて人々が交流し、友好的な関係を築くのに役立つため、親睦を促進する良い機会となります。
ビジネスの会議で、参加者間の親睦を深めることは、通常、主要な目的ではない。
ビジネス会議でも、参加者間の親睦を深めることは、円滑なコミュニケーションや協力関係の構築に繋がり、重要な要素となることがあります。
We planned a party to deepen our friendship.
Promoting friendship between different cultures is important.
The welcome party for new employees was a good opportunity to deepen everyone's friendship.
Read this aloud:
親睦を深めるには、共通の趣味を見つけるのが一番です。
Focus: しんぼくを ふかめるには、きょうつうの しゅみを みつけるのが いちばんです。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
スポーツイベントは、参加者間の親睦を促進します。
Focus: スポーツイベントは、さんかしゃかんの しんぼくを そくしんします。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このプロジェクトを通じて、私たちは国際的な親睦を築きました。
Focus: このプロジェクトを つうじて、わたしたちは こくさいてきな しんぼくを きずきました。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会社の___を深めるために、社員旅行が企画されました。
「親睦」は、特に仲間内の良好な関係や友情を深める意味合いで使われます。「交流」はより広範な相互作用を指し、「関係」は中立的なつながり、「協調」は協力することを意味します。
彼は地域のスポーツイベントを通じて、近隣住民との___を築いた。
スポーツイベントは、人々がお互いを知り、良好な関係を築く良い機会となるため、「親睦」が最も適切です。
異文化間の___を促進することは、国際社会において非常に重要である。
異なる文化間の良い関係や理解を深めることを指すため、「親睦」が適切です。
「親睦」は、ビジネスの場面で、初めて会う取引先との関係構築によく使われる。
「親睦」は、すでに一定の関係性がある中で、友情や良好な関係をさらに深めるニュアンスで使われることが多いです。初めて会う取引先には「関係構築」や「信頼関係を築く」といった表現がより適切です。
「親睦会」は、参加者同士の友情や良好な関係を深めることを目的とした集まりである。
「親睦会」は、その言葉の通り、参加者間の親睦を深めることを主な目的としています。
家族間では「親睦」という言葉を使うことは一般的ではない。
「親睦」は通常、家族以外の集団や組織において、友情や良好な関係を深める際に使われます。家族間では、すでに深い絆や愛情があるため、改めて「親睦を深める」という表現はあまり使いません。
We planned a dinner party to deepen our friendship.
An event aimed at fostering community goodwill will be held.
It is difficult to maintain good relations with him.
Read this aloud:
社内の親睦をどのように深めていけば良いと思いますか?
Focus: 親睦 (しんぼく)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
国際的な親睦を築くために、どのような交流が必要だと思いますか?
Focus: 国際的な親睦 (こくさいてきなしんぼく)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
趣味を通じて親睦を深めることの重要性について話してください。
Focus: 趣味を通じて (しゅみをとおして)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are organizing a community event. Write a short announcement (3-4 sentences) encouraging participation and emphasizing the goal of fostering 親睦 among residents. Include at least two ways the event will help achieve this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
地域の皆様へ。 この度、住民の皆様の親睦を深めるための交流イベントを開催いたします。美味しい料理を囲んでの歓談や、楽しいゲームを通じて、新しい友情を育む良い機会となるでしょう。皆様のご参加を心よりお待ちしております。
You are writing a letter to a friend you haven't seen in a long time. Express your desire to rekindle your 親睦 and suggest an activity to do together. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お元気ですか。最後に会ってからずいぶん時間が経ってしまいましたが、また親睦を深めたいと思っています。近いうちに食事でもしながら、ゆっくり話しませんか。会えるのを楽しみにしています。
Describe a situation where a strong sense of 親睦 is essential for success. For example, a team project, a volunteer group, or a club. Explain why it's important in that context. (4-5 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームプロジェクトでは、メンバー間の親睦が成功に不可欠です。お互いを理解し、信頼関係を築くことで、意見の衝突を乗り越え、円滑なコミュニケーションが可能になります。親睦が深まれば、困難な課題にも一丸となって取り組むことができ、より良い成果を生み出すでしょう。
この夏祭りが「親睦を深める大切な機会」である主な理由はどれですか?
Read this passage:
A町では毎年、夏祭りが開催されます。これは単なる娯楽イベントではなく、地域住民の親睦を深める大切な機会となっています。祭りの準備段階から多くの住民が協力し、当日も屋台の運営やイベントの企画に汗を流します。これらの活動を通じて、隣近所の顔と名前を覚え、互いに助け合う関係が築かれていくのです。
この夏祭りが「親睦を深める大切な機会」である主な理由はどれですか?
本文に「祭りの準備段階から多くの住民が協力し、当日も屋台の運営やイベントの企画に汗を流します。これらの活動を通じて、隣近所の顔と名前を覚え、互いに助け合う関係が築かれていくのです」と書かれており、住民の協力が親睦を深める主要因とされています。
本文に「祭りの準備段階から多くの住民が協力し、当日も屋台の運営やイベントの企画に汗を流します。これらの活動を通じて、隣近所の顔と名前を覚え、互いに助け合う関係が築かれていくのです」と書かれており、住民の協力が親睦を深める主要因とされています。
新しい職場で親睦を深めることの重要性について、本文が示唆していることは何ですか?
Read this passage:
新しい職場では、まず同僚との親睦を深めることが重要です。仕事の効率だけでなく、職場の雰囲気全体にも影響します。休憩時間に積極的に会話に参加したり、ランチを共にしたりする小さな行動が、やがて強固な信頼関係へと繋がっていきます。親睦が深まれば、困難な仕事も協力して乗り越えやすくなるでしょう。
新しい職場で親睦を深めることの重要性について、本文が示唆していることは何ですか?
本文に「仕事の効率だけでなく、職場の雰囲気全体にも影響します」と明記されており、親睦がこれら二つの側面を向上させることを示唆しています。
本文に「仕事の効率だけでなく、職場の雰囲気全体にも影響します」と明記されており、親睦がこれら二つの側面を向上させることを示唆しています。
筆者にとって、友人との親睦会が「最高の時間」である主な理由は何ですか?
Read this passage:
長年の友人たちとの親睦会は、いつも私にとって最高の時間です。普段は忙しくてなかなか会えませんが、年に一度のこの会では、お互いの近況を語り合い、昔話に花を咲かせます。気兼ねなく話せる仲間との時間は、日頃のストレスを忘れさせてくれます。このような親睦の場があることは、人生の大きな喜びの一つです。
筆者にとって、友人との親睦会が「最高の時間」である主な理由は何ですか?
本文に「気兼ねなく話せる仲間との時間は、日頃のストレスを忘れさせてくれます」と書かれており、これが親睦会が最高の時間である主な理由です。
本文に「気兼ねなく話せる仲間との時間は、日頃のストレスを忘れさせてくれます」と書かれており、これが親睦会が最高の時間である主な理由です。
This sentence means 'Through international exchange, we can deepen our friendship.' '国際交流を通じて' sets the context, followed by the object '親睦' and the verb phrase 'を深めることができます'.
The sentence means 'To deepen friendship, it is important to build good trusting relationships.' '親睦を深めるには' indicates the purpose, followed by the object '良好な信頼関係を' and the action '築くことが大切です'.
This sentence means 'Friendship is an important element for the smooth operation of a company.' '会社の円滑な運営には' indicates the context, followed by the subject '親睦は' and the predicate '重要な要素です'.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
親睦 is about creating and keeping friendly, understanding relationships with others.
- fostering friendship
- mutual understanding
- good relations
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.