A2 verb #1,250 most common 5 min read

くれる

kureru

When someone gives something to you or your inner circle (family, close friends), you use the verb くれる (kureru). This is different from あげる (ageru), which is used when you give something to someone else. Think of くれる as a gift coming towards you or your group.

For example, if your friend gives you a book, you would say 友達が本をくれた (Tomodachi ga hon o kureta - My friend gave me a book). Or if your mother gives your brother a present, you could say 母が弟にプレゼントをくれた (Haha ga otōto ni purezento o kureta - My mother gave my brother a present). The key is that the recipient is you or someone in your immediate circle.

When someone gives something to you or to your in-group (family, friends), you use the verb くれる (kureru).

This is different from あげる (ageru), which you use when you give something to someone else. Think of くれる as the action coming towards you or your group.

For example, if your friend gives you a present, you would say 友達がプレゼントをくれた (Tomodachi ga purezento o kureta - My friend gave me a present). The giver is marked with が (ga) and the thing given with を (o).

Remember, the key is the direction of the giving: it's always towards the speaker or their close circle.

When someone gives something to you or your in-group (family, close friends), you use くれる (kureru). This shows the direction of the giving is towards you or your group, and implies a sense of gratitude from the receiver's perspective. It's often used when the giver is doing the receiver a favor.

For example, if your friend gives you a present, you would say 友達がプレゼントをくれた (Tomodachi ga purezento o kureta - My friend gave me a present). The act of giving is directed towards 'me'.

§ Understanding くれる (kureru) in Daily Life

You're learning Japanese, and you've probably come across くれる (kureru). This word means 'to give,' but specifically when the giving benefits you or your immediate group. It's crucial for understanding how Japanese speakers express actions directed towards them. Let's look at how it shows up in everyday situations, from work to school and even the news.

§ くれる at Work

In a professional setting, people often do favors for each other. When a colleague helps you out or gives you something, くれる is the natural verb to use. It emphasizes that the action was for your benefit.

DEFINITION
When someone gives you information, a document, or helps you with a task.

部長が新しい資料をくれました。(Buchō ga atarashii shiryō o kuremashita.)

Hint: The department head gave (to me) the new materials.

同僚が仕事を手伝ってくれました。(Dōryō ga shigoto o tetsudatte kuremashita.)

Hint: My colleague helped (me) with work.

§ くれる at School

School life is full of exchanges – teachers giving assignments, friends lending notes, and seniors offering advice. くれる is perfectly suited for these scenarios.

DEFINITION
When a teacher gives an assignment, a friend lends you something, or someone offers you advice.

先生が宿題をくれました。(Sensei ga shukudai o kuremashita.)

Hint: The teacher gave (to us) homework.

友達がノートを貸してくれました。(Tomodachi ga nōto o kashite kuremashita.)

Hint: My friend lent (to me) their notebook.

§ くれる in the News and Public Announcements

Even in formal contexts like news reports, くれる appears when an action benefits the public or a specific group of people. It's not always about a direct personal exchange but can refer to a general benefit.

DEFINITION
When an organization or government provides a service or information that benefits the public.

市が住民にマスクを配ってくれました。(Shi ga jūmin ni masuku o kubatte kuremashita.)

Hint: The city distributed masks to the residents (for their benefit).

政府が新しい支援策を発表してくれました。(Seifu ga atarashii shien saku o happyō shite kuremashita.)

Hint: The government announced new support measures (for our benefit).

  • When someone does something for your benefit, use くれる.
  • The 〜てくれる form is very common to show an action done for you.
  • Pay attention to the giver and receiver to correctly choose between くれる and other verbs like あげる.

§ Understanding Kureru (くれる)

The Japanese verb くれる (kureru) means 'to give.' However, it's not just any 'to give.' This verb is specifically used when something is given to *you* or *someone in your inner circle* (like family or close friends) by *someone outside your inner circle* or of a higher status. It shows a benefit being received by you or your group.

Japanese Word
くれる (kureru)
Meaning
To give (to me or my group)
CEFR Level
A2

§ Basic Usage of Kureru

When using くれる, the giver is usually the subject, and the recipient is marked with に (ni). The item being given is marked with を (o).

彼が私に本をくれた

Kare ga watashi ni hon o kureta.

He gave me a book.

友達がプレゼントをくれた

Tomodachi ga purezento o kureta.

My friend gave me a present.

§ Similar Words and When to Use Kureru

Japanese has several verbs for 'to give,' and choosing the correct one depends on who is giving, who is receiving, and the relationship between them. This is a key concept in Japanese.

  • あげる (ageru): This is another common 'to give' verb. Use あげる when you (or someone in your group) give something to someone *outside your group* or someone *of lower status*. It implies giving to someone else.

    私が彼に本をあげた。

    Watashi ga kare ni hon o ageta.

    I gave him a book.

  • もらう (morau): This verb means 'to receive.' It's used when *you* or *someone in your group* receives something from someone else. While くれる focuses on the giver's action, もらう focuses on the receiver's action.

    私は彼から本をもらった

    Watashi wa kare kara hon o moratta.

    I received a book from him.

  • さしあげる (sashiageru): This is the humble (kenjougo) form of あげる. Use it when you are giving something to someone *of higher status* to show respect. This is more polite than あげる.

    先生にお土産をさしあげた。

    Sensei ni omiyage o sashiageta.

    I respectfully gave a souvenir to the teacher.

  • くださる (kudasaru): This is the honorific (sonkeigo) form of くれる. Use it when someone *of higher status* gives something to you or your group. This is more polite than くれる.

    先生が私に本をくださった。

    Sensei ga watashi ni hon o kudasatta.

    The teacher respectfully gave me a book.

§ Key Difference Summary

The choice between くれる, あげる, and もらう (and their honorific/humble forms) boils down to perspective and social hierarchy:

  • くれる: Someone gives *to me/my group*. (Benefit comes to your side)
  • あげる: I/My group gives *to someone else/their group*. (Benefit goes away from your side)
  • もらう: I/My group *receives* from someone else. (Focus on the receiving action)

Mastering these distinctions is crucial for speaking natural and polite Japanese. Always consider who is giving and who is receiving in relation to yourself and your 'in-group' versus 'out-group' before choosing your 'to give' verb.

How Formal Is It?

Formal

"先生が私に本をくださいました。 (Sensei ga watashi ni hon o kudasaimashita.)"

Neutral

"友達が私にプレゼントをくれた。 (Tomodachi ga watashi ni purezento o kureta.)"

Informal

"彼が私にお菓子をくれた。 (Kare ga watashi ni okashi o kureta.)"

Child friendly

"ママがおもちゃをくれたよ。 (Mama ga omocha o kureta yo.)"

Slang

"あいつが俺に金くれた。 (Aitsu ga ore ni kane kureta.)"

Difficulty Rating

Reading 1/5

Common hiragana verb, easy to recognize.

Writing 1/5

Straightforward hiragana writing.

Speaking 2/5

Requires understanding of directional giving verbs (くれる vs. あげる).

Listening 1/5

Distinct sound, usually clear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

私 (watashi - I) 友達 (tomodachi - friend) 本 (hon - book) あげる (ageru - to give [away from me/my group])

Learn Next

もらう (morau - to receive) さしあげる (sashiageru - humble form of あげる) いただく (itadaku - humble form of もらう or くれる)

Advanced

くださる (kudasaru - honorific form of くれる) てくれる (te kureru - someone does something for me/my group)

Examples by Level

1

友達が私にお土産をくれるんです。

My friend is giving me a souvenir.

Here, くれる (kureru) indicates the action of giving is directed towards the speaker (私 - watashi).

2

先生が私に本をくれました。

The teacher gave me a book.

くれた (kureta) is the past tense of くれる. The teacher (先生 - sensei) gave the book to the speaker.

3

母が弟にお菓子をくれた。

My mother gave my younger brother some sweets.

In this case, くれる indicates giving to a member of the speaker's ingroup (弟 - otōto, younger brother).

4

誰がこの花をくれたの?

Who gave these flowers (to me/us)?

The speaker is asking who gave the flowers, implying they were given to the speaker or their group.

5

彼が私にアドバイスをくれるので、いつも助かっています。

He always gives me advice, so it's always helpful.

くれる is used here to show that the advice is given to the speaker, benefiting them.

6

あの人が私たちに道を教えてくれた。

That person told us the way.

The person (あの人 - ano hito) gave information (道を教える - michi o oshieru, to tell the way) to the speaker's group (私たち - watashitachi).

7

誕生日に夫が素敵なネックレスをくれました。

My husband gave me a lovely necklace for my birthday.

The husband (夫 - otto) gave a necklace to the speaker on their birthday.

8

雨の日に友達が傘を貸してくれた。

My friend lent me an umbrella on a rainy day.

貸してくれる (kashite kureru) is a common pattern where くれる is used with the て-form of a verb to indicate that an action was done for the speaker's benefit.

Grammar Patterns

くれる is used when the giver is doing something for the receiver (me or my group). The particle が (ga) marks the giver. The particle に (ni) marks the receiver (if specified and not me/us). The particle を (o) marks the object being given. When used with a verb in the 〜て form, it indicates that the action was done for the benefit of the speaker or their group. The politeness level of くれる can be increased by using くださる (kudasaru) for more formal situations.

Idioms & Expressions

"~てくれる (te kureru)"

someone does something for me or my group (benefactive verb)

彼が宿題を手伝ってくれた。(He helped me with my homework.)

neutral

"~てくださる (te kudasaru)"

someone kindly does something for me or my group (honorific benefactive verb)

先生が私に教えてくださった。(The teacher kindly taught me.)

formal

"~てやくれる (te yakureru)"

someone does something for me (often with a nuance of obligation or expectation, can sound a bit demanding)

誰か荷物を持ってやくれるか? (Will someone carry my luggage for me?)

informal

"恩をくれる (on wo kureru)"

to do someone a favor; to give someone a kindness

いつも恩をくれてありがとう。(Thank you for always doing me favors.)

neutral

"力をくれる (chikara wo kureru)"

to give strength; to encourage

君の言葉が私に力をくれた。(Your words gave me strength.)

neutral

"希望をくれる (kibou wo kureru)"

to give hope

彼女の笑顔がみんなに希望をくれた。(Her smile gave everyone hope.)

neutral

"チャンスをくれる (chansu wo kureru)"

to give a chance

先生が私にもう一度チャンスをくれた。(The teacher gave me another chance.)

neutral

"時間をくれる (jikan wo kureru)"

to give time (to someone)

彼はいつも私に時間をくれる。(He always gives me his time.)

neutral

"ヒントをくれる (hinto wo kureru)"

to give a hint

誰かヒントをくれませんか? (Could someone give me a hint?)

neutral

"貸してくれる (kashite kureru)"

to lend (to me or my group)

友達が本を貸してくれた。(My friend lent me a book.)

neutral

Sentence Patterns

A2

くれる (kureru) meaning to give (to me or my group)

友達が私に本をくれた。 (Tomodachi ga watashi ni hon o kureta.) - A friend gave me a book to me.

A2

〜てくれる (~te kureru) meaning to do ~ for me/us

先生が日本語を教えてくれた。 (Sensei ga Nihongo o oshiete kureta.) - The teacher taught me Japanese.

A2

Verb + て + くれる (te kureru)

彼が駅まで送ってくれた。 (Kare ga eki made okutte kureta.) - He saw me off to the station.

A2

Noun + を + くれる (kureru)

彼女が美味しいお菓子をくれた。 (Kanojo ga oishii okashi o kureta.) - She gave me delicious sweets.

Word Family

Nouns

くれるひと (kureru hito) giver (person who gives to me/my group)
くれるもの (kureru mono) something given to me/my group

Verbs

やりくれる (yarikureru) to manage to give (often with effort)

How to Use It

When くれる (kureru) is used, the action of giving is directed towards the speaker or someone in the speaker's inner circle (e.g., family, close friends). It emphasizes that the giver is doing a favor for the receiver. This is different from あげる (ageru), which means to give to someone outside of your inner circle.

Common Mistakes

A common mistake is using あげる (ageru) when someone is giving something to you or your family. For example, saying '先生が私にあげた' (Sensei ga watashi ni ageta - My teacher gave to me) is incorrect. The correct form would be '先生が私にくれた' (Sensei ga watashi ni kureta).

Tips

Kureru vs. Ageru

The biggest difference between くれる (kureru) and あげる (ageru) is the direction of giving. くれる is used when someone gives something to you or your inner circle. あげる (ageru) is used when you give something to someone else, or when someone in your inner circle gives to someone outside your inner circle. Think of くれる as the action coming towards you.

Receiving from a non-human

While often used for people, くれる can also be used when a non-human entity (like a pet or even nature) 'gives' something. For example, 「雨が降ってくれた」 (Ame ga futte kureta) means 'The rain fell (for my benefit/as a favor).' It implies a positive outcome for the speaker or their group.

When you are the recipient

Always use くれる when you are receiving something. For example, 「友達が私にプレゼントをくれた」 (Tomodachi ga watashi ni purezento o kureta) means 'My friend gave me a present.' The key is that the present comes to you.

When your group is the recipient

You also use くれる when someone gives something to someone in your inner circle (family, close friends). For example, 「先生が妹に本をくれた」 (Sensei ga imōto ni hon o kureta) means 'The teacher gave my younger sister a book.' The sister is part of your in-group.

Implied gratitude

Using くれる often carries an unspoken nuance of gratitude or that the action was done for your benefit. It's more than just a neutral 'give'; it implies a positive impact on the receiver.

Politeness levels

The polite form of くれる is くださる (kudasaru). Use くださる when the giver is of higher status or when you want to show more respect. For example, 「先生が私に教えてくださいました」 (Sensei ga watashi ni oshiete kudasaimashita) means 'The teacher kindly taught me.'

Structure with 'te-form'

くれる can be attached to the te-form of a verb (~てくれる) to mean 'someone does something for me/us.' For example, 「手伝ってくれる」 (Tetsudatte kureru) means 'They help me (as a favor).' This is a very common and important construction.

Don't use for yourself giving

Never use くれる when you are the giver. If you give something, you would use あげる (ageru) or さしあげる (sashiageru) for politeness. くれる is always about something coming to you or your group.

Uchi-Soto concept

The usage of くれる is deeply tied to the Japanese concept of uchi (in-group) and soto (out-group). Things moving from soto to uchi often use くれる. This distinction is crucial for natural Japanese communication.

Negative forms

The negative form is くれない (kurenai), meaning 'does not give.' For example, 「誰も助けてくれない」 (Dare mo tasukete kurenai) means 'No one helps me.' It can express a sense of disappointment or lack of assistance.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'crew' that 'gives' you things. The 'kure' in kureru sounds like 'crew'. So, a crew gives to you.

Visual Association

Imagine someone handing you a gift with a smile, specifically using both hands as is common in Japan for giving. Focus on the gesture of something coming *to you*.

Word Web

あげる (ageru - to give, neutral/away from speaker) もらう (morau - to receive) プレゼント (purezento - present/gift) おみやげ (omiyage - souvenir/gift) 友達がくれる (tomodachi ga kureru - a friend gives to me)

Challenge

Describe three things someone has given you recently using くれる. For example: 母が花をくれました (Haha ga hana o kuremashita - My mother gave me flowers). Write these sentences out and say them aloud.

Frequently Asked Questions

10 questions

This is a super common question! The key difference is the direction of giving.

あげる (ageru): You give to someone else. Think of it as 'giving away' from yourself.
Example: 私は友達にプレゼントをあげた。(I gave a present to my friend.)

くれる (kureru): Someone gives to you or your 'in-group' (family, close friends). It's like 'giving toward' you.
Example: 友達が私にプレゼントをくれた。(My friend gave me a present.)

It's all about whose perspective you're taking!

No, you cannot. If you are the one giving something to someone else, you should use あげる (ageru) or 差し上げる (sashiageru) if you need to be more polite. くれる (kureru) specifically means someone *else* is giving something to *you* or your close circle.

くれる (kureru) is the standard, plain form. It's generally considered polite enough for everyday situations with people you know well or in general conversation.

If you need to be more polite, for example, when someone of higher status gives you something, you would use くださる (kudasaru).

Think of くれる as the default 'to give to me/us' verb.

'My group' refers to your close circle of family, close friends, or people you consider part of your 'in-group'. In Japanese culture, there's a strong distinction between 'in-group' (うち - uchi) and 'out-group' (そと - soto).

So, if your brother gives a gift to your sister, you can say 兄が妹にプレゼントをくれた (My elder brother gave a present to my younger sister) because they are both in your 'group'.

くれる is an Ichidan verb (or Ru-verb), so its conjugations are pretty straightforward!

Plain Present Affirmative: くれる (kureru) - gives (to me/us)
Plain Present Negative: くれない (kurenai) - doesn't give (to me/us)
Plain Past Affirmative: くれた (kureta) - gave (to me/us)
Plain Past Negative: くれなかった (kurenakatta) - didn't give (to me/us)

Masu Form: くれます (kuremasu) - gives (to me/us) [polite]
Te Form: くれて (kurete) - giving (and...)

Yes, absolutely! This is a very important use of くれる. When someone does a favor or performs an action for you (or your in-group), you can use the て-form of the verb followed by くれる.

Example: 友達が日本語を教えてくれた。(My friend taught me Japanese.)
Here, 教えてくれた (oshiete kureta) means 'did the favor of teaching me'.

No, not directly. While your boss is giving to you, a person of higher status giving to you requires more polite language. In this case, you would use くださる (kudasaru), which is the honorific equivalent of くれる.

Example: 社長が私に本をくださいました。(The company president gave me a book.)

The potential form of くれる is くれる (kureru). Wait, that's the same, right?

This is a trick! くれる doesn't typically have a potential form meaning 'can give' in the way other verbs do. If you want to say 'can give (to me/us)', you would usually rephrase it, perhaps using もらえる (moraeru - can receive).

Example: 友達がプレゼントをくれるかもしれません。(My friend might give me a present.) - This is about possibility, not ability to give.

Not always directly, but it often implies that the speaker views the act of giving as a favor or something beneficial to them. Because of this, it naturally carries a nuance of appreciation, especially when used with the て-form for actions.

When someone くれる you something, it's generally seen as a nice thing they did.

You wouldn't directly say 'くれる' for 'please give me'. Instead, you'd use the imperative form or other expressions.

For a direct request, you might use:
ください (kudasai) - This is the polite imperative form of くださる (kudasaru) and means 'please give me/us' or 'please do X for me/us'.
Example: これをください。(Please give me this.)
Example: 助けてください。(Please help me.)

If you're asking a friend for a favor, you could use the て-form + くれる + ない/ないか/ませんか (with rising intonation):
Example: 貸してくれない? (Could you lend it to me? - informal)

Test Yourself 102 questions

fill blank A1

田中さんは私に本を___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれる

「くれる」は、話者や話者のグループに何かを与えるときに使います。田中さんが私に本をくれたので、「くれる」が適切です。

fill blank A1

友達が誕生日にプレゼントを___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれる

友達が「私に」プレゼントをくれたので、「くれる」を使います。

fill blank A1

お母さんが私にお金を___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれる

お母さんが「私に」お金をくれたので、「くれる」が正しいです。

fill blank A1

先生が私たちに宿題を___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれる

先生が「私たちに」宿題をくれたので、「くれる」を使います。

fill blank A1

妹が私にお菓子を___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれる

妹が「私に」お菓子をくれたので、「くれる」が適切です。

fill blank A1

彼が私にチケットを___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれる

彼が「私に」チケットをくれたので、「くれる」を使います。

multiple choice A1

Choose the correct particle: 友達が私___お菓子をくれました。

Correct! Not quite. Correct answer:

When someone gives something to 'me' or 'my group', we use the particle 'に' (ni) to indicate the receiver. So, '友達が私にお菓子をくれました' means 'My friend gave me some sweets.'

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 'くれる'?

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が私にお菓子をくれました。

'くれる' (kureru) means 'to give (to me or my group)'. The action is from an 'out-group' person to an 'in-group' person. So, '友達が私にお菓子をくれました' means 'My friend gave me some sweets.' 'あげます' (agemasu) means 'to give (away from me or my group)'.

multiple choice A1

What is the polite form of 'くれる'?

Correct! Not quite. Correct answer: くださいます

The polite form of 'くれる' (kureru) is 'くださいます' (kudasaimasu). 'くれます' is the ます form, but 'くださいます' is the honorific polite form. 'ください' is used in requests.

true false A1

You can use 'くれる' when you give something to your friend.

Correct! Not quite. Correct answer: False

False. 'くれる' is used when someone gives something to 'me' or 'my group'. When you give something to your friend, you would typically use 'あげる' (ageru).

true false A1

The sentence '先生が私に本をくれました' means 'The teacher gave me a book'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

True. '先生が私に本をくれました' correctly uses 'くれる' to express that the teacher (an out-group member) gave a book to 'me' (an in-group member).

true false A1

The particle 'が' is always used after the person who receives the item when using 'くれる'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

False. The particle 'に' is typically used after the person who receives the item when using 'くれる'. The particle 'が' is used after the giver.

listening A1

My friend gave me a book.

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が本をくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

My mother gave me a cake.

Correct! Not quite. Correct answer: 母がケーキをくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

The teacher taught me Japanese.

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が日本語を教えてくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

友達がプレゼントをくれました。

Focus: くれました (kuremashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

父が新しい服をくれました。

Focus: くれました (kuremashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

姉が手紙をくれました。

Focus: くれました (kuremashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You want to say that someone gave you a book. Complete the sentence: 友達が私に本を____。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が私に本をくれた。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Your teacher gave your group a lot of homework. How would you say this? 先生は私たちにたくさんの宿題を____。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先生は私たちにたくさんの宿題をくれた。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Your mother gave you some money. Write a simple sentence in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

母が私にお金をくれた。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

何をもらいましたか? (What did you receive?)

Read this passage:

友達が私に美味しいお菓子をくれました。私はとても嬉しかったです。

何をもらいましたか? (What did you receive?)

Correct! Not quite. Correct answer: お菓子 (sweets)

Passage says '美味しいお菓子をくれました' (gave me delicious sweets).

Correct! Not quite. Correct answer: お菓子 (sweets)

Passage says '美味しいお菓子をくれました' (gave me delicious sweets).

reading A1

誰がペンをくれましたか? (Who gave the pen?)

Read this passage:

先生が私に新しいペンをくれました。これはとても使いやすいです。

誰がペンをくれましたか? (Who gave the pen?)

Correct! Not quite. Correct answer: 先生 (a teacher)

Passage says '先生が私に新しいペンをくれました' (teacher gave me a new pen).

Correct! Not quite. Correct answer: 先生 (a teacher)

Passage says '先生が私に新しいペンをくれました' (teacher gave me a new pen).

reading A1

いつプレゼントをもらいましたか? (When did you receive the present?)

Read this passage:

母が誕生日に素敵なプレゼントをくれました。毎年、私を驚かせます。

いつプレゼントをもらいましたか? (When did you receive the present?)

Correct! Not quite. Correct answer: 誕生日 (birthday)

Passage says '母が誕生日に素敵なプレゼントをくれました' (mother gave me a nice present on my birthday).

Correct! Not quite. Correct answer: 誕生日 (birthday)

Passage says '母が誕生日に素敵なプレゼントをくれました' (mother gave me a nice present on my birthday).

listening A2

A friend gives me a book. (Focus on 'kuremasu')

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が本をくれます。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

My mother made a cake for me. (Focus on '-te kuremashita')

Correct! Not quite. Correct answer: 母がケーキを作ってくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

The teacher teaches me Japanese. (Focus on 'oshiete kuremasu')

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が日本語を教えてくれます。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

友達がプレゼントをくれます。

Focus: ku-re-ma-su

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

父が新しい自転車を買ってくれました。

Focus: kat-te ku-re-ma-shi-ta

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

彼女が手伝ってくれると言いました。

Focus: tet-su-dat-te ku-re-ru

Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

The friend gave *me* a present.

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が私にプレゼントをくれた。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

The teacher teaches Japanese *to me/us*.

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が日本語を教えてくれる。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

My family always helps *me*, so I'm grateful.

Correct! Not quite. Correct answer: 家族がいつも助けてくれるので、感謝しています。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

友達がこの本をくれた。

Focus: くれた (kureta)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

母が夕食を作ってくれる。

Focus: 作ってくれる (tsukutte kureru)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

彼が駅まで送ってくれた。

Focus: 送ってくれた (okutte kureta)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Imagine your friend gave you a book. Write a short sentence in Japanese thanking them and mentioning the book. Use くれる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が本をくれました。ありがとうございます。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

You are talking about your family. Write a Japanese sentence saying that your older brother gave you some good advice. Use くれる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

兄がいいアドバイスをくれました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Your teacher explained a difficult grammar point to you. Write a Japanese sentence expressing your gratitude. Use くれる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先生が難しい文法を説明してくれました。感謝しています。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

田中さんは何をしてくれましたか?

Read this passage:

田中さんが誕生日プレゼントに素敵な時計をくれました。毎日使っています。本当に嬉しいです。

田中さんは何をしてくれましたか?

Correct! Not quite. Correct answer: 田中さんは私に時計をくれました。

パスージは「田中さんが誕生日プレゼントに素敵な時計をくれました」と述べています。これは、田中さんが話し手に時計をあげたことを意味します。

Correct! Not quite. Correct answer: 田中さんは私に時計をくれました。

パスージは「田中さんが誕生日プレゼントに素敵な時計をくれました」と述べています。これは、田中さんが話し手に時計をあげたことを意味します。

reading B1

この人は誰に助けてもらったのでしょうか?

Read this passage:

先日、困っていたら隣の人が手伝ってくれました。とても助かりました。私も何かお礼をしたいです。

この人は誰に助けてもらったのでしょうか?

Correct! Not quite. Correct answer: 隣の人に

文章に「隣の人が手伝ってくれました」とあります。

Correct! Not quite. Correct answer: 隣の人に

文章に「隣の人が手伝ってくれました」とあります。

reading B1

この人が一番好きな母の料理は何ですか?

Read this passage:

母がいつも美味しい料理を作ってくれます。特に、お味噌汁は最高です。母の料理が大好きです。

この人が一番好きな母の料理は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: お味噌汁

「特に、お味噌汁は最高です」と述べられています。

Correct! Not quite. Correct answer: お味噌汁

「特に、お味噌汁は最高です」と述べられています。

fill blank B2

田中さんが私に新しい本を___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれた

田中さんが『私に』本をくれた、という場合は「くれる」を使います。くれるは、話し手や話し手の内(うち)の者(家族や仲間)に何かをくれる場合に使う動詞です。一方、「あげる」は話し手や話し手の内(うち)の者から外(そと)の者へ何かを与える時に使われます。

fill blank B2

誕生日に友だちが素敵なプレゼントを___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれた

友だちが『私に』プレゼントをくれた、という状況なので「くれる」を使います。友だちが私に物をくれたということを示しています。もし「あげた」を使うと、私が友だちにプレゼントをあげたという意味になります。

fill blank B2

困っていたら、隣の人が親切に助けて___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれた

隣の人が『私を』助けてくれた、という状況なので「くれる」を使います。これは、隣の人が私に助けを与えたという意味になります。「あげる」では文脈が逆になります。

fill blank B2

母が私の好きなケーキを___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれた

母が『私に』ケーキをくれた、という状況なので「くれる」を使います。家族の一員である母が、私(話し手)に何かを与えてくれた場合に適切です。

fill blank B2

先生が私たちに新しい文法を教えて___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれた

先生が『私たちに』文法を教えてくれた、という状況なので「くれる」を使います。先生が私たち(話し手のグループ)に何かを教えてくれた場合に適切です。尊敬語の「くださる」も使用可能ですが、選択肢の中では「くれた」が適切です。

fill blank B2

彼はいつも私に笑顔を___。

Correct! Not quite. Correct answer: くれた

彼が『私に』笑顔をくれた、という状況なので「くれる」を使います。この文脈では、彼が私に良い影響や感情を与えてくれることを表現しています。

multiple choice B2

Choose the most appropriate sentence using 「くれる」.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼が私に本をくれました。

「くれる」is used when someone gives something to you or your group. In this case, 'he' gave 'me' a book.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 「くれる」to express gratitude for an action?

Correct! Not quite. Correct answer: 彼が手伝ってくれました。

「〜てくれる」is used when someone does an action for you. Here, 'he' helped 'me'.

multiple choice B2

Select the sentence where the speaker's family member receives something.

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が母にプレゼントをくれました。

「くれる」is used when someone gives to your group (including family). Here, a friend gave a present to 'my mother'.

true false B2

「先生は生徒に宿題をくれた」is a correct usage of 「くれる」.

Correct! Not quite. Correct answer: True

The teacher gave homework to the students (who are part of the speaker's group/school context). This is a correct use of 「くれる」.

true false B2

「私は友達にお菓子をくれた」is a correct usage of 「くれる」.

Correct! Not quite. Correct answer: False

「くれる」is used when someone gives to 'me' or 'my group'. When 'I' give something to someone else, you would typically use 「あげる」.

true false B2

When your friend lends you an umbrella, you would say 「友達が傘を貸してくれた」.

Correct! Not quite. Correct answer: True

「貸してくれた」means 'lent to me', which is a correct use of the 'someone does something for me' form with 「くれる」.

listening B2

Listen to the sentence about receiving a birthday present.

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が誕生日プレゼントをくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Listen to the sentence about a teacher helping with Japanese homework.

Correct! Not quite. Correct answer: 先生が日本語の宿題を手伝ってくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Listen to the sentence about a mother making a delicious dinner.

Correct! Not quite. Correct answer: 母が美味しい夕食を作ってくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

友達が私に本をくれました。

Focus: くれた (kureta)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

田中さんが空港まで送ってくれました。

Focus: 送ってくれました (okutte kuremashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

彼が駅への道を教えてくれました。

Focus: 教えてくれました (oshiete kuremashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine a friend lent you a book you really wanted to read. Write a short thank-you message to them, using くれる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この間、読みたかった本を貸してくれてありがとう。すごく助かったよ。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Your colleague helped you with a difficult task at work. Write an email thanking them, incorporating くれる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日は、難しい仕事を快く手伝ってくださり、本当にありがとうございました。おかげさまで、無事に終わらせることができました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Describe a time someone did something kind for you. Use くれる in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、電車で荷物が多い時に、見知らぬ人が席を譲ってくれました。その優しさにとても感動しました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

この文から、何がわかりますか?

Read this passage:

友達が誕生日に素敵なプレゼントをくれました。ずっと欲しかったものなので、本当に嬉しかったです。彼女の心遣いに感謝しています。

この文から、何がわかりますか?

Correct! Not quite. Correct answer: プレゼントは話者が欲しがっていたものです。

「ずっと欲しかったものなので」という記述から、話者がそのプレゼントを欲しがっていたことがわかります。

Correct! Not quite. Correct answer: プレゼントは話者が欲しがっていたものです。

「ずっと欲しかったものなので」という記述から、話者がそのプレゼントを欲しがっていたことがわかります。

reading B2

隣の家の人は何をしてくれますか?

Read this passage:

隣の家の人が、旅行に行くからと、庭の水をやってくれることになりました。とても助かります。これで安心して出かけられます。

隣の家の人は何をしてくれますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 庭の植物に水をやってくれます。

「庭の水をやってくれることになりました」という記述から、庭の植物に水をやることがわかます。

Correct! Not quite. Correct answer: 庭の植物に水をやってくれます。

「庭の水をやってくれることになりました」という記述から、庭の植物に水をやることがわかます。

reading B2

この出来事から、話者はどう感じていますか?

Read this passage:

先日、道で困っていると、通りがかりの人が親切に道を教えてくれました。おかげで迷わずに目的地に着くことができました。

この出来事から、話者はどう感じていますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 助けてくれた人に感謝しています。

「親切に道を教えてくれました。おかげで迷わずに目的地に着くことができました」という記述から、話者が感謝していることがわかります。

Correct! Not quite. Correct answer: 助けてくれた人に感謝しています。

「親切に道を教えてくれました。おかげで迷わずに目的地に着くことができました」という記述から、話者が感謝していることがわかります。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 友達が 私に プレゼントを くれた。

This sentence means 'My friend gave me a present.' '友達が' (my friend) is the subject, '私に' (to me) is the indirect object, and 'プレゼントを くれた' (gave a present) is the verb phrase.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 先生が 新しい本を 貸して くれた。

This sentence means 'The teacher lent me a new book.' '先生が' (the teacher) is the subject, '新しい本を' (a new book) is the direct object, and '貸して くれた' (lent to me) is the verb phrase.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 同僚が 仕事で 手伝って くれた。

This sentence means 'My colleague helped me with my work.' '同僚が' (my colleague) is the subject, '仕事で' (with work) indicates the context, and '手伝って くれた' (helped me) is the verb phrase.

fill blank C1

先日の会議でのあなたの詳細な分析、本当に助かりました。また機会があれば、ぜひその専門知識を___。

Correct! Not quite. Correct answer: いただきたい

「いただく」は「もらう」の謙譲語で、ここでは相手に専門知識を与えてほしいという敬意を表しています。文脈から、丁寧な依頼が適切です。

fill blank C1

このプロジェクトの成功は、他ならぬ皆さんの献身的な努力が___ものです。心から感謝いたします。

Correct! Not quite. Correct answer: あっての

「あっての」は「~があってはじめて成り立つ」という意味で、プロジェクトの成功が皆さんの努力によって実現したことを強調しています。C1レベルでよく使われる表現です。

fill blank C1

彼の突然の辞任は、私たちにとって寝耳に水でした。全く予期せぬ出来事が___。

Correct! Not quite. Correct answer: 起こった

「起こった」は、予期せぬ出来事が自然に発生したことを表します。C1レベルでは、状況を客観的に表現する「起こった」が適切です。

fill blank C1

この複雑な問題に対する画期的な解決策を___のは、他ならぬ彼でした。

Correct! Not quite. Correct answer: 見出してくれた

「見出してくれた」は、相手が自分たち(あるいは自分)のために解決策を見つけてくれたことを表し、感謝のニュアンスを含みます。C1レベルの自然な表現です。

fill blank C1

長年の研究の末、ついにその難病に対する治療法が___。これは医学界にとって大きな進歩です。

Correct! Not quite. Correct answer: 見つけ出された

「見つけ出された」は、受身形を用いることで、治療法が発見されたという事実を客観的に述べています。C1レベルの学術的な文脈でよく使われます。

fill blank C1

今回の国際会議では、多様な文化背景を持つ参加者たちが互いの意見を___、活発な議論が交わされました。

Correct! Not quite. Correct answer: 交換しあった

「交換しあった」は、お互いに意見を交換したという相互の行為を表します。C1レベルで、集団間の相互作用を表現する際に用いられる表現です。

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 本を私にくれた

In Japanese, the object of the action usually comes before the indirect object (receiver), although both are common.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 妹がプレゼントをくれた

The subject ('妹が') typically comes first, followed by the object ('プレゼントを'), and then the verb ('くれた').

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼がアドバイスをくれた

Similar to English, the subject ('彼が') initiates the sentence, followed by what was given ('アドバイスを'), and the action ('くれた').

multiple choice C2

Choose the most appropriate sentence using 「くれる」.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼が私に本をくれた。

「くれる」is used when someone gives something to the speaker or the speaker's ingroup. Option 1 correctly reflects this, as '彼' (he) is giving '私' (me) a book. Options 2 and 3 are incorrect because '私' is the giver, not the receiver, or the verb used is incorrect for the direction of giving. Option 4 uses 'もらった' which means 'received'.

multiple choice C2

Select the sentence where the use of 「くれる」is grammatically and contextually correct.

Correct! Not quite. Correct answer: お母さんが私にお菓子をくれた。

「くれる」indicates that the action of giving benefits the speaker or their inner circle. In option 3, 'お母さん' (mother) gives '私' (me) sweets, which is a correct usage. Options 1, 2, and 4 are incorrect because either the receiver is not '私' or the speaker's ingroup, or '私' is the giver.

multiple choice C2

Which sentence correctly demonstrates the nuanced usage of 「くれる」in a more advanced context?

Correct! Not quite. Correct answer: あの人が私たちに新しい情報を教えてくれた。

In this context, 「教えてくれる」 (to teach/tell us) implies that 'あの人' (that person) provided information that benefited '私たち' (us, the speaker's group). Options 2, 3, and 4 misuse the verb or the direction of the action.

true false C2

The sentence 「友達が私に手伝ってくれた。」is a natural and correct use of 「くれる」.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, this is correct. 「手伝ってくれる」 (to help me) is a common and natural way to express that a friend helped the speaker.

true false C2

「部長がお客様に資料をくれた。」is a correct sentence.

Correct! Not quite. Correct answer: False

This sentence is incorrect because 'お客様' (customer) is typically outside of the speaker's inner circle in this context. While '部長' (manager) is often within the speaker's group, the receiver 'お客様' is not. Therefore, 「くださった」 (humble form of くれる) or 「差し上げた」 (humble form of あげる) would be more appropriate depending on the situation and level of respect.

true false C2

When referring to a respected superior giving something to you, using 「くれる」is always appropriate.

Correct! Not quite. Correct answer: False

While 「くれる」can be used with superiors, it's more polite and common to use the honorific form 「くださる」 (kudasaru) when a superior gives something to the speaker or their group. Using 「くれる」might be considered less polite in certain formal situations.

listening C2

The speaker received a gift from a friend yesterday.

Correct! Not quite. Correct answer: 昨日、友達が素敵なプレゼントをくれたので、とても嬉しかったです。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Someone offered kind words when the speaker was in trouble.

Correct! Not quite. Correct answer: 困っていたら、隣の人が温かい言葉をかけてくれました。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

The teacher recommended this book to the speaker.

Correct! Not quite. Correct answer: この本は、先生が私に推薦してくれたものです。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

彼が私にアドバイスをくれたおかげで、問題を解決できました。

Focus: くれたおかげで (kureta okage de)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

いつも助けてくれて本当にありがとう。

Focus: 助けてくれて (tasukete kurete)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

彼女がこの機会をくれたことに感謝しています。

Focus: くれたこと (kureta koto)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you're writing a thank-you note to a close friend who went out of their way to help you with a difficult project. Use 'くれる' appropriately to express your gratitude for their help, specifically focusing on how their actions benefited you personally. Include details about what they did and how it made a difference. Your response should be in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この間は、プロジェクトを手伝ってくれて本当にありがとう。君が徹夜して資料を作ってくれたおかげで、無事にプレゼンを終えることができたよ。いつも困っている時に手を差し伸べてくれる君には、感謝してもしきれないよ。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are a manager giving feedback to an employee who consistently goes above and beyond, often helping colleagues without being asked. Write a short paragraph in Japanese, using 'くれる' to acknowledge their proactive support and explain how their actions contribute positively to the team environment. Your response should be formal but appreciative.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

いつもチームのために尽力してくれてありがとうございます。特に、他のメンバーが困っているときに、自ら進んでサポートしてくれる姿は、チーム全体の士気を高めてくれています。あなたの貢献は、当部署にとって非常に貴重です。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are writing a diary entry about a kind gesture from a stranger. Describe the situation and how their unexpected kindness, using 'くれる', made your day better. Focus on the impact their action had on your emotional state. Your entry should be in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日は忘れられない一日になった。駅で道に迷っていたら、見知らぬ人が親切に道を教えてくれた。それだけでなく、目的地まで案内してくれて、本当に助かった。その人の優しさに触れて、心が温かくなったよ。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

この文から読み取れる友人の気持ちとして、最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

友人が「先日、引っ越しの手伝いをしてくれてありがとう。君のおかげでスムーズに作業が進んだよ」と言いました。この発言から、友人がどのように感じていると推測できますか?

この文から読み取れる友人の気持ちとして、最も適切なものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 感謝している

「ありがとう」という言葉と、「おかげでスムーズに進んだ」という表現から、友人が手伝ってくれたことに対して感謝の気持ちを抱いていることが明確に分かります。

Correct! Not quite. Correct answer: 感謝している

「ありがとう」という言葉と、「おかげでスムーズに進んだ」という表現から、友人が手伝ってくれたことに対して感謝の気持ちを抱いていることが明確に分かります。

reading C2

CEOは社員のどのような行動に対して感謝の意を示していますか?

Read this passage:

ある会社のCEOが社員に向けて、「皆さんの日々の努力が、会社を成長させてくれています。特に、困難なプロジェクトにおいても粘り強く取り組んでくれる姿勢には、頭が下がります」と述べました。

CEOは社員のどのような行動に対して感謝の意を示していますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 困難なプロジェクトに粘り強く取り組んでいること

「特に、困難なプロジェクトにおいても粘り強く取り組んでくれる姿勢には、頭が下がります」という部分が、CEOが具体的に感謝している行動を指しています。

Correct! Not quite. Correct answer: 困難なプロジェクトに粘り強く取り組んでいること

「特に、困難なプロジェクトにおいても粘り強く取り組んでくれる姿勢には、頭が下がります」という部分が、CEOが具体的に感謝している行動を指しています。

reading C2

隣人の発言から、水やりが隣人に与えた最も大きな影響は何ですか?

Read this passage:

隣人が、「旅行中に植物に水をやってくれて本当に助かりました。枯らしてしまうのではないかと心配していたので、安心しました」と言いました。この隣人の発言から、水やりが隣人にどのような影響を与えたと理解できますか?

隣人の発言から、水やりが隣人に与えた最も大きな影響は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 安心感を与えたこと

「枯らしてしまうのではないかと心配していたので、安心しました」という部分が、水やりによって隣人が得た心理的な影響、つまり安心感を示しています。

Correct! Not quite. Correct answer: 安心感を与えたこと

「枯らしてしまうのではないかと心配していたので、安心しました」という部分が、水やりによって隣人が得た心理的な影響、つまり安心感を示しています。

/ 102 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!