At the A1 level, learners focus on the most basic physical meaning of 'kayui'. It is introduced as a simple i-adjective to describe a common bodily sensation. At this stage, you only need to know how to say 'It is itchy' (Kayui desu) or 'My [body part] is itchy' (Ude ga kayui desu). You might use it when you have a mosquito bite or if your skin is dry. The focus is on survival communication—telling someone you are uncomfortable. You don't need to worry about complex metaphors or advanced onomatopoeia yet. Just remember that it is an 'i-adjective', so it follows the same pattern as 'oishii' (delicious) or 'atsui' (hot). In a classroom, you might learn this word alongside body parts like 'te' (hand), 'ashi' (leg), and 'me' (eye).
At the A2 level, you begin to use 'kayui' in more varied grammatical structures. You should be able to use the past tense 'kayukatta' (it was itchy) and the negative form 'kayukunai' (it's not itchy). This allows you to describe how you felt yesterday or to tell a doctor that a certain spot doesn't itch anymore. You also start using the '-te' form, like 'kayukute', to connect sentences: 'Kayukute nemurenai' (It's itchy and I can't sleep). This level also introduces the 'become' structure: 'kayuku naru' (to become itchy). You might use this to explain that your skin gets itchy in the winter. You are now moving from just stating a fact to explaining a situation or a sequence of events involving the sensation.
At the B1 level, you are expected to handle common medical and daily life situations with 'kayui'. You can describe the cause of the itch, such as 'kafunsyo' (hay fever) or 'shisshin' (rash). You should also be familiar with the common idiom 'kayui tokoro ni te ga todoku' (reaching the itchy spot), which describes someone who is very attentive. You can distinguish 'kayui' from similar sensations like 'itai' (painful) or 'kusuguttai' (ticklish). At this stage, you might also encounter the word on medicine labels in drugstores, like 'kayumidome' (itch stopper). You can participate in conversations about seasonal allergies or insect bites with more detail, using adverbs like 'chotto' (a little) or 'sugoku' (very) to qualify the sensation.
At the B2 level, your use of 'kayui' becomes more nuanced. You can use onomatopoeic words like 'muzumuzu' (tingling) or 'chikuchiku' (prickly) to provide a more precise description of the itch. You understand the subtle difference between a physical itch and a psychological one. You can use the word in more formal healthcare settings, explaining symptoms clearly to a pharmacist or doctor using the '-n desu' explanatory ending (e.g., 'Senaka ga kayui n desu'). You also understand the cultural context of itchiness in Japan, such as the relationship between dry winter air and skin care. You can read more complex texts, such as health blogs or product descriptions for skincare, where 'kayui' is used to describe various dermatological conditions.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'kayui' and its place in the Japanese lexicon. You can recognize the formal medical term 'souyangkan' (pruritus) and understand its relationship to the common word 'kayui'. You can use the word in literary or highly descriptive contexts, perhaps describing the 'itch' of a desire or a persistent thought. You are comfortable with all idiomatic uses and can even use the word humorously or sarcastically. You understand the historical development of the word and its kanji (痒い), and you can distinguish it from archaic or dialectal variants. Your ability to describe sensations is so precise that you can help others understand the exact nature of their discomfort by offering alternative words like 'hirihiri' or 'iraira'.
At the C2 level, 'kayui' is just one tool in a vast arsenal of sensory descriptions. You can discuss the linguistics of sensory adjectives in Japanese, comparing 'kayui' with its counterparts in other languages. You can read medical journals, classical literature, or complex legal documents regarding health and safety where 'kayui' (or its formal variants) might appear. You are fully aware of the psychological and neurological aspects of the sensation as discussed in Japanese media. You can use the word in any register, from talking to a toddler to presenting a paper on dermatology. Your mastery includes the ability to use the word's metaphorical extensions in business strategy or social commentary, such as discussing a market 'itch' that a new product aims to scratch.

かゆい in 30 Seconds

  • An i-adjective meaning 'itchy', used for skin irritations, allergies, and bug bites.
  • Follows standard i-adjective conjugation: kayui, kayukunai, kayukatta, kayukunakatta.
  • Used in the positive idiom 'kayui tokoro ni te ga todoku' to mean 'extremely attentive'.
  • Essential for medical situations and seasonal complaints like hay fever or dry winter skin.

The Japanese word かゆい (kayui) is a primary i-adjective used to describe the physical sensation of itchiness. At its most basic level, it refers to that irritating, tingling, or prickly feeling on the skin that creates an almost uncontrollable urge to scratch. Whether it is caused by a mosquito bite, an allergic reaction, dry skin in the winter, or a healing wound, kayui is the universal term for this specific type of discomfort. In the Japanese linguistic landscape, expressing physical sensations clearly is vital, and kayui occupies a central role in health-related communication, daily complaints about the weather or insects, and even metaphorical expressions regarding service and attention to detail.

Direct Physical Sensation
The most common use is describing a skin irritation. For example, when a mosquito (ka) bites you, the resulting bump is 'kayui'.

蚊に刺されて、腕がすごくかゆいです。
(Ka ni sasarete, ude ga sugoku kayui desu.)
I got bitten by a mosquito, and my arm is very itchy.

Beyond the literal skin deep meaning, kayui can also be used to describe the sensation inside the body that cannot be easily reached, such as an itchy throat (nodo ga kayui) during allergy season or itchy eyes (me ga kayui) during the hay fever (kafunsho) peak in spring. This versatility makes it an essential word for anyone living in Japan, particularly during the transition between seasons when the air becomes dry or when pollen counts rise. Furthermore, the word carries a psychological weight; being kayui is often seen as more frustrating than being in slight pain (itai) because it demands an action—scratching—that often provides only temporary relief or makes the situation worse.

Metaphorical Extension
The phrase 'kayui tokoro ni te ga todoku' (reaching the itchy spot) is a very common idiom meaning that someone is extremely attentive and provides exactly what is needed before you even ask for it.

そのホテルはかゆいところに手が届くようなサービスを提供している。
(Sono hoteru wa kayui tokoro ni te ga todoku you na saabisu o teikyou shite iru.)
That hotel provides service that reaches the itchy spots (is extremely attentive).

In summary, while the primary function of kayui is to identify a physiological irritation, its role in Japanese society extends into the realms of hospitality and interpersonal sensitivity. Understanding the nuances of when to use it—and how to conjugate it correctly as an i-adjective—is a key step for B1 learners moving toward more natural, expressive Japanese. It is a word that bridges the gap between basic survival Japanese (talking to a doctor) and advanced cultural fluency (understanding idiomatic praise for good service).

Using かゆい (kayui) effectively requires an understanding of i-adjective grammar and the specific particles that accompany physical sensations. Most commonly, the part of the body experiencing the itch is marked with the particle が (ga). For instance, 'senaka ga kayui' means 'my back is itchy'. If you are describing a general state or identifying the cause of the itch, you might use different structures. Because it is an i-adjective, it changes its ending based on tense and polarity: kayui (present), kayukunai (negative), kayukatta (past), and kayukunakatta (past negative).

The 'Become' Structure
To say something 'becomes itchy', you change the final 'i' to 'ku' and add 'naru'. This is essential for describing the onset of an allergic reaction or the effect of dry weather.

セーターを着ると、首がかゆくなります。
(Seetaa o kiru to, kubi ga kayuku narimasu.)
When I wear sweaters, my neck becomes itchy.

Another important grammatical point is the use of the -te form for connecting reasons. If you want to say 'It was so itchy that I couldn't sleep', you would use kayukute. This form allows you to link the sensation to a resulting action or state. This is a common way to express frustration or the severity of a symptom to a medical professional. In formal settings, such as a clinic, you would append desu to the adjective, while in casual conversation with friends, the adjective stands alone or is followed by particles like yo or ne for emphasis and confirmation.

Combining with Adverbs
Use adverbs like 'chotto' (a little), 'sugoku' (very), or 'shitsukoku' (persistently) to modify the intensity of the itch.

昨日から目がかゆくてたまりません。
(Kinou kara me ga kayukute tamarimasen.)
My eyes have been so itchy since yesterday that I can't stand it.

When using kayui in a sentence, consider the temporal aspect. Is it a constant itch (zutto kayui) or does it come and go? Japanese speakers often use the word mushizu ga hashiru (to have the creeps/shudders) which is a different kind of 'itchy' feeling related to disgust, but for physical skin sensations, kayui remains the standard. For B1 learners, mastering the -kute and -ku naru forms will cover 90% of daily conversational needs involving this word. It is also worth noting that the kanji for kayui is 痒い, though it is very frequently written in hiragana in casual contexts and on medicine packaging to make it more approachable and easier to read quickly.

You will encounter the word かゆい (kayui) in several distinct environments in Japan. The most frequent is during the summer months, known for the relentless Japanese mosquitoes. In parks, at festivals (matsuri), or even just waiting for a train, you will hear people exclaiming 'Aa, kayui!' as they slap their arms or legs. This is a very common social 'complaint' that serves as a small talk starter. Another major environment is the yakkyoku (drugstore). Japan has an entire aisle dedicated to 'kayumidome' (itch relief), including liquids like Kinkan or Muhi. If you are looking for these, you'll need to use the word kayui to explain your symptoms to the pharmacist.

At the Dermatologist (Hifuka)
When visiting a skin doctor, the first question is often 'Doko ga kayui desu ka?' (Where is it itchy?). You must be specific about the location and the type of itch.

先生、この湿疹がすごくかゆいんです。
(Sensei, kono shisshin ga sugoku kayui n desu.)
Doctor, this rash is really itchy.

In addition to medical settings, you'll hear kayui in commercials. Japanese TV advertising for eye drops (for hay fever) or skin creams often features actors looking distressed while rubbing their eyes or arms, accompanied by the word kayui in large, bold font on the screen. The word is also common in childcare; parents often ask their children 'Kayui no?' when the child is scratching. In a more figurative sense, you might hear it in business meetings or customer reviews. As mentioned before, the phrase 'kayui tokoro ni te ga todoku' is a high compliment for a service or a product feature that solves a minor but annoying problem that others might have overlooked.

In the Kitchen / Dining
When handling certain foods like taro (satoimo) or certain types of seafood, the skin can become irritated. You might hear a chef or home cook warn, 'Te ga kayuku naru yo!' (Your hands will get itchy!).

山芋を触ったら、手がかゆくなった。
(Yamaimo o sawattara, te ga kayuku natta.)
My hands got itchy after touching the mountain yam.

Finally, in the context of sports or outdoor activities, coaches or teammates might use the word when discussing equipment. A helmet that doesn't fit right or a chin strap that rubs can be described as kayui. This broad range of contexts—from the medical to the metaphorical, from the household to the commercial—highlights why kayui is a fundamental piece of vocabulary for navigating daily life in Japan. It is not just about a bug bite; it is about communicating any form of persistent, irritating physical sensation or the presence of a metaphorical 'itch' that needs attention.

One of the most frequent mistakes English speakers make with かゆい (kayui) is confusing it with the word for 'ticklish', which is kusuguttai. In English, we sometimes use 'itchy' and 'ticklish' in slightly overlapping ways, or we might use 'scratch' to mean both relieving an itch and a light tickle. However, in Japanese, these are strictly separated. If someone is tickling you and you say 'kayui!', they will think you have a skin rash rather than being tickled. Always use kusuguttai for the sensation of being tickled and kayui for the irritation of the skin. Another confusion is with itai (painful). While an itch can be intense, it is never itai unless the scratching has caused a wound.

Confusion with 'Ticklish'
Do not say 'kayui' when you mean 'kusuguttai'. 'Kayui' implies you want to scratch to stop an irritation; 'kusuguttai' implies a reaction to touch that often causes laughter or squirming.

足の裏がかゆい! (When being tickled)
足の裏がくすぐったい!
(Ashi no ura ga kusuguttai!)
The soles of my feet are ticklish!

Another common error involves the conjugation of i-adjectives. Beginners often try to use 'desu' with the negative form incorrectly, saying 'kayui janai desu' instead of the correct kayukunai desu. Remember that the 'i' must be replaced by 'ku' before adding 'nai'. Furthermore, learners sometimes use the particle o when they should use ga. For example, 'ude o kayui' is grammatically incorrect because kayui is an adjective describing the state of the arm, not an action being done to it. The correct form is 'ude ga kayui'. If you want to use a verb, you would say 'ude o kaku' (to scratch one's arm).

Misusing the Metaphor
While 'kayui tokoro ni te ga todoku' is a positive idiom, using 'kayui' alone to describe a person can be confusing. It doesn't mean 'annoying' in the same way 'itchy' might metaphorically mean in some English dialects.

彼はかゆい人だ。
彼はしつこい人だ。
(Kare wa shitsukoi hito da.)
He is a persistent/annoying person.

Finally, be careful with the word kayui when describing eyes. While you can say 'me ga kayui', if you mean your eyes are tired or strained from looking at a screen, the word is shibashiba suru or tsukarete iru. Using kayui specifically implies an allergic or physical irritation that makes you want to rub them. Overusing kayui for every kind of discomfort will make your Japanese sound limited. By distinguishing between itchiness, ticklishness, pain, and fatigue, you will communicate your physical state much more accurately to Japanese speakers and medical professionals.

While かゆい (kayui) is the standard term for itchiness, Japanese has a rich vocabulary of onomatopoeia and related adjectives that can describe more specific types of sensations. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow for more precise communication. A very common onomatopoeic word is muzumuzu. This describes a crawling or slight tingling sensation, often used for the nose before a sneeze or the legs when they feel restless. While kayui is a sharp, clear itch, muzumuzu is more of a vague, irritating restlessness.

Kayui vs. Muzumuzu
'Kayui' is the actual itch that needs scratching. 'Muzumuzu' is the feeling of something moving on the skin or a restlessness that makes you want to move or sneeze.

花粉のせいで鼻がムズムズする。
(Kafun no sei de hana ga muzumuzu suru.)
My nose feels tickly/restless because of the pollen.

Another word often confused with kayui is kusuguttai (ticklish), which we covered in the mistakes section. But what about hirihiri? This onomatopoeia describes a stinging or burning sensation, like a sunburn or eating spicy food. If your skin is 'itchy' because it's burnt, you might actually mean it's hirihiri. Then there is chikuchiku, which describes a prickly sensation, like wearing a wool sweater that isn't quite itchy but feels like many tiny needles. While kayui is the general category, chikuchiku describes the specific reason it feels uncomfortable.

Advanced Alternative: Mushizu ga hashiru
This phrase literally means 'gastric juices are running', but it is used to describe a feeling of intense disgust that makes your skin crawl. It is a psychological 'itch' of revulsion.

彼の態度を見ると虫酸が走る
(Kare no taido o miru to mushizu ga hashiru.)
His attitude makes my skin crawl (I find it disgusting).

Lastly, for medical contexts, you might hear souyangkan (itching sensation/pruritus). This is the formal, academic term used in medical journals or by doctors when writing a diagnosis. While you wouldn't use this in daily conversation, recognizing it on a prescription bottle is helpful. For the average learner, focusing on the difference between kayui, muzumuzu, and chikuchiku will provide a solid foundation for describing almost any skin-related discomfort. By choosing the word that best fits the texture of the sensation, you bring a level of nuance to your Japanese that goes beyond simple textbook definitions.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'kayui' (痒) contains the radical for 'sickness' (疒) on the outside and the phonetic component for 'sheep' (羊) on the inside, though the sheep component is likely just for sound or a specific ancient association with skin irritation from wool.

Pronunciation Guide

UK ka.jɯ.i
US ka.jɯ.i
Japanese is a pitch-accent language. For 'kayui', the accent is usually flat or starts low and rises on 'yu'.
Rhymes With
Atsui (hot) Samui (cold) Marui (round) Warui (bad) Karui (light) Kurui (madness) Surui (sly) Arui (walking - old form)
Common Errors
  • Pronouncing 'yu' like the English 'u' in 'up'.
  • Blending the 'yu' and 'i' into a single syllable like 'yee'.
  • Stress-timing the word like English instead of using mora-timing.
  • Over-emphasizing the final 'i'.
  • Making the 'k' sound too aspirated.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The hiragana is easy; the kanji 痒 is N1 level but rarely used in daily life.

Writing 3/5

Learning the kanji 痒 is difficult, but hiragana is standard.

Speaking 1/5

Simple pronunciation and very useful for daily life.

Listening 1/5

Distinct sound, easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

いたい (itai) - painful からだ (karada) - body か (ka) - mosquito て (te) - hand あかい (akai) - red

Learn Next

くすぐったい (kusuguttai) - ticklish しっしん (shisshin) - rash かふんしょう (kafunsho) - hay fever かく (kaku) - to scratch ぬる (nuru) - to apply/smear

Advanced

掻痒 (souyou) - pruritus 抗ヒスタミン薬 (kou-hisutamin-yaku) - antihistamine 皮膚科 (hifuka) - dermatology 炎症 (enshou) - inflammation

Grammar to Know

I-Adjective Conjugation

かゆい (present), かゆくない (negative), かゆかった (past).

The Adverbial 'Ku' Form

かゆく なる (to become itchy).

The Te-form for Reasons

かゆくて 眠れない (I can't sleep because it's itchy).

The Explanatory 'N Desu'

背中がかゆいんです (The thing is, my back is itchy).

Using 'Ga' for Physical Sensations

腕が かゆい (My arm is itchy).

Examples by Level

1

背中がかゆいです。

My back is itchy.

Subject (body part) + ga + kayui desu.

2

目がとてもかゆい。

My eyes are very itchy.

Use 'totemo' to mean 'very'.

3

蚊にかまれて、足がかゆい。

I got bitten by a mosquito, and my leg is itchy.

A ni B-rarete (passive) indicates the cause.

4

手がかゆいですか?

Is your hand itchy?

Question form ending in 'ka'.

5

ここはかゆくないです。

It is not itchy here.

Negative form: 'kayukunai'.

6

あ、かゆい!

Oh, it's itchy!

Exclamatory use.

7

右の耳がかゆいです。

My right ear is itchy.

Specifying location with 'migi no'.

8

お腹がかゆい。

My stomach is itchy.

Casual sentence structure.

1

昨日は体中がかゆかったです。

Yesterday, my whole body was itchy.

Past tense: 'kayukatta'.

2

薬を塗ったので、もうかゆくないです。

I applied medicine, so it's not itchy anymore.

Reasoning with 'node'.

3

冬になると、肌がかゆくなります。

When winter comes, my skin becomes itchy.

Conditional 'to' + 'kayuku naru'.

4

かゆくて、昨夜は眠れませんでした。

It was so itchy that I couldn't sleep last night.

Te-form used for cause and effect.

5

どこがかゆいか教えてください。

Please tell me where it is itchy.

Embedded question with 'ka'.

6

このセーターは少しかゆいです。

This sweater is a little itchy.

Using 'sukoshi' as a modifier.

7

あまりかゆくなかったです。

It wasn't very itchy.

Negative past: 'kayukunakatta'.

8

かゆいところをかかないでください。

Please do not scratch the itchy part.

Adjective modifying a noun (tokoro).

1

かゆいところに手が届くようなサービスですね。

This service is so attentive, it's like reaching the itchy spot.

Idiomatic use of 'kayui'.

2

花粉症で鼻の中がかゆくてたまりません。

The inside of my nose is so itchy from hay fever I can't stand it.

'-te tamarimasen' means 'cannot stand it'.

3

この薬はかゆみを抑える効果があります。

This medicine has the effect of suppressing itchiness.

Noun form 'kayumi' (itchiness).

4

猫アレルギーで、目が赤くなってかゆいです。

Due to a cat allergy, my eyes have become red and itchy.

Stating a cause with 'de'.

5

山歩きをしたら、草にかぶれてかゆくなった。

I went hiking and got a rash from the plants, and it became itchy.

'-tara' conditional for discovery.

6

石鹸を変えたら、体がかゆくなってしまった。

Since I changed my soap, my body ended up getting itchy.

'-te shimau' indicates an unfortunate result.

7

彼はいつもかゆいところに手が届くアドバイスをくれる。

He always gives advice that hits the spot (is very helpful).

Metaphorical use in a positive context.

8

お風呂上がりは特に肌がかゆくなりやすい。

Skin tends to get itchy especially after getting out of the bath.

'-yasui' means 'easy to/tends to'.

1

乾燥肌のせいで、夜中にかゆみがひどくなることがあります。

Due to dry skin, the itchiness sometimes gets worse in the middle of the night.

'-koto ga aru' indicates something happens sometimes.

2

蚊に刺された痕がまだかゆくて、ついかいてしまう。

The mosquito bite mark is still itchy, and I end up scratching it unconsciously.

'Tsui' implies doing something unintentionally.

3

アトピー性皮膚炎で、関節の内側がかゆくなりやすいんです。

With atopic dermatitis, the insides of the joints tend to get itchy.

Explanatory 'n desu' used in a medical context.

4

その新製品は、ユーザーのかゆいところに手が届く設計になっている。

That new product is designed to address the users' specific needs perfectly.

Passive form 'natte iru' for state/design.

5

虫に刺されたら、かゆくてもかかないようにしましょう。

If you get bitten by an insect, try not to scratch even if it's itchy.

'-te mo' (even if) + '-youni suru' (try to).

6

この化粧水は、かゆみや赤みを鎮める成分を配合しています。

This lotion contains ingredients that soothe itchiness and redness.

Formal verb 'haigou shite imasu'.

7

目がしょぼしょぼするのとかゆいのは違います。

Having bleary/tired eyes and having itchy eyes are different.

Nominalizing adjectives with 'no'.

8

かゆみが引くまで、しばらく様子を見ましょう。

Let's wait and see for a while until the itchiness subsides.

'Made' (until) + 'yousu o miru' (wait and see).

1

彼の指摘は実にかゆいところに手が届くもので、プロジェクトの欠陥を浮き彫りにした。

His observation was truly spot-on, highlighting the flaws in the project.

Formal use of the idiom in a professional critique.

2

慢性的な痒みに悩まされる患者にとって、新薬の登場は朗報だ。

For patients suffering from chronic itching, the appearance of a new drug is good news.

Use of kanji '痒み' and passive 'nayamasareru'.

3

皮膚のバリア機能が低下すると、外部刺激に対して敏感になり、かゆみを感じやすくなる。

When the skin's barrier function declines, it becomes sensitive to external stimuli and easily feels itchy.

Technical explanation of a biological process.

4

「かゆい」という感覚は、痛みとは異なる神経経路を通じて脳に伝達される。

The sensation of 'itchy' is transmitted to the brain through different neural pathways than pain.

Quotative 'to iu' used for definitions.

5

その政治家の演説は、国民のかゆいところに手が届かない、表面的なものだった。

That politician's speech was superficial and failed to address the people's core concerns.

Negative version of the 'kayui' idiom.

6

掻けば掻くほどかゆくなるという「かゆみの悪循環」に陥ってしまった。

I fell into the 'itch-scratch cycle' where the more you scratch, the itchier it gets.

'-ba -hodo' (the more... the more...).

7

冷房による乾燥で、全身がムズムズとかゆいような不快感がある。

Due to dryness from the air conditioning, there is an unpleasant feeling as if the whole body is tingling and itchy.

Combining onomatopoeia 'muzumuzu' with 'kayui'.

8

精神的なストレスが原因で、局所的にかゆみが生じることもある。

Psychological stress can also cause localized itching to occur.

Formal verb 'shoujiru' (to occur/arise).

1

本論文では、掻痒感のメカニズムとヒスタミンの関係について詳述する。

This paper elaborates on the relationship between the sensation of pruritus and histamine.

Use of 'souyangkan' (掻痒感), the academic term for 'kayumi'.

2

「痒い」の語源を遡ると、古語の「かゆ」に行き着くが、その変遷は興味深い。

Tracing the etymology of 'kayui' leads back to the ancient word 'kayu', and its transition is fascinating.

Linguistic analysis using 'sakanoboru' (trace back).

3

彼の文章は、読者が言葉にできないもどかしさを、かゆいところに手が届く表現で見事に言語化している。

His writing brilliantly verbalizes the frustration that readers cannot put into words, using spot-on expressions.

Highly abstract metaphorical use.

4

未解決の社会問題が、まるで背中のかゆいところのように、常に我々の意識の片隅に存在し続けている。

Unresolved social issues persist in the corner of our consciousness, much like an unreachable itchy spot on the back.

Simile comparing social issues to physical itchiness.

5

皮膚疾患におけるQOLの低下は、激しい痒みによる睡眠障害や精神的苦痛に起因することが多い。

The decline in QOL (Quality of Life) in skin diseases is often caused by sleep disorders and psychological distress due to intense itching.

Professional medical and sociological terminology.

6

痒みという主観的な感覚を客観的に評価する指標の確立が急務となっている。

Establishing indicators to objectively evaluate the subjective sensation of itching is an urgent task.

Formal structure '...ga kyuumu to natte iru'.

7

古典文学において「かゆし」と記された表現が、現代の「かゆい」とどの程度意味内容を共有しているかは議論の余地がある。

It is debatable to what extent the expression written as 'kayushi' in classical literature shares semantic content with the modern 'kayui'.

Academic debate structure 'giron no yochi ga aru'.

8

痒覚受容体の発見により、これまで解明されていなかった痒みの伝達機序が明らかになりつつある。

With the discovery of pruriceptors, the transmission mechanism of itching, which had not been elucidated until now, is becoming clear.

Scientific progress description using '-tsutsu aru'.

Common Collocations

目がかゆい
体中がかゆい
かゆくてたまらない
かゆみを止める
かゆみがひく
耳がかゆい
鼻がかゆい
背中がかゆい
かゆいところに手が届く
肌がかゆくなる

Common Phrases

ああ、かゆい!

— A common exclamation when someone feels a sudden itch. It is natural and informal.

蚊に刺された!ああ、かゆい!

かゆいところ、ありませんか?

— Used by hairdressers when washing your hair to ask if they missed any spots. It is a standard service phrase.

美容院で「かゆいところ、ありませんか?」と聞かれた。

どこがかゆいですか?

— A common question from doctors or parents to identify the location of discomfort.

医者が患者に「どこがかゆいですか?」と尋ねた。

かゆくて眠れない

— A frequent complaint when an itch is so severe it prevents sleep. It shows high intensity.

湿疹のせいで、かゆくて眠れない夜が続いた。

かゆいところに手が届くサービス

— A phrase used to praise extremely attentive and thoughtful service. It is highly positive.

あの旅館は、かゆいところに手が届くサービスで有名だ。

喉がかゆい

— Used to describe the irritating sensation in the throat often associated with allergies.

風邪の引き始めか、喉がかゆい。

耳が痒い

— Literal ear itch or the superstition that someone is talking about you.

耳が痒いから、誰かが私の噂をしているのかもしれない。

かゆいところをかく

— The act of scratching the itchy spot. 'Kaku' is the verb for scratch.

かゆいところをかきすぎて、血が出た。

我慢できないほどかゆい

— Meaning 'so itchy I can't stand it'. Used for extreme cases.

この虫刺され、我慢できないほどかゆい。

かゆいところありますか?

— Shortened version of the hairdresser's question, also used in massage contexts.

マッサージ中に「かゆいところありますか?」と確認された。

Often Confused With

かゆい vs くすぐったい (kusuguttai)

Means 'ticklish'. Do not use 'kayui' when someone is tickling you.

かゆい vs いたい (itai)

Means 'painful'. While both are uncomfortable, they are distinct sensations.

かゆい vs しびれる (shibireru)

Means 'to go numb' or 'tingle' (like a foot falling asleep). This is different from the itch of 'kayui'.

Idioms & Expressions

"かゆいところに手が届く"

— To be extremely attentive to someone's needs, providing support even for minor, unvoiced issues.

秘書の田中さんは、いつもかゆいところに手が届く仕事をしてくれる。

Business / Polite
"二の腕がかゆい"

— Sometimes used as a metaphor for something being slightly annoying but not seriously problematic, though rare.

二の腕がかゆいような、小さな不満がある。

Informal
"耳がかゆい"

— A superstition that someone is talking about you (usually something good or bad depending on the context).

今日はやけに耳がかゆい。誰かが私の話をしているのかな。

Common Superstition
"痒い所に手が届かない"

— The negative of the famous idiom, meaning service or help that misses the mark or isn't quite helpful enough.

あのマニュアルは説明が足りなくて、かゆい所に手が届かない。

Critical / Neutral
"虫酸が走る"

— While not using the word 'kayui', it describes the 'skin crawling' sensation of extreme disgust.

彼の嘘を聞くと虫酸が走る。

Strong Emotion
"背中がかゆい"

— Can be used metaphorically for a frustrating situation where you know what's wrong but can't fix it yourself.

自分ではどうにもできない、背中がかゆいようなもどかしさを感じる。

Metaphorical
"かゆいところに手が届くような気遣い"

— A specific way to describe someone's thoughtfulness as 'reaching the itchy spot'.

彼女のかゆいところに手が届くような気遣いに感動した。

Complimentary
"足がかゆい"

— In some contexts, can refer to being restless or wanting to leave/move, though less common than literal meaning.

早く出発したくて、足がかゆい(うずうずする)。

Rare / Informal
"手が届かないかゆさ"

— Describes a deep-seated frustration or a problem that is just out of reach of a solution.

この問題は手が届かないかゆさのように、ずっと気になっている。

Literary
"かゆい痒いも好きのうち"

— A variation of 'abata mo ekubo', suggesting that even annoying things can be endearing when you like someone.

彼の短所も、彼女にとっては「かゆい痒いも好きのうち」らしい。

Playful / Rare

Easily Confused

かゆい vs くすぐったい (kusuguttai)

Both involve skin sensations that might lead to touch.

'Kayui' is an irritation you want to stop. 'Kusuguttai' is a reaction to light touch that often causes laughter or squirming.

羽が当たってくすぐったい。(A feather touched me and it's ticklish.)

かゆい vs ひりひり (hirihiri)

Sunburns can feel both itchy and stinging.

'Kayui' is the urge to scratch. 'Hirihiri' is a stinging, burning pain.

日焼けで肌がひりひりする。(My skin is stinging from the sunburn.)

かゆい vs むずむず (muzumuzu)

Both describe irritating skin feelings.

'Kayui' is a clear itch. 'Muzumuzu' is a vague crawling or restless feeling.

鼻がむずむずする。(My nose feels tickly/restless.)

かゆい vs ちくちく (chikuchiku)

Sweaters are often described as both.

'Chikuchiku' specifically refers to the prickly, needle-like sensation of fibers.

このウールはちくちくする。(This wool is prickly.)

かゆい vs うずうず (uzuuzu)

Both can mean 'itching to do something' in English.

'Uzuuzu' is strictly for the psychological urge to do something, never for skin.

早く遊びたくてうずうずしている。(I'm itching to go play.)

Sentence Patterns

A1

[Body Part] が かゆい です。

足がかゆいです。

A2

[Body Part] が かゆく なりました。

腕がかゆくなりました。

A2

かゆくて、[Result]。

かゆくて、集中できません。

B1

[Cause] のせいで、[Body Part] が かゆい。

虫のせいで、首がかゆい。

B1

かゆい ところに 手が 届く [Noun]。

かゆいところに手が届く対応だ。

B2

[Body Part] が かゆくて たまりません。

背中がかゆくてたまりません。

C1

[Noun] に 伴う 激しい 痒み。

湿疹に伴う激しい痒み。

C2

痒覚受容体 を 介した [Mechanism]。

痒覚受容体を介した情報の伝達。

Word Family

Nouns

痒み (kayumi) - itchiness
痒み止め (kayumidome) - itch relief medicine
掻痒感 (souyoukan) - medical term for itching sensation

Verbs

掻く (kaku) - to scratch
痒がる (kayugaru) - to appear itchy (used for others)
痒みが出る (kayumi ga deru) - to start feeling itchy

Adjectives

むずがゆい (muzugayui) - ticklish-itchy

Related

蚊 (ka) - mosquito
アレルギー (arerugii) - allergy
湿疹 (shisshin) - rash
乾燥 (kansou) - dryness
蕁麻疹 (jinmashin) - hives

How to Use It

frequency

Extremely high during summer and spring; moderate in winter.

Common Mistakes
  • Using 'kayui' for 'ticklish'. くすぐったい (kusuguttai)

    This is the most common error. 'Kayui' is an irritation; 'kusuguttai' is the reaction to being tickled. They are not interchangeable.

  • Saying 'kayui janai' for 'not itchy'. かゆくない (kayukunai)

    I-adjectives must change the final 'i' to 'ku' before 'nai'. 'Janai' is for nouns and na-adjectives.

  • Using the particle 'o' (ude o kayui). うでが かゆい (ude ga kayui)

    Adjectives describe the state of a subject, so 'ga' is used. 'O' is for the object of a verb.

  • Using 'kayui' for tired eyes. 目が疲れている (me ga tsukarete iru)

    If your eyes hurt from a screen, they are 'tired'. 'Kayui' implies you want to rub them because of an allergy or dust.

  • Using 'kayui' for 'itching to do something'. 〜したくてうずうずする (~shitakute uzuuzu suru)

    The metaphorical 'itch' to do an action is 'uzuuzu' in Japanese, not 'kayui'.

Tips

Adjective Conjugation

Always remember that 'kayui' is an i-adjective. Never say 'kayui desu deshita' for the past; use 'kayukatta desu'. This is a fundamental rule for all i-adjectives.

Mosquitoes and Itchiness

In Japan, 'ka' (mosquito) and 'kayui' are best friends. If you see someone slapping their arm, they are likely about to say 'kayui!'.

Hair Salon Etiquette

At a Japanese hair salon, the stylist will almost always ask 'Kayui tokoro wa arimasen ka?'. If you're fine, say 'Daijoubu desu'. If not, point to the spot!

Finding Medicine

Look for the word 'かゆみ' (kayumi) on boxes in the pharmacy. It's often written in big, bold hiragana so people with itchy eyes can see it easily!

Attentive Service

Use the phrase 'kayui tokoro ni te ga todoku' to compliment a waiter or a colleague. It shows you have a high level of Japanese and appreciate their effort.

Mora Timing

Make sure to give each of the three sounds (ka-yu-i) equal time. Don't rush the 'yui' part into one sound.

Using Muzumuzu

If the itch isn't quite there yet, but your skin feels 'crawly', use 'muzumuzu'. It makes you sound much more like a native speaker.

Don't Scratch!

If you tell a Japanese person 'kayui', they will likely tell you 'kaicha dame!' (don't scratch!). It's a very common piece of advice in Japan.

Hay Fever Season

In spring, you'll hear 'me ga kayui' (itchy eyes) everywhere. It's the standard greeting during the peak of pollen season.

Hiragana vs Kanji

When in doubt, write 'かゆい' in hiragana. It's more common and easier for everyone to read, especially in informal notes.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'KA' (mosquito) biting 'YU' (you), and the sensation is 'I' (itchy). KA-YU-I.

Visual Association

Imagine a giant mosquito (Ka) with a 'U' shaped stinger biting an 'I' shaped person. The person is scratching furiously.

Word Web

Ka (Mosquito) Kaku (Scratch) Hifuka (Dermatologist) Kafunsho (Hay fever) Kansou (Dryness) Kayumidome (Itch relief) Muzumuzu (Tingling) Senaka (Back)

Challenge

Try to spend one whole day in summer identifying every time you feel 'kayui' and say it out loud in Japanese. Then, look up the 'kayui' section in a Japanese drugstore (yakkyoku) to see the different medicines available.

Word Origin

The word 'kayui' stems from the Old Japanese adjective 'kayushi'. It has been part of the Japanese language since at least the Nara period (8th century).

Original meaning: The original meaning was consistent with the modern one: a prickly or irritating sensation on the skin.

Japonic family, part of the core native Japanese (yamato kotoba) vocabulary.

Cultural Context

Be careful when using 'kayui' to describe someone else's physical appearance (e.g., if they have a rash), as it can be sensitive or embarrassing. Use polite forms like 'kayumi ga aru n desu ka?'

In English, we often use 'itchy' metaphorically for desire (e.g., 'itchy feet' for travel), but in Japanese, 'kayui' is rarely used this way, instead using 'uzuuuzu' or 'muzumuzu'.

The idiom 'kayui tokoro ni te ga todoku' appears in countless business books and service industry training manuals in Japan. In many anime, characters scratching their heads or bodies while saying 'kayui' is a standard way to show nervousness or irritation. The product 'Muhi' is the most famous 'kayumidome' brand in Japan, often appearing in commercials with the word 'kayui'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Drugstore

  • かゆみ止めをください。
  • 虫刺されでかゆいんです。
  • 子供でも使えるかゆい時の薬はありますか?
  • この薬は目のかゆみに効きますか?

With Friends in Summer

  • 蚊にかまれて、めっちゃかゆい!
  • どっかかゆいところある?
  • 背中かゆいから、かいてくれる?
  • かゆすぎてイライラする。

At the Dermatologist

  • 夜になると特にかゆくなります。
  • かゆくて眠れません。
  • ここがかゆいんです。
  • いつからかゆいですか?

During Hay Fever Season

  • 花粉で目がかゆい。
  • 鼻の中がムズムズしてかゆい。
  • 喉がかゆくて咳が出る。
  • かゆみ止めの目薬が欲しい。

Discussing Service/Business

  • かゆいところに手が届くサービスですね。
  • 顧客のかゆいところを見つけるのが大事だ。
  • その機能はまさにかゆいところに手が届くものだ。
  • かゆいところに手が届かない対応だった。

Conversation Starters

"最近、蚊が多くて体中がかゆくないですか? (Lately, there are many mosquitoes; isn't your whole body itchy?)"

"花粉症の時期ですが、目はかゆいですか? (It's hay fever season; are your eyes itchy?)"

"冬は肌が乾燥してかゆくなりやすいですよね。 (In winter, skin gets dry and easily becomes itchy, doesn't it?)"

"背中がかゆい時、どうやってかいていますか? (When your back is itchy, how do you scratch it?)"

"「かゆいところに手が届く」ようなサービスを受けたことがありますか? (Have you ever received service that was 'spot on'?)"

Journal Prompts

今日、蚊に刺されたり、アレルギーでどこかが「かゆい」と感じたことはありましたか? (Today, did you feel 'itchy' anywhere due to bug bites or allergies?)

あなたが考える「かゆいところに手が届く」最高のサービスとは何ですか? (What do you consider to be the best 'spot on' service?)

「かゆい」という感覚と「痛い」という感覚、どちらの方が我慢しにくいですか? (Which is harder to endure: the sensation of being 'itchy' or 'in pain'?)

日本で「かゆみ止め」を買ったことがありますか?その時の経験を書いてください。 (Have you ever bought itch relief in Japan? Write about your experience.)

子供の頃、親に「かいちゃダメ」と言われた思い出はありますか? (Do you have memories of being told 'don't scratch' by your parents as a child?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Since 'kayui' is an i-adjective, you remove the final 'i' and add 'katta'. So, it becomes 'kayukatta'. For example, 'Kinou wa kayukatta desu' (It was itchy yesterday). This follows the same rule as 'atsui' becoming 'atsukatta'.

Yes, you can say 'nodo ga kayui'. This is very common in Japan during hay fever season or when you have a slight allergy. It describes that irritating feeling that makes you want to cough or clear your throat.

'Kayui' is an adjective (itchy), while 'kayumi' is a noun (itchiness/the itch). You use 'kayui' to describe a feeling: 'Ude ga kayui'. You use 'kayumi' when you need a noun: 'Kayumi o tomeru' (Stop the itch).

Yes, just add 'desu' after 'kayui'. In a medical setting, you might say 'Kayui n desu', which adds an explanatory tone that is very natural when describing symptoms to a doctor.

It literally means 'to reach the itchy spot'. Metaphorically, it describes someone who is extremely attentive and provides exactly what is needed, often before they are even asked. It is a very positive idiom.

No, that is a common mistake. For ticklish, you must use 'kusuguttai'. If you say 'kayui' while being tickled, people will think you have a skin problem or a bug bite.

You say 'Me ga kayui desu'. This is a very common phrase during the spring in Japan due to the high pollen counts (kafunsho).

The kanji is 痒い. While it is recognizable, it is not in the Joyo Kanji list (the list of characters taught in compulsory education), so it is very frequently written in hiragana as かゆい, especially in casual contexts and on medicine packaging.

'Kayumidome' (痒み止め) is itch relief medicine. It usually comes as a cream, liquid, or patch (plaster). You can find it in any Japanese drugstore (yakkyoku) by asking for it by name.

No, 'kayui' is almost always physical. For a restless feeling or 'itching to do something', Japanese uses 'uzuuzu suru' or 'muzumuzu suru'. 'Kayui' stays on the skin or mucous membranes.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence saying 'My back is itchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My eyes became itchy from the pollen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I couldn't sleep because it was itchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the idiom 'kayui tokoro ni te ga todoku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'It wasn't very itchy yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Please give me some itch relief medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'When I wear this sweater, my neck gets itchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking 'Where is it itchy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My ear is itchy, maybe someone is talking about me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I got bitten by a mosquito and it's very itchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The itchiness has subsided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'This medicine suppresses itchiness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My nose is tickly (muzumuzu).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My whole body became itchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'It's a bit itchy, but it's okay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Is your throat itchy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Don't scratch the itchy spot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I want to stop this itchiness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The service at this hotel is spot on.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My skin gets itchy when it's dry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My eye is itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was itchy yesterday' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My arm became itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is it itchy?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is so itchy I can't stand it' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please scratch my back' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My nose is tickly' using 'muzumuzu'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want itch relief medicine' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The service is spot on' using the idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It wasn't itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My throat is itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't scratch!' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My skin is itchy because it's dry' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is it itchy?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a mosquito bite and it's itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My ears are itchy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It becomes itchy in winter' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The itchiness stopped' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Senaka ga kayui desu.' What part of the body is itchy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Me ga kayukute tamarimasen.' How itchy are the eyes?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kayumidome o kudasai.' What is the person asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kinou wa kayukatta desu.' When was it itchy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kafun de hana ga kayui.' What is the cause of the itchy nose?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kayui tokoro wa arimasen ka?' Where would you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Ude ga kayuku narimashita.' Did the arm start being itchy or stop?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Amari kayukunai desu.' Is it very itchy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kaite mo ii desu ka?' What does the person want to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kayui tokoro ni te ga todoku saabisu.' Is this a good or bad review?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Mimi ga kayui ne.' What might be happening according to superstition?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kayumi ga hikimashita.' Is the person feeling better or worse?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Hada ga kayuku nariyasui.' When does this happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kayukute nemurenakatta.' Did the person sleep well?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Nodo ga kayui n desu.' Where is the itch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!