知らせる
When you want to tell someone something, like a piece of news or an update, you use the verb 知らせる (shiraseru). It literally means 'to inform' or 'to notify.' This verb is often used when you are proactively sharing information with someone, rather than just answering a question.
For example, if you have good news, you would use 知らせる to say you're going to tell someone about it. It’s a versatile verb for communicating facts or information to another person.
When using 知らせる (shiraseru), it's crucial to understand who is doing the informing and who is being informed. The particle に (ni) is typically used to mark the person or entity being informed. For example, 「先生に知らせる」 (sensei ni shiraseru) means "to inform the teacher."
It's often used in situations where there's a specific piece of news or information that needs to be conveyed, and the act of conveying it is a direct action. Unlike broader verbs like 「伝える (tsutaeru - to convey/tell)」, 知らせる carries a slightly more official or intentional nuance of notification.
Consider the context: are you just telling someone something generally, or are you specifically notifying them about an event, a change, or a result? This distinction will help you choose 知らせる appropriately.
When using 「知らせる」 (shiraseru), it's important to understand the nuance of informing someone. It implies a direct transfer of information, often something new or an update.
For instance, you might 「家族に知らせる」 (kazoku ni shiraseru) to inform your family about a change in plans, or 「結果を知らせる」 (kekka o shiraseru) to notify someone of results.
While it shares meaning with 「伝える」 (tsutaeru - to convey), 「知らせる」 often carries a slightly more formal or definitive tone, suggesting the communication of established facts or decisions.
§ What does 知らせる mean and when do people use it?
The Japanese verb 知らせる (しらせる) is a core vocabulary word you'll encounter frequently. It means "to inform," "to notify," or "to let know." It's a direct and useful verb, and you'll find it in many everyday situations. Think of it as a way to convey information to someone.
When you need to tell someone something, whether it's a piece of news, a change of plans, or just a simple fact, 知らせる is the verb you'll reach for. It's used when there's an active intention to pass on information. It's not about passively finding out something; it's about actively informing someone else.
Let's break down some common scenarios where 知らせる is used:
- Giving updates: If there's a change in a schedule, an event, or a project, you would use 知らせる to inform others about it.
- Delivering news: Whether it's good news or bad news, when you tell someone about it, you are 知らせる-ing them.
- Making announcements: In a formal or informal setting, when you announce something to a group, you use 知らせる.
- Sharing information: When you have information that someone else needs to know, you 知らせる them.
It's a versatile verb, and understanding its nuance will significantly boost your ability to communicate effectively in Japanese. It's a transitive verb, which means it takes a direct object (the thing being informed) and often an indirect object (the person being informed). We'll look at how to construct sentences with it shortly.
- DEFINITION
- To inform or notify someone.
Here are a couple of basic examples to get you started:
彼に知らせる必要があります。
Translation hint: You need to inform him.
結果を知らせてください。
Translation hint: Please let me know the results.
It's important to distinguish 知らせる from other verbs that might seem similar but have different nuances. For example, 伝える (つたえる - to convey, to transmit) can also mean to tell or inform, but 知らせる often implies a more active notification, especially of news or changes. We'll delve deeper into these comparisons in later sections. For now, focus on 知らせる as your go-to verb for actively informing someone about something important or new.
Think of it this way: when you 知らせる, you are actively ensuring that the other person becomes aware of the information. It's about making sure the message gets through. This can be crucial in professional settings, personal communication, and any situation where clear and timely information sharing is necessary. Mastering this verb will significantly improve your fluency and accuracy when discussing communication in Japanese.
Hey there, Japanese learners! Today we're diving into 知らせる (shiraseru), a really useful verb meaning "to inform" or "to notify." It's an A2 level word, so you'll hear and use it a lot in everyday conversations. Let's break it down.
§ What '知らせる' means
- Japanese Word
- 知らせる (shiraseru)
- Type
- Verb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- To inform, to notify, to let know.
§ How to use it in a sentence — grammar, prepositions
When you want to tell someone something, 知らせる is your go-to word. It's a transitive verb, which means it usually takes a direct object. You'll often see it used with particles like に (ni) to indicate the person being informed and を (o) or a clause followed by と (to) to indicate what is being informed.
Let's look at the patterns:
- (Person) に (Thing) を 知らせる: To inform (person) of (thing).
- (Person) に (Clause) と 知らせる: To inform (person) that (clause).
Here are some examples to make it clear:
彼にあなたの到着を知らせてください。
Kare ni anata no tōchaku o shirasetekudasai.
Please inform him of your arrival.
In this example, 彼 (kare) is the person being informed (marked by に), and あなたの到着 (anata no tōchaku) is the thing being informed (marked by を).
彼女は私に会議がキャンセルされたことを知らせた。
Kanojo wa watashi ni kaigi ga kyanseru sareta koto o shiraseta.
She informed me that the meeting was canceled.
Here, the thing being informed is a longer clause, "会議がキャンセルされたこと" (the fact that the meeting was canceled), which is treated as a noun phrase and marked by を. Sometimes, especially with longer clauses, you might also see と (to) used:
先生は学生に試験が来週だと知らせた。
Sensei wa gakusei ni shiken ga raishū da to shiraseta.
The teacher informed the students that the exam was next week.
In this case, the content of the information, "試験が来週だ" (the exam is next week), is directly followed by と, which functions like a quotation particle, indicating the content of the notification.
§ Common polite forms and conjugations
Like all Japanese verbs, 知らせる conjugates. Here are some key forms you'll use regularly:
- Dictionary form: 知らせる (shiraseru)
- Masu form (polite present): 知らせます (shirasemasu)
- Te form: 知らせて (shirasete)
- Past form: 知らせた (shiraseta)
- Negative form: 知らせない (shirasenai)
後で結果を知らせます。
Ato de kekka o shirasemasu.
I will inform you of the results later.
何か変更があれば知らせてください。
Nanika henkō ga areba shirasete kudasai.
Please let me know if there are any changes.
The ~てください (~te kudasai) form is a polite request, meaning "please inform/notify." Super useful for asking someone to tell you something.
§ Context and nuance
知らせる is a pretty straightforward verb, used in a variety of situations where you need to communicate information. It can be used for formal announcements, casual updates, or even telling someone bad news. The nuance comes more from the surrounding politeness levels (masu form, honorifics, etc.) than from the verb itself.
私は彼らに本当のことを知らせるべきだ。
Watashi wa karera ni hontō no koto o shiraseru beki da.
I should tell them the truth.
This shows it can be used for more serious or important information as well. Keep practicing with these examples, and you'll get comfortable using 知らせる in no time!
That's it for 知らせる! Hope this helps you understand and use this important Japanese verb. Keep studying and don't hesitate to ask if you have questions!
§ Definition of 知らせる (shiraseru)
- Japanese Word
- 知らせる (shiraseru)
- Pronunciation
- shiraseru
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- A2
- English Definition
- To inform or notify someone.
The verb 知らせる (shiraseru) is a fundamental word in Japanese, meaning 'to inform' or 'to notify'. It's used in a wide variety of situations, from casual conversations to formal announcements. Understanding how and when to use it will significantly improve your communication skills in Japanese.
§ 知らせる in the Workplace
In a work setting, you'll hear and use 知らせる frequently to convey important information. This could be anything from project updates to changes in schedule. It's a common way to keep colleagues and superiors in the loop.
When informing a colleague:
会議の時間を変更したことを彼に知らせました (Kaigi no jikan o henkoshita koto o kare ni shirasemashita).
Hint: I informed him that the meeting time had changed.
When notifying a client (often used in a more formal context, or with polite forms like お知らせす (oshirase shimasu) or お知らせいたします (oshirase itashimasu)):
お客様にプロジェクトの進捗状況をお知らせいたします (Okyakusama ni purojekuto no shinchoku jokyo o oshirase itashimasu).
Hint: We will inform our clients about the project's progress.
§ 知らせる in School
At school, teachers use 知らせる to inform students about assignments, deadlines, or changes to the school schedule. Students might also use it to inform teachers about absences or other important matters.
A teacher informing students:
先生が試験の日程を生徒に知らせました (Sensei ga shiken no nichijo o seito ni shirasemashita).
Hint: The teacher informed the students of the exam schedule.
A student informing a teacher:
程病欠席になることを先生に知らせました (Byoki de kesseki ni naru koto o sensei ni shirasemashita).
Hint: I informed the teacher that I would be absent due to illness.
§ 知らせる in the News and Public Announcements
When you read or watch Japanese news, you'll often see or hear 知らせる or its noun form, お知らせ (oshirase), used for public announcements, warnings, or official statements. This is how the public is informed about important events, government decisions, or emergencies.
News report:
政府は新しい法律について国民に知らせました (Seifu wa atarashii horitsu ni tsuite kokumin ni shirasemashita).
Hint: The government informed the public about the new law.
Public announcement (using the noun form お知らせ):
駅で会議の中止のお知らせがありました (Eki de kaigi no chushi no oshirase ga arimashita).
Hint: There was an announcement at the station about the cancellation of the meeting.
As you can see, 矠らせる (shiraseru) is a versatile verb essential for everyday communication in Japanese. By practicing these examples and paying attention to how it's used in different contexts, you'll quickly become more comfortable with it. Keep an ear out for it when you're consuming Japanese media!
Fun Fact
The kanji 知らせる (shiraseru) combines 知 (shi), meaning 'to know', and せる (seru), a causative suffix meaning 'to make/let someone do'. So, literally, 'to make someone know'.
Grammar to Know
When informing someone directly, use the basic form of the verb 知らせる (shiraseru) followed by the particle に (ni) to indicate the recipient. For example, 先生に知らせる (sensei ni shiraseru - to inform the teacher).
彼に知らせます。 (Kare ni shirasemasu.) - I will inform him.
To politely ask someone to inform you, you can use the ~ていただけますか (~te itadakemasu ka) or ~てくれませんか (~te kuremasen ka) forms. For example, 教えていただけますか (oshiete itadakemasu ka - Could you tell me?).
何かあったら教えてください。 (Nanika attara oshiete kudasai.) - Please let me know if anything happens.
When the information itself is the object of the verb, it is often marked with the particle を (o). For example, ニュースを知らせる (nyūsu o shiraseru - to inform of the news).
その結果を彼に知らせます。 (Sono kekka o kare ni shirasemasu.) - I will inform him of the result.
To express that you want to inform someone, use the ~たい (~tai) form of the verb. For example, 知らせたい (shirasetai - I want to inform).
私はそのことをみんなに知らせたい。 (Watashi wa sono koto o minna ni shirasetai.) - I want to inform everyone about that.
The passive form of 知らせる is 知らせられる (shiraserareru), meaning 'to be informed.' For example, 彼女は知らせられた (kanojo wa shiraserareta - She was informed).
私はそのニュースを彼に知らせられました。 (Watashi wa sono nyūsu o kare ni shiraseraremashita.) - I was informed of the news by him.
Examples by Level
私は彼にそのニュースを知らせた。
I informed him of the news.
先生は私たちに宿題を知らせる。
The teacher will notify us about the homework.
イベントの詳細をみんなに知らせてください。
Please inform everyone about the event details.
彼女は私に結果を知らせるのを忘れた。
She forgot to tell me the results.
会議の時間を彼に知らせる必要があります。
I need to inform him of the meeting time.
友達に私の新しい住所を知らせた。
I notified my friend of my new address.
電車が遅れることを乗客に知らせます。
We will inform passengers that the train is delayed.
メールで変更を知らせてください。
Please inform me of the changes by email.
そのニュースはまだ彼には知らせていません。
I haven't informed him of that news yet.
会議の場所が変更になったことを参加者全員に知らせる必要があります。
We need to inform all participants that the meeting location has changed.
出発時間について、後ほど改めて知らせます。
I will inform you again about the departure time later.
緊急事態が発生した場合は、すぐに知らせてください。
If an emergency occurs, please inform me immediately.
彼女は合格の知らせを聞いて、とても喜んだ。
She was very happy to hear the news of her success (being informed of her success).
結果が分かり次第、あなたに知らせます。
As soon as I know the result, I will inform you.
彼の異動の知らせは、社内に衝撃を与えた。
The news of his transfer (being informed of his transfer) shocked the company.
何か進展があれば、私に知らせてくださいね。
Please let me know if there are any developments.
そのニュースは瞬く間に全国に知らされた。
The news was instantly informed/notified nationwide.
Passive form of '知らせる'.
緊急事態の場合、すぐに家族に知らせるべきです。
In case of emergency, you should immediately inform/notify your family.
'べきです' indicates 'should'.
彼女は会議の変更を全員に知らせる役割を担っている。
She is responsible for informing/notifying everyone about the meeting change.
'役割を担っている' means 'is responsible for a role'.
その決定はまだ一般には知らされていない。
That decision has not yet been informed/notified to the public.
Passive form with 'まだ...されていない' meaning 'not yet been...'.
彼が退職するという知らせを聞いて驚いた。
I was surprised to hear the news that he would retire.
'知らせを聞いて' means 'hearing the news'.
あなたの進捗状況を定期的に知らせてください。
Please inform/notify me of your progress regularly.
'てください' is a polite request.
その事故は警察に速やかに知らされた。
The accident was promptly informed/notified to the police.
Passive form with '速やかに' meaning 'promptly'.
私は彼に、プロジェクトの遅れを知らせる必要があった。
I needed to inform/notify him of the project's delay.
'必要があった' means 'there was a need to'.
Idioms & Expressions
"お知らせします (oshirase shimasu)"
I will inform you (formal)
新しい情報が入り次第、お知らせします。
formal"知らせておく (shirasete oku)"
To inform someone in advance/to keep someone informed
出発前に両親に知らせておいた。
neutral"知らせが入る (shirase ga hairu)"
To receive news/information
彼が結婚したという知らせが入った。
neutral"知らせを待つ (shirase o matsu)"
To wait for news/information
試験の結果の知らせを待っている。
neutral"知らせる必要がある (shiraseru hitsuyou ga aru)"
It is necessary to inform
変更があった場合は、すぐに知らせる必要があります。
neutral"知らせてくれてありがとう (shirasete kurete arigatou)"
Thank you for letting me know
遅れることを知らせてくれてありがとう。
informal"人に知らせる (hito ni shiraseru)"
To inform a person
その件について彼に知らせた。
neutral"知らせを受ける (shirase o ukeru)"
To be informed/to receive a notification
イベント中止の知らせを受けた。
neutral"知らせてあげる (shirasete ageru)"
To inform someone (as a favor)
もし何かあったら、私が彼に知らせてあげるよ。
informal"知らせないでおく (shirasenai de oku)"
To keep something secret/not to inform
まだ彼には知らせないでおこう。
neutralWord Origin
Native Japanese word (Yamato kotoba)
Original meaning: To make known, to show.
JaponicCultural Context
In Japanese communication, directness can sometimes be softened, but when 知らせる is used, it often implies a clear and necessary communication of information. It's commonly used in formal and informal settings, from public announcements to personal notifications. For example, a boss might 知らせる (shiraseru) their team about a new policy, or a friend might 知らせる (shiraseru) you about a change in plans.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Telling someone about a meeting or event.
- 会議の時間を知らせる。
- イベントの開催を知らせる。
- 変更があったら知らせてください。
Notifying someone of a decision or result.
- 結果を知らせる。
- 決定を知らせます。
- 合格を知らせる連絡が来た。
Letting someone know about a problem or issue.
- 問題があったら知らせてね。
- 故障を知らせる。
- 状況を知らせる必要がある。
Informing a company or organization about something.
- 住所変更を会社に知らせる。
- 欠席することを学校に知らせる。
- 警察に事故を知らせる。
Giving a general update or piece of information.
- 新しいニュースを知らせる。
- 彼に知らせてあげて。
- みんなに知らせるべきだ。
Conversation Starters
"誰かに何かを知らせる必要があるとき、どんな状況が思い浮かびますか?"
"最近、何か人に知らせたことはありますか?それは何でしたか?"
"もし友達が困っていたら、どうやってそれを知らせますか?"
"重要な情報を誰かに伝えるとき、一番良い方法は何だと思いますか?"
"「知らせる」を使った日本の習慣や文化的な行動は何かありますか?"
Journal Prompts
今日、誰かに何を知らせましたか?その状況を詳しく書いてみましょう。
もしあなたがニュースキャスターだったら、何を人々に知らせたいですか?
将来、どんな良いニュースを誰かに知らせたいですか?
過去に、何か重要なことを知らせ忘れて困った経験はありますか?
もし言葉がなくても、どうやって自分の気持ちを誰かに知らせますか?
Frequently Asked Questions
10 questionsBoth 知らせる and 教える can mean 'to inform,' but there's a nuance. 知らせる (shiraseru) generally means to convey new information or a fact. For example, 'I informed him about the meeting.' (会議について彼に知らせた - Kaigi ni tsuite kare ni shiraseta). 教える (oshieru) often implies teaching or instructing, sharing knowledge, or showing someone how to do something. For example, 'I taught her how to use the computer.' (彼女にコンピューターの使い方を教えた - Kanojo ni konpyūtā no tsukaikata o oshieta).
Yes, 知らせる can be used in both formal and informal contexts. The politeness level would be adjusted by the auxiliary verbs or particles used with it. For example, '友達に知らせる' (Tomodachi ni shiraseru - Inform a friend) is informal, while 'お客様に知らせます' (Okyakusama ni shirasemasu - Inform a customer) is more formal.
Both 知らせる (shiraseru) and 伝える (tsutaeru) mean 'to convey information.' 知らせる focuses on the act of making something known to someone. 伝える is broader and can refer to transmitting information, feelings, or even objects. Think of 伝える as 'to transmit' or 'to pass on.' For instance, you could say '気持ちを伝える' (Kimochi o tsutaeru - To convey feelings), but not usually '気持ちを知らせる'.
Generally, yes. 知らせる implies that the recipient was not previously aware of the information being conveyed. It's about bringing something to their attention.
Yes, it's perfectly suitable. For example, 'ニュースを知らせる' (Nyūsu o shiraseru - To report the news) or '事件を知らせる' (Jiken o shiraseru - To report an incident).
The most common particle used with the recipient of the information is に (ni). For example, '彼に知らせる' (Kare ni shiraseru - To inform him). If you're specifying what you're informing about, you often use を (o) or について (ni tsuite). For example, '結果を知らせる' (Kekka o shiraseru - To inform of the result) or '予定について知らせる' (Yotei ni tsuite shiraseru - To inform about the schedule).
To make 知らせる polite, you can use the masu-form: 知らせます (shirasemasu). For even greater politeness, especially in business or formal settings, you might use constructions like お知らせいたします (oshirase itashimasu) or お知らせ申し上げます (oshirase mōshiagemasu).
No, 知らせる is a transitive verb, meaning it takes a direct object (the person being informed). To express 'to inform oneself' or 'to become aware,' you would use verbs like 知る (shiru) - to know, or 分かる (wakaru) - to understand.
A common phrase is お知らせ (oshirase), which is the noun form meaning 'notice' or 'announcement.' You'll see it everywhere, like '重要なお知らせ' (Jūyō na oshirase - Important notice).
The plain form is simply 知らせる (shiraseru). It's used in informal speech, when talking to friends or family, or in clauses modifying other verbs/nouns. For example, '彼に知らせるのを忘れた' (Kare ni shiraseru no o wasureta - I forgot to inform him).
Test Yourself 90 questions
Choose the correct particle to complete the sentence: 友達( )知らせる。
When informing someone, the person being informed is marked with the particle 「に」.
Which verb means 'to inform'?
「知らせる」 (shiraseru) means to inform or notify.
How would you say 'I will inform my teacher' in Japanese?
「先生に知らせます」 (Sensei ni shirasemasu) means 'I will inform my teacher.'
You use 「知らせる」 when you want to tell someone something new.
「知らせる」 is used to inform or notify, which often involves conveying new information.
「知らせる」 is typically used when you want to ask a question.
「知らせる」 is for giving information, not asking questions.
If you want to inform your family, you would use 「家族に知らせる」.
「家族に知らせる」 (Kazoku ni shiraseru) correctly uses the particle 「に」 to indicate the recipient of the information.
Listen and identify the word 'to inform'.
Listen to the sentence and try to understand who is being informed about what.
Listen for who informed whom about what.
Read this aloud:
友達に知らせる。
Focus: と・も・だ・ち・に・し・ら・せ・る
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ニュースを知らせてください。
Focus: ニュー・ス・を・し・ら・せ・て・くだ・さい
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は彼に時間を知らせます。
Focus: わ・た・し・は・か・れ・に・じ・かん・を・し・ら・せ・ます
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I will inform him.' The particles 'は' (wa) marks the topic and 'に' (ni) marks the indirect object.
This sentence means 'The teacher informed us.' The particle 'が' (ga) marks the subject and 'に' (ni) marks the indirect object.
This sentence means 'She will probably inform you.' The particle 'は' (wa) marks the topic and 'に' (ni) marks the indirect object. 'でしょう' (deshou) indicates probability.
Choose the correct particle to complete the sentence: 友達( )試験の結果を知らせる。
When informing someone, the person being informed is marked with the particle 'に'.
Which of these is the most polite way to say 'I will inform you'?
「お知らせします」uses the honorific prefix 「お」 and the polite form 「します」, making it the most polite option.
What is the plain form of 「知らせます」?
「知らせる」is the dictionary (plain) form of the verb.
「知らせる」can be used to mean 'to let someone know'.
「知らせる」means to inform or notify, which includes 'to let someone know'.
The past tense of 「知らせる」is 「知らせます」.
「知らせます」is the polite present/future form. The plain past tense is 「知らせた」and the polite past tense is 「知らせました」.
You can use 「知らせる」when you want to say you will inform a friend about something casual.
「知らせる」is a general verb for informing and can be used in casual contexts with friends.
You need to inform your friend, Tanaka-san, that you'll be 15 minutes late for your meeting. Write a short message in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
田中さん、ごめんなさい。15分遅れますと知らせます。
Your teacher asked you to inform your classmates about a change in the exam schedule. Write a simple sentence to do this in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生が試験の変更を知らせてくれました。
You want to tell your family about your new job. Write a short sentence in Japanese to inform them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族に新しい仕事を知らせたいです。
What did the friend do?
Read this passage:
友達が私に新しいニュースを知らせてくれました。とてもびっくりしました。
What did the friend do?
「知らせる」 means to inform or notify. So, the friend informed the speaker of new news.
「知らせる」 means to inform or notify. So, the friend informed the speaker of new news.
What did the speaker inform their mother about?
Read this passage:
私は母に今日の予定を知らせました。母は「分かりました」と言いました。
What did the speaker inform their mother about?
「今日の予定」 means today's schedule. The speaker informed their mother about it.
「今日の予定」 means today's schedule. The speaker informed their mother about it.
What information did the email from the company provide?
Read this passage:
会社からメールが来て、会議の時間を知らせてくれました。確認してください。
What information did the email from the company provide?
「会議の時間」 means the time of the meeting. The email informed the recipient of this.
「会議の時間」 means the time of the meeting. The email informed the recipient of this.
Imagine you need to inform your friend that you'll be late for a meeting. Write a short message in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ごめん、会議に遅れることを知らせます。
You want to notify your colleague about a change in the project deadline. Write a sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プロジェクトの締め切りが変更になったことを彼に知らせました。
Write a sentence in Japanese to inform your family that you'll be home late tonight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今夜は遅く帰ることを家族に知らせます。
田中さんは何をメールで知らせましたか?
Read this passage:
田中さんは、会議の開始時間が変更になったことをメールで全員に知らせました。新しい開始時間は午前10時です。
田中さんは何をメールで知らせましたか?
文章には「会議の開始時間が変更になったことをメールで全員に知らせました」とあります。
文章には「会議の開始時間が変更になったことをメールで全員に知らせました」とあります。
彼が知らせてくれたことは何ですか?
Read this passage:
彼は、試験の結果が発表されたことを私に知らせてくれました。おかげで、すぐに自分の結果を確認できました。
彼が知らせてくれたことは何ですか?
文章には「彼は、試験の結果が発表されたことを私に知らせてくれました」とあります。
文章には「彼は、試験の結果が発表されたことを私に知らせてくれました」とあります。
部長は何をチームメンバーに知らせる予定ですか?
Read this passage:
部長は、新しいプロジェクトが来週から始まることをチームメンバーに知らせる予定です。みんな準備を始めています。
部長は何をチームメンバーに知らせる予定ですか?
文章には「部長は、新しいプロジェクトが来週から始まることをチームメンバーに知らせる予定です」とあります。
文章には「部長は、新しいプロジェクトが来週から始まることをチームメンバーに知らせる予定です」とあります。
会議の場所変更をみんなに___必要があります。
The context implies the need to 'inform' everyone about the change in meeting location. '知らせる' means to inform or notify.
新しいプロジェクトの開始を上司に___なければなりません。
While '教える' (to teach/tell) can sometimes be used, '知らせる' (to inform/notify) is more appropriate for formally announcing the start of a project to a superior.
電車の遅延について、駅員が乗客に___ています。
Station staff 'inform' passengers about train delays. '知らせる' fits this context perfectly.
友達の誕生日パーティーの予定を、彼女に知らせるのは普通のことだ。
It is common to inform someone about their birthday party plans.
重要なニュースを聞いたとき、周りの人に知らせる必要はない。
If news is important, it's often necessary to inform others around you.
テストの結果を先生に知らせることは、生徒の義務だ。
It is the teacher's role to inform students of test results, not the other way around.
What needs to be announced to everyone?
What did she tell him?
What kind of announcement was made?
Read this aloud:
新しいプロジェクトの開始をチーム全体に知らせてください。
Focus: 知らせてください (shirasete kudasai)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
緊急の連絡事項があれば、すぐに私に知らせるようにしてください。
Focus: 知らせるようにしてください (shiraseru you ni shite kudasai)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
試験の結果は、後日郵送で知らせるとのことです。
Focus: 知らせるとのことです (shiraseru to no koto desu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you need to inform your friend that a planned event has been canceled due to sudden bad weather. Write a short message to your friend in Japanese. Use '知らせる' (shiraseru) in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
残念だけど、悪天候のためイベントが中止になったことを知らせます。また今度ね! (Zannen dakedo, akutenkō no tame ibento ga chūshi ni natta koto o shirasemasu. Mata kondo ne! - Unfortunately, I'm informing you that the event has been canceled due to bad weather. See you next time!)
You are a new employee and need to inform your manager that you will be late for work due to a train delay. Write an email to your manager in Japanese. Use '知らせる' (shiraseru) appropriately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長 おはようございます。大変申し訳ございませんが、電車遅延のため、出社が遅れることを知らせたく存じます。到着次第、すぐに業務に取り掛かります。 (〇〇Buchō Ohayō gozaimasu. Taihen mōshiwake gozaimasen ga, densha chien no tame, shussha ga okureru koto o shiraseta ku zonjimasu. Tōchaku shidai, sugu ni gyōmu ni torikakarimasu. - Good morning, Manager 〇〇. I am very sorry, but I would like to inform you that I will be late for work due to a train delay. I will start work as soon as I arrive.)
You have found a wallet and want to write a notice to inform people that you have it and are looking for the owner. Write a short notice in Japanese that could be posted in a public place. Include the word '知らせる' (shiraseru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
落とし物のお知らせ:この場所で財布を拾いました。お心当たりのある方は、〇〇まで知らせてください。(Otoshimono no oshirase: Kono basho de saifu o hiroimashita. Okokoroatari no aru kata wa, 〇〇 made shirasete kudasai. - Lost and found notice: I found a wallet at this location. If you have any information, please inform 〇〇.)
この文章から、市役所が住民に何を伝えようとしていることがわかりますか? (Kono bunshō kara, shiyakusho ga jūmin ni nani o tsutaeyou to shite iru koto ga wakarimasu ka? - From this text, what can be understood that the city hall is trying to convey to the residents?)
Read this passage:
先日、住民サービスの変更点について、市役所からお知らせがありました。特に、ゴミの回収日が変更になる件は、多くの住民に影響するため、早めに住民全員に知らせるべきだと感じました。そこで、市のウェブサイトだけでなく、地域の掲示板にも情報を掲載するよう提案しました。
この文章から、市役所が住民に何を伝えようとしていることがわかりますか? (Kono bunshō kara, shiyakusho ga jūmin ni nani o tsutaeyou to shite iru koto ga wakarimasu ka? - From this text, what can be understood that the city hall is trying to convey to the residents?)
文章中に「ゴミの回収日が変更になる件は、多くの住民に影響するため、早めに住民全員に知らせるべきだ」と明記されています。(Bunshō-chū ni 'Gomi no kaishūbi ga henkō ni naru ken wa, ōku no jūmin ni eikyō suru tame, hayame ni jūmin zen'in ni shiraseru beki da' to meiki sarete imasu. - It is clearly stated in the text that 'the change in garbage collection days should be informed to all residents early as it affects many residents.')
文章中に「ゴミの回収日が変更になる件は、多くの住民に影響するため、早めに住民全員に知らせるべきだ」と明記されています。(Bunshō-chū ni 'Gomi no kaishūbi ga henkō ni naru ken wa, ōku no jūmin ni eikyō suru tame, hayame ni jūmin zen'in ni shiraseru beki da' to meiki sarete imasu. - It is clearly stated in the text that 'the change in garbage collection days should be informed to all residents early as it affects many residents.')
A社はなぜ新製品発表の前にマーケティング戦略を再検討する必要があると考えられますか? (A-sha wa naze shinseihin happyō no mae ni māketingu senryaku o saikentō suru hitsuyō ga aru to kangaeraremasu ka? - Why is it thought that Company A needs to re-examine its marketing strategy before the new product announcement?)
Read this passage:
A社は、新製品の発表を来週に控えている。しかし、競合他社も同様の製品を開発中であることが社内情報で分かった。この情報を一般に知らせる前に、マーケティング戦略を再検討する必要があるだろう。特に、製品の独自性をどのように強調するかが重要だ。
A社はなぜ新製品発表の前にマーケティング戦略を再検討する必要があると考えられますか? (A-sha wa naze shinseihin happyō no mae ni māketingu senryaku o saikentō suru hitsuyō ga aru to kangaeraremasu ka? - Why is it thought that Company A needs to re-examine its marketing strategy before the new product announcement?)
文章中に「競合他社も同様の製品を開発中であることが社内情報で分かった。この情報を一般に知らせる前に、マーケティング戦略を再検討する必要があるだろう」と記述されています。(Bunshō-chū ni 'Kyōgō tasha mo dōyō no seihin o kaihatsu-chū de aru koto ga shanai jōhō de wakatta. Kono jōhō o ippan ni shiraseru mae ni, māketingu senryaku o saikentō suru hitsuyō ga aru darō' to k記述されています。 - It is described in the text that 'it was found out through internal information that competitors are also developing similar products. Before informing the public of this information, it will be necessary to re-examine the marketing strategy.')
文章中に「競合他社も同様の製品を開発中であることが社内情報で分かった。この情報を一般に知らせる前に、マーケティング戦略を再検討する必要があるだろう」と記述されています。(Bunshō-chū ni 'Kyōgō tasha mo dōyō no seihin o kaihatsu-chū de aru koto ga shanai jōhō de wakatta. Kono jōhō o ippan ni shiraseru mae ni, māketingu senryaku o saikentō suru hitsuyō ga aru darō' to k記述されています。 - It is described in the text that 'it was found out through internal information that competitors are also developing similar products. Before informing the public of this information, it will be necessary to re-examine the marketing strategy.')
学生は、新しい奨学金制度の詳細をいつ、どこで知ることができますか? (Gakusei wa, atarashii shōgakukin seido no shōsai o itsu, doko de shiru koto ga dekimasu ka? - When and where can students find out the details of the new scholarship system?)
Read this passage:
大学は、学生向けの新しい奨学金制度を導入することを決定した。この制度は、経済的に困難な学生を支援することを目的としている。申請期間や条件などの詳細については、来月中に大学のウェブサイトで学生全体に知らせる予定だ。興味のある学生は、ウェブサイトを定期的に確認するようにしてください。
学生は、新しい奨学金制度の詳細をいつ、どこで知ることができますか? (Gakusei wa, atarashii shōgakukin seido no shōsai o itsu, doko de shiru koto ga dekimasu ka? - When and where can students find out the details of the new scholarship system?)
文章中に「申請期間や条件などの詳細については、来月中に大学のウェブサイトで学生全体に知らせる予定だ」と明記されています。(Bunshō-chū ni 'Shinsei kikan ya jōken nado no shōsai ni tsuite wa, raigetsu-chū ni daigaku no uebusaito de gakusei zentai ni shiraseru yotei da' to meiki sarete imasu. - It is clearly stated in the text that 'details such as application period and conditions will be informed to all students on the university's website next month.')
文章中に「申請期間や条件などの詳細については、来月中に大学のウェブサイトで学生全体に知らせる予定だ」と明記されています。(Bunshō-chū ni 'Shinsei kikan ya jōken nado no shōsai ni tsuite wa, raigetsu-chū ni daigaku no uebusaito de gakusei zentai ni shiraseru yotei da' to meiki sarete imasu. - It is clearly stated in the text that 'details such as application period and conditions will be informed to all students on the university's website next month.')
会議の日程変更を___必要があります。
「知らせる」は「伝える」という意味で、ここでは「伝える必要があります」という文脈に合致します。
顧客に新しいサービスについて___のが私の仕事です。
ここでは、継続的な行為として「知らせるのが仕事です」という表現が適切です。
彼の突然の退職のニュースは、私たちを___しました。
「知らせず」は「知らせることなく」という意味で、予期せぬ出来事を表すのに適しています。
重要な情報なので、全員に___ください。
「〜てください」は命令形なので、「知らせて」が正しいです。
彼は家族に海外転勤を___つもりです。
「〜つもりです」は未来の意図を表すので、「知らせる」が適切です。
緊急事態の場合、すぐに___べきです。
「〜べきです」は「〜するのが当然だ」という意味なので、「知らせる」が適切です。
会議の変更をみんなに___必要があります。
「知らせる」は「情報や事実を伝える」という意味で、会議の変更を周知するのに最も適切です。「伝える」はより広い意味、「教える」は知識を授ける場合、「発表する」は公式な場での発表に使われます。
試験の結果は、後日メールであなたに___。
「知らされる」は受動態で「情報が伝えられる」という意味になり、試験結果がメールで通知される状況に合致します。
新しいプロジェクトの開始を関係者に___のが私の役目です。
プロジェクトの開始という情報を関係者に伝える場合、「知らせる」が最も適切な表現です。
「知らせる」は、何かを秘密にするという意味で使われる。
「知らせる」は「情報や事実を伝える」という意味であり、秘密にするという意味とは正反対です。
緊急事態の場合、すぐに警察に知らせるべきだ。
緊急事態を警察に報告する、つまり通知するという意味で「知らせる」が適切です。
友人の結婚のニュースをまだ両親に知らせていない。
友人の結婚のニュースという情報を両親にまだ伝えていない、という状況で「知らせる」を使うのは自然です。
Choose the most appropriate sentence using 「知らせる」:
「知らせる」 is best used when conveying information or news to someone. Options 2 and 3 are grammatically awkward for this context, and while 「伝える」 can also mean 'to convey', 「知らせる」 specifically emphasizes informing or notifying.
Which of the following situations would typically involve using 「知らせる」?
「知らせる」 is used for conveying information or news. Giving a present, ordering food, or understanding a book don't fit this usage as well as informing someone of a new address.
Which sentence uses 「知らせる」 correctly to indicate a future action?
The たら form (conditional) is appropriate for indicating that when someone arrives, you should be informed. The other options are grammatically incorrect or awkward for expressing this future conditional action.
「知らせる」 can be used when you want to make a secret known to someone.
Yes, if the secret is information you are conveying or notifying someone about, 「知らせる」 is an appropriate verb.
「知らせる」 is often used in a formal context, such as a company announcing a new policy.
「知らせる」 is indeed suitable for formal announcements and notifications, like a company informing its employees of a new policy.
You would typically use 「知らせる」 when telling a joke to a friend.
「知らせる」 is for conveying information or news. Telling a joke doesn't fit this meaning; verbs like 「言う」 (to say) or 「話す」 (to speak/tell) would be more appropriate.
What did I do with the news?
Who needs to be informed about the meeting's postponement?
What should be done if there are any changes?
Read this aloud:
お客様に新しい製品の発売を知らせるメールを送りました。
Focus: しらせる (shiraseru)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は彼に合格の知らせをもたらした。
Focus: もたらした (motarashita)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もし問題が発生したら、直ちに上司に知らせるべきです。
Focus: ちょくちに (chokuchi ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an event organizer. Write a short announcement (3-4 sentences) to inform participants about a last-minute change in the event schedule. Use '知らせる' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
参加者の皆様へ、イベントスケジュールの変更をお知らせいたします。急なことではございますが、開始時間が30分遅れることになりました。ご理解とご協力をお願い申し上げます。
You are a manager. Write a brief email (3-4 sentences) to your team informing them about a new policy that will take effect next month. Use '知らせる' appropriately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームの皆さん、来月から施行される新しい方針についてお知らせします。詳細については、添付の資料をご確認ください。ご質問があれば、いつでもお声がけください。
Write a short personal note (3-4 sentences) to a friend, informing them that you will be moving to a new city next year. Use '知らせる' in a friendly context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親愛なる友人へ、来年、新しい街に引っ越すことになりました。近いうちに詳細を知らせるね。それまでに会って話したいな。
このお知らせの主な目的は何ですか?
Read this passage:
先日、弊社は新製品の開発に関する重要な決定を下しました。この決定は、今後の会社の方向性を大きく左右するものです。つきましては、近いうちに全社員に対し、その詳細を知らせるための説明会を開催する予定です。皆様のご参加をお待ちしております。
このお知らせの主な目的は何ですか?
文章の「全社員に対し、その詳細を知らせるための説明会を開催する予定です」から、このお知らせの主な目的が全社員に重要な決定を知らせるためだとわかります。
文章の「全社員に対し、その詳細を知らせるための説明会を開催する予定です」から、このお知らせの主な目的が全社員に重要な決定を知らせるためだとわかります。
地震発生後、緊急機関に何を知らせるべきだと述べていますか?
Read this passage:
地震が発生した際、まずは身の安全を確保することが最優先です。その後、周囲の状況を確認し、もし怪我人がいる場合は、速やかに緊急機関に知らせる必要があります。また、家族や友人にも安否を知らせる連絡を取りましょう。
地震発生後、緊急機関に何を知らせるべきだと述べていますか?
文章の「もし怪我人がいる場合は、速やかに緊急機関に知らせる必要があります」から、緊急機関には怪我人の有無を知らせるべきだとわかります。
文章の「もし怪我人がいる場合は、速やかに緊急機関に知らせる必要があります」から、緊急機関には怪我人の有無を知らせるべきだとわかります。
この告知で、サービス終了の理由は何と説明されていますか?
Read this passage:
この度は、長らくご愛顧いただきました当サービスを終了することとなりました。突然のお知らせで大変恐縮ですが、運営上の都合により、サービスの継続が困難となりました。つきましては、ご利用いただいているお客様には、個別に詳細をメールにて知らせる所存でございます。ご理解いただけますようお願い申し上げます。
この告知で、サービス終了の理由は何と説明されていますか?
文章の「運営上の都合により、サービスの継続が困難となりました」から、サービス終了の理由が運営上の都合だとわかります。
文章の「運営上の都合により、サービスの継続が困難となりました」から、サービス終了の理由が運営上の都合だとわかります。
This sentence means 'You need to inform him of the change.' The order follows a common Japanese sentence structure: topic/recipient, object, verb.
This means 'I haven't informed her of the results yet.' The recipient comes before the object, and 'まだ' (still/yet) often precedes the verb.
This translates to 'Please inform me of the exam date and time if it's decided.' The conditional clause 'もし決まったら' comes first, followed by the request.
/ 90 correct
Perfect score!
Related Content
This Word in Other Languages
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.