便箋
When you want to write a letter in Japanese, you'll likely use 便箋 (びんせん). This word refers to writing paper, or stationery, specifically designed for letters. It often comes with lines to help you write neatly, and sometimes has decorative elements. You'll find 便箋 in various sizes and designs, suitable for different occasions. It's a common item in Japanese stationery stores, so you'll easily spot it if you're looking to send a handwritten note.
When you want to write a letter in Japan, you'll likely use 便箋 (びんせん - binsen). This isn't just any paper; it's specifically designed for letter writing. Think of it as stationery paper. You might buy a set with matching envelopes (封筒 - fūtō). It's a common item in stationery stores and can make your letters feel a bit more formal or special. If you're sending a handwritten note, 便箋 is the way to go.
When you want to write a letter in Japanese, you'll likely use 便箋 (びんせん - binsen). This word refers to writing paper or stationery specifically designed for letters. It often comes in pads with decorative designs or lines to help you write neatly.
You wouldn't typically use 便箋 for everyday notes or documents; it's reserved for more formal or thoughtful correspondence. It's similar to how in English, you might choose a specific type of stationery for a thank-you note versus a grocery list. Understanding 便箋 is useful for recognizing different types of paper and stationery in Japan.
When someone mentions 「便箋」 (びんせん), they are talking about sheets of paper specifically designed for writing letters. It's not just any paper; it often has lines or a particular texture, and sometimes even decorative elements, making the act of writing a letter a bit more special.
Think of it as stationery, but with a more specific focus on letter writing. While you could technically write a letter on any piece of paper, using 便箋 shows a certain thoughtfulness and formality, especially in Japanese culture.
You'll typically find 便箋 sold in pads or sets, often accompanied by matching envelopes. It's a common item in stationery stores throughout Japan, and even in many convenience stores.
§ What 便箋 Means and When to Use It
Let's talk about 便箋 (bisen). This word is straightforward: it means 'writing paper' or 'stationery.' You'll see it used when referring to paper specifically designed for writing letters or notes, often with lines or decorative elements. It's different from just 'paper' (紙 - kami) because 便箋 implies a more specific purpose – putting pen to paper for communication.
- Japanese Word
- 便箋 (びんせん)
- Pronunciation
- bisen
- Meaning
- Writing paper, stationery
When do people use 便箋? Think about situations where you'd write a handwritten letter, a thank-you note, or any personal correspondence. It's the kind of paper you'd choose when you want to make a good impression or add a personal touch. You wouldn't typically use 便箋 for printing documents or taking quick notes in a meeting. It's for more thoughtful, deliberate writing.
In Japan, even with the prevalence of digital communication, handwritten letters and notes still hold cultural significance, especially for formal occasions, expressing gratitude, or conveying heartfelt sentiments. Using appropriate 便箋 shows respect and thoughtfulness. You'll find a wide variety of 便箋 in stationery stores, ranging from simple lined paper to elaborately decorated designs, reflecting the occasion or the sender's personality.
Here are some common scenarios where 便箋 comes in handy:
- Writing a letter to a friend or family member.
- Sending a thank-you note after receiving a gift or hospitality.
- Penning a formal apology or congratulatory message.
- Crafting a personal message to accompany a present.
- Leaving a thoughtful note for someone.
It's important to differentiate 便箋 from other types of paper. For example, if you just need plain paper for printing or rough notes, you'd probably ask for コピー用紙 (kopii yōshi - copy paper) or simply 紙 (kami - paper). 便箋 specifically refers to paper with the intention of letter writing or similar personal communication. Understanding this distinction is key to using the word correctly.
新しい便箋を買いました。
- Hint
- I bought new writing paper.
彼女はきれいな便箋で手紙を書きました。
- Hint
- She wrote a letter on pretty stationery.
So, when you're thinking about writing a letter in Japanese, the word 便箋 is what you're looking for. It carries that specific nuance of paper intended for correspondence, rather than general use. Keep this in mind, and you'll be able to communicate your needs more accurately.
§ 便箋 (binsen): Writing Paper, Stationery
- Japanese Word
- 便箋 (binsen)
- Part of Speech
- Noun
- CEFR Level
- A2
- Definition
- Writing paper, stationery.
The word 便箋 (binsen) refers to writing paper, specifically the kind used for letters. Think of it as stationery, often with some design or lines. It's a common word you'll encounter in daily life, especially if you deal with written communication in Japan.
§ Where you hear 便箋 (binsen)
You might not write many physical letters these days, but 便箋 (binsen) is still a part of the Japanese language and culture. Here's where you'll most likely encounter it:
- In shops: Any stationery store (文房具店, bunbōgu-ten) in Japan will have a section for 便箋 (binsen). You'll see various designs, paper qualities, and sizes.
- In schools: Students might use 便箋 (binsen) for writing essays, letters to friends, or even for practicing calligraphy. Teachers might refer to it when assigning writing tasks.
- In polite communication: While email is prevalent, sometimes a handwritten letter on nice 便箋 (binsen) is used for formal apologies, thank you notes, or other important personal correspondence. It shows sincerity and effort.
- In historical or fictional contexts: In dramas, novels, or historical accounts, 便箋 (binsen) often appears when characters are writing letters to each other.
- At home: Many Japanese households keep a stock of 便箋 (binsen) for various purposes, from writing shopping lists to leaving notes for family members.
Let's look at some examples of how 便箋 (binsen) is used in sentences.
新しい便箋を買いに行きましょう。
- Translation Hint
- Let's go buy new writing paper.
彼女はかわいい便箋を使っています。
- Translation Hint
- She uses cute stationery.
便箋に手紙を書いてください。
- Translation Hint
- Please write the letter on writing paper.
Understanding 便箋 (binsen) helps you grasp a small but important part of Japanese communication, especially in contexts where physical letters are still appreciated or required. Pay attention to how people use it in stationery stores or when discussing written correspondence.
§ 便箋 (びんせん) - What it means
- Japanese Word
- 便箋 (びんせん)
- Definition
- Writing paper, stationery.
- CEFR Level
- A2
便箋 (びんせん) refers specifically to sheets of paper used for writing letters or notes. It's essentially what you'd call 'stationery' or 'writing paper' in English. When you buy a pad of paper designed for correspondence, that's 便箋.
§ Examples of 便箋 in use
彼女はきれいな便箋に手紙を書いた。
- Hint
- She wrote a letter on beautiful writing paper.
便箋と封筒を買う必要があります。
- Hint
- I need to buy some writing paper and envelopes.
この便箋はとても上品だね。
- Hint
- This stationery is very elegant, isn't it?
§ Similar words and when to use 便箋
While 便箋 is quite specific, there are other words for 'paper' or 'stationery' in Japanese. Knowing the nuances will help you choose the right one.
紙 (かみ): This is the most general word for 'paper'. It can be any type of paper – a piece of scrap paper, a sheet from a notebook, toilet paper, etc. If you just need 'paper' without any special context, use 紙.
レポート用紙 (レポートようし): This refers to 'report paper' or 'loose leaf paper', typically lined and used for school assignments or notes. It's usually more functional than decorative.
ノート: This means 'notebook'. A notebook is a collection of paper bound together. While you write on the paper inside a notebook, you wouldn't call the individual sheets 便箋 unless they were specifically designed for letter writing and then taken out of a binder or a special notebook.
文房具 (ぶんぼうぐ): This is the broader term for 'stationery' or 'school supplies' in general. It includes pens, pencils, erasers, notebooks, and yes, 便箋 too. So, if you're talking about a stationery store, you'd say 文房具店 (ぶんぼうぐてん).
When to use 便箋: Use 便箋 when you are specifically referring to paper intended for writing letters, formal notes, or personal correspondence. It often has a design, a specific texture, or is sold in a set with envelopes. It implies a certain level of care and formality or personal touch compared to just using a random piece of paper.
For example:
If you're asking for 'paper' to doodle on, you'd typically ask for 紙.
If you're buying 'paper' for a formal letter to your boss or a thank-you note, 便箋 is the correct choice.
If you're buying 'stationery' for your office, you might use 文房具.
Understanding these distinctions will make your Japanese more natural and precise. 便箋 is about the purpose and often the aesthetic of the paper, not just that it's a sheet of paper.
How Formal Is It?
"大切な方へのお手紙には、上質な便箋を選びましょう。 (For letters to important people, choose high-quality writing paper.)"
"この便箋は罫線が入っていて書きやすいです。 (This writing paper has lines, making it easy to write on.)"
"ちょっと手紙の紙貸してくれない? (Could you lend me some paper for a letter?)"
"かわいいおてがみセットでお手紙を書こうね。 (Let's write a letter with a cute letter-writing set.)"
Fun Fact
The '便' kanji is also used in words like 郵便 (yūbin - mail) and 便利な (benri na - convenient), highlighting the practical use of this paper for correspondence.
Pronunciation Guide
- Mispronouncing 'n' as 'm' before 's'
- Not distinguishing between long and short vowels (though 'i' here is short)
Difficulty Rating
Short word, common kanji.
Common kanji, relatively simple strokes.
Simple pronunciation.
Clear pronunciation, distinct sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
When talking about specific types of paper, you can use 便箋. For example, to say 'a piece of writing paper,' you would use 一枚の便箋 (ichimai no binsen).
手紙を書くために便箋を買いました。 (Tegami o kaku tame ni binsen o kaimashita.) - I bought some writing paper to write a letter.
便箋 can be used with verbs like 'to use' (使う - tsukau) or 'to choose' (選ぶ - erabu) to indicate an action related to the stationery.
彼女はきれいな便箋を使っています。 (Kanojo wa kirei na binsen o tsukatteimasu.) - She is using pretty stationery.
To describe the characteristics of the writing paper, you can place adjectives before 便箋. For instance, 'cute writing paper' would be かわいい便箋 (kawaii binsen).
この便箋はとてもおしゃれです。 (Kono binsen wa totemo oshare desu.) - This writing paper is very stylish.
When referring to a set of writing paper or stationery, you might use 便利な便箋セット (benri na binsen setto - a convenient stationery set).
彼に便箋とペンをあげました。 (Kare ni binsen to pen o agemashita.) - I gave him writing paper and a pen.
便箋 is often used in the context of writing letters or notes. So, you might see it in phrases like 便箋に手紙を書く (binsen ni tegami o kaku - to write a letter on writing paper).
子供の頃、よく便箋に絵を描いていました。 (Kodomo no koro, yoku binsen ni e o kaite imashita.) - When I was a child, I often drew pictures on writing paper.
Examples by Level
手紙は便箋に書きました。
I wrote the letter on writing paper.
きれいな便箋ですね。
This is nice stationery, isn't it?
便箋を買いに行きましょう。
Let's go buy some writing paper.
この便箋はどこで買いましたか?
Where did you buy this stationery?
便箋と封筒が必要です。
I need writing paper and an envelope.
お気に入りの便箋があります。
I have my favorite writing paper.
便箋にメッセージを書きました。
I wrote a message on the stationery.
この便箋はプレゼントです。
This writing paper is a gift.
彼女は美しい便箋に感謝の気持ちを綴った。
She wrote her gratitude on beautiful writing paper.
手紙を書くために新しい便箋を買った。
I bought new stationery to write a letter.
この便箋は手触りがとても良い。
This writing paper has a very nice feel.
彼からの手紙はいつも洒落た便箋で届く。
Letters from him always arrive on stylish stationery.
子供の頃、お気に入りのキャラクターの便箋を使っていた。
When I was a child, I used writing paper with my favorite character on it.
特別なメッセージは、特別な便箋に書くべきだ。
Special messages should be written on special stationery.
この便箋は和紙でできていて、とても趣がある。
This writing paper is made of Japanese paper and has a lot of character.
旅先から友達に絵葉書ではなく、便箋で手紙を送った。
From my trip, I sent a letter to my friend on writing paper, not a postcard.
Idioms & Expressions
"お元気ですか? (O-genki desu ka?)"
How are you?
お元気ですか?最近どうですか? (O-genki desu ka? Saikin dou desu ka?) - How are you? How have things been recently?
neutral"お邪魔します (Ojama shimasu)"
Excuse me for disturbing (when entering someone's home/office)
お邪魔します。どうぞよろしくお願いします。 (Ojama shimasu. Douzo yoroshiku onegaishimasu.) - Excuse me for disturbing. Nice to meet you.
neutral"お疲れ様です (Otsukaresama desu)"
You must be tired (said to someone who has worked hard)
プロジェクト完成、お疲れ様です! (Purojekuto kansei, otsukaresama desu!) - Congratulations on finishing the project, you must be tired!
neutral"いただきます (Itadakimasu)"
I humbly receive (said before eating a meal)
いただきます!この料理、美味しそうですね。 (Itadakimasu! Kono ryouri, oishisou desu ne.) - I humbly receive! This dish looks delicious.
neutral"ごちそうさまでした (Gochisousama deshita)"
It was a feast (said after eating a meal)
ごちそうさまでした。とても美味しかったです。 (Gochisousama deshita. Totemo oishikatta desu.) - It was a feast. It was very delicious.
neutral"よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)"
Please treat me well/I look forward to working with you
これからよろしくお願いします。 (Kore kara yoroshiku onegaishimasu.) - I look forward to working with you from now on.
neutral"すみません (Sumimasen)"
Excuse me/I'm sorry/Thank you
すみません、道を聞いてもいいですか? (Sumimasen, michi o kiite mo ii desu ka?) - Excuse me, may I ask for directions?
neutral"お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu)"
Excuse me for leaving before you
お先に失礼します。明日もよろしくお願いします。 (Osaki ni shitsurei shimasu. Ashita mo yoroshiku onegaishimasu.) - Excuse me for leaving before you. See you tomorrow.
neutral"久しぶり (Hisashiburi)"
Long time no see
久しぶり!元気にしてた? (Hisashiburi! Genki ni shiteta?) - Long time no see! Have you been well?
informal"どうぞ (Douzo)"
Please/Here you go
どうぞ、お入りください。 (Douzo, o-iri kudasai.) - Please, come in.
neutralTips
Learn the Kanji for 便箋
The kanji for 便箋 are 便 (ben) meaning convenience or mail, and 箋 (sen) meaning writing paper. Understanding these individual meanings can help you remember the word.
Contextualize 便箋
便箋 is specifically for writing letters or formal notes. It's not typically used for casual scribbling or printing.
Don't confuse 便箋 with 紙 (kami)
While 便箋 is a type of 紙 (kami, paper), 紙 is a much broader term. 便箋 refers specifically to writing paper or stationery.
Practice writing 便箋
Write out 便箋 several times to get used to the kanji and hiragana. This helps with muscle memory.
Consider traditional Japanese stationery
Traditional Japanese 便箋 often features subtle patterns or designs, reflecting the cultural appreciation for aesthetic detail even in everyday items.
Use it in a sentence
Try forming simple sentences with 便箋, for example: 私は便箋を買いました。(Watashi wa bensen o kaimashita.) - I bought some writing paper.
Related vocabulary: 封筒 (fūtō)
When you use 便箋, you'll often need a 封筒 (fūtō), which means envelope. Learning related words together can be very effective.
Visual association with 便箋
Imagine a stack of elegant writing paper when you think of 便箋. Visual cues can aid memory.
Listen for 便箋 in media
Pay attention if 便箋 comes up in Japanese dramas, anime, or songs. Hearing words in natural contexts helps with pronunciation and retention.
Flashcard practice for 便箋
Make a flashcard for 便箋 with the Japanese on one side and 'writing paper, stationery' on the other. Include a simple example sentence.
Word Origin
Composed of 便 (bin) and 箋 (sen).
Original meaning: 便 (bin) means 'convenience' or 'mail/post,' and 箋 (sen) means 'paper' or 'strip of bamboo for writing.'
Sino-Japanese (kango)Cultural Context
In Japan, letter writing remains a valued form of communication, especially for formal occasions or expressing sincere sentiments. Choosing appropriate 便箋 for the recipient and occasion is a subtle but important aspect of Japanese etiquette. There are many beautifully designed 便箋 available, reflecting different seasons, themes, and levels of formality.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Writing a letter to a friend or family member.
- 便箋に手紙を書く (binsen ni tegami o kaku) - Write a letter on stationery.
- お気に入りの便箋 (okiniri no binsen) - Favorite stationery.
- きれいな便箋を選びます (kirei na binsen o erabimasu) - I choose pretty stationery.
Buying stationery at a store.
- 便箋はどこですか? (binsen wa doko desu ka?) - Where is the stationery?
- この便箋はいくらですか? (kono binsen wa ikura desu ka?) - How much is this stationery?
- 新しい便箋を買う (atarashii binsen o kau) - Buy new stationery.
Receiving a letter written on stationery.
- 素敵な便箋ですね (suteki na binsen desu ne) - What lovely stationery!
- この便箋、どこで買いましたか? (kono binsen, doko de kaimashita ka?) - Where did you buy this stationery?
- 手書きの便箋で嬉しい (tegaki no binsen de ureshii) - I'm happy to receive a handwritten letter on stationery.
Talking about types of paper.
- 便箋とコピー用紙 (binsen to kopī yōshi) - Stationery and copy paper.
- 和紙の便箋 (washi no binsen) - Japanese paper stationery.
- 罫線入りの便箋 (keisen-iri no binsen) - Lined stationery.
Describing someone who enjoys writing letters.
- 便箋をたくさん持っている (binsen o takusan motte iru) - Has a lot of stationery.
- いつも便箋を使って手紙を書く (itsumo binsen o tsukatte tegami o kaku) - Always uses stationery to write letters.
- 便箋コレクター (binsen korekutā) - Stationery collector.
Conversation Starters
"普段、手紙を書くとき、便箋を使いますか? (Fudan, tegami o kaku toki, binsen o tsukaimasu ka?) - Do you usually use stationery when you write letters?"
"お気に入りの便箋はありますか?どんなデザインですか? (Okiniri no binsen wa arimasu ka? Donna dezain desu ka?) - Do you have favorite stationery? What kind of design is it?"
"最近、便箋を使って手紙を書きましたか?誰に書きましたか? (Saikin, binsen o tsukatte tegami o kakimashita ka? Dare ni kakimashita ka?) - Have you written a letter using stationery recently? To whom did you write it?"
"日本の便箋と、あなたの国の便箋で違いはありますか? (Nihon no binsen to, anata no kuni no binsen de chigai wa arimasu ka?) - Are there differences between Japanese stationery and stationery from your country?"
"もし、誰かに手紙を書くとしたら、どんな便箋を選びますか? (Moshi, dareka ni tegami o kaku to shitara, donna binsen o erabimasu ka?) - If you were to write a letter to someone, what kind of stationery would you choose?"
Journal Prompts
あなたにとって「便箋」とはどんなイメージですか?手紙の思い出や、特別な便箋について書いてみましょう。 (Anata ni totte 'binsen' to wa donna imēji desu ka? Tegami no omoide ya, tokubetsu na binsen ni tsuite kaite mimashō.) - What image does 'stationery' bring to mind for you? Write about memories of letters or special stationery.
もしあなたがオリジナルの便箋をデザインするとしたら、どんな柄や色にしますか?その理由も説明してください。 (Moshi anata ga orijinaru no binsen o dezain suru to shitara, donna gara ya iro ni shimasu ka? Sono riyū mo setsumei shite kudasai.) - If you were to design original stationery, what patterns and colors would you choose? Please explain your reasons.
デジタル化が進む現代で、便箋を使った手紙の良さとは何だと思いますか? (Dejitaru-ka ga susumu gendai de, binsen o tsukatta tegami no yosa to wa nan da to omoimasu ka?) - In the modern age of digitalization, what do you think are the good points of letters written on stationery?
便箋に書く手紙と、メールやSNSで送るメッセージ。それぞれのメリットとデメリットを考えてみましょう。 (Binsen ni kaku tegami to, mēru ya SNS de okuru messēji. Sorezore no meritto to demeritto o kangaete mimashō.) - Consider the merits and demerits of letters written on stationery versus messages sent via email or social media.
あなたにとって大切な人に、便箋で手紙を書くとしたら、どんなことを伝えたいですか? (Anata ni totte taisetsu na hito ni, binsen de tegami o kaku to shitara, donna koto o tsutaetai desu ka?) - If you were to write a letter on stationery to someone important to you, what would you want to convey?
Frequently Asked Questions
10 questions便箋 (bisen) specifically refers to writing paper, often with lines or decorative elements, used for letters. 紙 (kami) is a general term for any paper.
You'd use 便箋 when writing a letter, thank you note, or any personal correspondence where presentation matters. It's more formal than a regular piece of printer paper.
While digital communication is very common, 便箋 is still used, especially for more personal, heartfelt, or formal letters. It shows care and thoughtfulness.
While you could use any paper, 便箋 typically has lines to help with neat writing, and sometimes decorative borders or designs. It's designed for letter writing.
You can find 便箋 at stationery stores (文房具店 - bunbougu-ten), department stores, 100-yen shops, and even some convenience stores.
The kanji are 便 (ben - convenience, post) and 箋 (sen - writing paper, strip of paper). You can think of 便 as in 'postal service' (郵便 - yuubin) and 箋 as a 'strip' for writing letters.
Yes, there are. Some 便箋 are very plain for formal use, while others are brightly colored or have cute designs for more casual letters, or for letters to children.
You might say 便箋に手紙を書く (bisen ni tegami o kaku), which means 'to write a letter on writing paper'.
For very formal or important letters, using 便箋 is generally preferred as it shows respect. Using plain, unlined paper might be seen as less thoughtful, but not necessarily rude in all contexts.
Often, yes! Many 便箋 sets include matching envelopes (封筒 - fuutou), which makes the letter look very complete and polished.
Test Yourself 96 questions
Listen for '便箋' (binsen).
Listen for the request for '便箋'.
Listen for what you write letters on.
Read this aloud:
便箋
Focus: びんせん (binsen)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは便箋です。
Focus: これは びんせん です。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
便箋を使います。
Focus: びんせん を つかいます。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
手紙を書くために、新しい___を買いました。
To write a letter, you would buy '便箋' (writing paper). '鉛筆' is pencil, '消しゴム' is eraser, and '教科書' is textbook.
彼女はきれいな___にメッセージを書きました。
To write a message, especially a nice one, '便箋' (writing paper/stationery) is the most suitable choice. '雑誌' is magazine, '新聞' is newspaper, and '地図' is map.
この___は花のデザインがあります。
If it has a flower design and is used for writing, '便箋' (writing paper/stationery) is the best fit. 'ノート' is notebook, '封筒' is envelope, and '鉛筆' is pencil.
大切な人への手紙は、いつも特別な___を使います。
For a letter to someone important, you would use special '便箋' (writing paper/stationery). 'ゴミ' is trash, 'メモ' is a memo, and '紙' is general paper.
デパートでかわいい___を見つけました。
You can find cute '便箋' (writing paper/stationery) at a department store. 'お菓子' is sweets, '洋服' is clothes, and '靴' is shoes.
メッセージを書くために、きれいな___を用意しました。
To write a message, you would prepare '便箋' (writing paper/stationery). '鉛筆' is pencil, 'ペン' is pen, and '消しゴム' is eraser.
Which of these would you use to write a letter?
便箋 (bansen) specifically refers to writing paper or stationery used for letters.
You want to buy some nice paper to write a thank you note. What should you ask for?
便箋 (bansen) is the correct term for writing paper or stationery.
Which of the following is most likely to be 便箋 (bansen)?
便箋 (bansen) is writing paper, often with lines.
You would use 便箋 (bansen) to draw a picture.
While you can draw on any paper, 便箋 (bansen) is specifically for writing, like letters.
便箋 (bansen) is a type of stationery.
便箋 (bansen) is defined as writing paper or stationery.
便箋 (bansen) is a type of pen.
便箋 (bansen) is writing paper, not a pen.
Imagine you need to write a letter to a friend. What kind of writing paper (便箋) would you choose? Describe it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は花柄の便箋を選びます。友達は花が好きだからです。 (I would choose writing paper with a floral pattern. My friend likes flowers.)
You want to buy some 便箋. Write a short message to a store clerk asking where you can find it. Use polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、便箋はどこにありますか? (Excuse me, where can I find writing paper?)
Your Japanese friend sent you a letter on beautiful 便箋. Write a thank you note mentioning the paper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手紙ありがとう!とてもきれいな便箋ですね。 (Thank you for the letter! The writing paper is very beautiful.)
田中さんは何を使って手紙を書きましたか?
Read this passage:
田中さんは手紙を書くのが好きです。いつもかわいい便箋を使います。今日は友達に誕生日の手紙を書きました。
田中さんは何を使って手紙を書きましたか?
The passage states that Tanaka-san always uses cute 便箋 to write letters.
The passage states that Tanaka-san always uses cute 便箋 to write letters.
この便箋には何が描いてありますか?
Read this passage:
私は新しい便箋を買いました。動物の絵が描いてあります。これを使って家族に手紙を書きます。
この便箋には何が描いてありますか?
The passage mentions that the new writing paper has pictures of animals.
The passage mentions that the new writing paper has pictures of animals.
デパートの5階には何が売っていますか?
Read this passage:
デパートの5階に文房具売り場があります。そこには色々な便箋が売っています。シンプルなものから、かわいいデザインのものまであります。
デパートの5階には何が売っていますか?
The passage clearly states that the stationery section (文房具売り場) is on the 5th floor, and various writing papers are sold there.
The passage clearly states that the stationery section (文房具売り場) is on the 5th floor, and various writing papers are sold there.
This sentence means 'I wrote a letter on stationery.' In Japanese, the particle 'に' often marks the location or surface on which an action takes place.
This means 'This is beautiful stationery, isn't it?' 'これは' (kore wa) means 'this is,' and 'きれいな' (kirei na) is an adjective meaning 'beautiful.'
This translates to 'I bought stationery and an envelope to send a letter.' '送るために' (okuru tame ni) means 'in order to send.'
手紙を書くために、新しい___を買いました。(I bought new ___ to write a letter.)
The sentence is about buying something to write a letter. 便箋 (writing paper) fits the context perfectly.
彼女はきれいな花柄の___を使っています。(She is using beautiful floral ___.)
Given the context of 'floral pattern' and 'using', 便箋 (writing paper) is the most appropriate choice, implying stationery with a design.
大事なメッセージを伝えるために、特別な___を選びました。(I chose special ___ to convey an important message.)
To convey an important message, one would choose special writing paper. 便箋 (writing paper) fits the context.
この___は紙質がとても良いです。(This ___ has very good paper quality.)
The sentence talks about 'paper quality,' and 便箋 (writing paper) is the most direct and fitting option related to stationery.
お礼状を書くとき、いつもお気に入りの___を使います。(When writing a thank-you letter, I always use my favorite ___.)
For writing a thank-you letter, using 便箋 (writing paper) is standard and appropriate.
プレゼントに手書きのメッセージを添えるために、可愛い___を探しています。(I'm looking for cute ___ to include a handwritten message with the gift.)
To add a handwritten message with a gift, cute 便箋 (writing paper) is a very suitable choice.
Imagine you're writing a letter to a friend. You need to buy some special paper for it. Describe what kind of writing paper you would choose and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達への手紙を書くために、きれいな便箋を買いたいです。花柄の便箋だと、手紙がもっと素敵になると思います。
You are organizing your desk. Write a short note to yourself reminding you to buy more '便箋' for future letters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
来週、新しい便箋を買いに行くのを忘れないでください。手紙を書く時に必要です。
Write a short sentence using '便箋' to describe where you keep your writing paper at home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の便箋は机の引き出しの中にあります。
デパートで、どんな便箋を買いましたか?
Read this passage:
友達に長い手紙を書きたくて、デパートへ行きました。文房具売り場で、たくさんの種類の便箋を見ました。ピンク色の花が描かれた便箋がとてもきれいだったので、それを買いました。家へ帰って、すぐに手紙を書き始めました。
デパートで、どんな便箋を買いましたか?
文章に「ピンク色の花が描かれた便箋がとてもきれいだったので、それを買いました。」とあります。
文章に「ピンク色の花が描かれた便箋がとてもきれいだったので、それを買いました。」とあります。
なぜ、この人は新しい便箋を買いに行かなければなりませんか?
Read this passage:
祖母への感謝の手紙を書こうと、机の引き出しを開けました。しかし、便箋がほとんど残っていませんでした。明日、新しい便箋を買いに店に行かなければなりません。どんなデザインがいいか、今から楽しみです。
なぜ、この人は新しい便箋を買いに行かなければなりませんか?
文章に「便箋がほとんど残っていませんでした。明日、新しい便箋を買いに店に行かなければなりません。」とあります。
文章に「便箋がほとんど残っていませんでした。明日、新しい便箋を買いに店に行かなければなりません。」とあります。
この人は、どのような便箋を集めるのが好きですか?
Read this passage:
私は手紙を書くのが好きで、いつも色々な便箋を集めています。季節に合わせて、桜の便箋や紅葉の便箋などを使います。特に気に入っているのは、日本の伝統的な柄が描かれた便箋です。手紙を受け取った人が喜んでくれると嬉しいです。
この人は、どのような便箋を集めるのが好きですか?
文章に「季節に合わせて、桜の便箋や紅葉の便箋などを使います。特に気に入っているのは、日本の伝統的な柄が描かれた便箋です。」とあります。
文章に「季節に合わせて、桜の便箋や紅葉の便箋などを使います。特に気に入っているのは、日本の伝統的な柄が描かれた便箋です。」とあります。
This sentence describes the preparation of stationery for writing a letter. The order places the items prepared (便箋とペン) first, followed by the action of preparing them (用意しました), and finally the purpose (手紙を書く).
This sentence explains finding beautiful stationery at a store. The order starts with the location (お店で), then the object and its description (美しい便箋), and finally the action (見つけました).
This sentence describes writing a thank-you letter on special stationery. The order places the object of the writing (感謝の手紙を) first, then the stationery used (特別な便箋に), and finally the action (書きました).
She wrote a letter to her friend using new writing paper.
This stationery has a very nice feel to it, doesn't it?
I visited several stationery stores because I wanted to find some special writing paper.
Read this aloud:
この便箋はデザインが美しいだけでなく、環境にも優しい素材で作られています。
Focus: この便箋は (kono binsen wa)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手紙を書くとき、どんな便箋を選ぶかで気持ちが伝わる度合いも変わると思います。
Focus: どんな便箋を選ぶか (donna binsen o erabu ka)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近はデジタルでのやり取りが多いですが、手書きの便箋で送る手紙はやはり格別です。
Focus: 手書きの便箋で (tegaki no binsen de)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a formal letter to a Japanese company. Describe the steps you would take to ensure your letter is professional and well-received, including where you might use 便箋.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の会社に正式な手紙を書く場合、まず便箋を選びます。上質な便箋を使うことで、相手に丁寧な印象を与えられます。内容は敬語を使い、簡潔かつ明確に書くことを心がけます。誤字脱字がないか、複数回確認することも重要です。
You are explaining to a friend what 便箋 is and when it's typically used in Japan. Write a short explanation, including a scenario where you might prefer using 便箋 over regular printer paper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
便箋は、特に手紙を書くときに使う、罫線が引かれた専用の紙のことだよ。普通のコピー用紙よりも丁寧な印象を与えるから、お礼状やフォーマルな手紙を書くときに使うことが多いんだ。例えば、お世話になった先生にお礼の手紙を書くときなんかは、便箋を使うと気持ちが伝わりやすいと思うよ。
Describe a situation where you would choose a specific type of 便箋 (e.g., patterned, plain, with a watermark) and explain why that choice is appropriate for the occasion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人への誕生日のお祝いの手紙には、少し可愛らしい花柄の便箋を選びます。これは、相手が女性で、明るい気持ちになってほしいという思いがあるからです。フォーマルな場面ではないので、遊び心のあるデザインが親しみやすさを表現するのに適していると思います。もしビジネスレターであれば、無地でシンプルな便箋を選びます。
この文章から、便箋を選ぶ行為が日本の文化においてどのような意味を持つと読み取れますか?
Read this passage:
日本の文化では、手紙を書く際に便箋を選ぶことも大切な行為の一つです。相手への敬意や気持ちを込めるために、用途や相手に合わせて様々な種類の便箋が使われます。例えば、季節の柄が描かれたものや、和紙のような質感のものなどがあります。
この文章から、便箋を選ぶ行為が日本の文化においてどのような意味を持つと読み取れますか?
文章中に「相手への敬意や気持ちを込めるために」と明記されています。
文章中に「相手への敬意や気持ちを込めるために」と明記されています。
ビジネスの場で好まれる便箋の特徴は何ですか?
Read this passage:
便箋は、単なる紙ではなく、手紙の印象を大きく左右する要素です。特にビジネスの場では、上質でシンプルな便箋が好まれます。個人的な手紙の場合でも、受け取る人のことを考えて選ぶことで、より深いコミュニケーションが生まれます。
ビジネスの場で好まれる便箋の特徴は何ですか?
文章中に「ビジネスの場では、上質でシンプルな便箋が好まれます」と明記されています。
文章中に「ビジネスの場では、上質でシンプルな便箋が好まれます」と明記されています。
この文章が示唆している、手書きの便箋で送る手紙の現代における価値は何ですか?
Read this passage:
近年では、スマートフォンやメールでの連絡が主流となっていますが、手書きの便箋で送る手紙の価値は失われていません。特に大切なメッセージや、心からの感謝を伝えたいときには、便箋がその役割を果たします。
この文章が示唆している、手書きの便箋で送る手紙の現代における価値は何ですか?
文章中に「大切なメッセージや、心からの感謝を伝えたいときには、便箋がその役割を果たします」とあります。
文章中に「大切なメッセージや、心からの感謝を伝えたいときには、便箋がその役割を果たします」とあります。
The sentence means 'This stationery is perfect for letters.' The particles 'は' and 'に' connect the phrases correctly.
The sentence means 'I am looking for stationery with a new design.' '新しいデザインの' modifies '便箋', and 'を' marks '便箋' as the direct object.
The sentence means 'She chose beautiful stationery.' '美しい' describes '便箋', and 'を' indicates '便箋' is the object of the verb '選んだ'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女は美しい___に感謝の気持ちを綴った。
The sentence implies writing a letter of thanks, and 便箋 (letter paper) is the most suitable item to write on.
Which of the following is typically used for writing a formal letter?
便箋 (letter paper) is specifically designed and used for writing formal or important letters, unlike the other options.
If you want to send a handwritten letter, what would you most likely need along with a pen?
To write a handwritten letter, you need 便箋 (letter paper) as the medium for writing.
便箋は主に食事をする際に使うものです。
便箋 (letter paper) is for writing, not for eating. That would be a plate or a placemat.
特別なメッセージを丁寧に書くとき、便箋を選ぶのは適切な選択です。
便箋 (letter paper) is indeed suitable for writing special and polite messages, enhancing the formality and thoughtfulness.
便箋は通常、電子メールを作成する際に使用されます。
便箋 (letter paper) is for physical, handwritten letters, not for electronic communication like email.
Imagine you're writing a formal letter to a Japanese business partner. Describe the kind of 便箋 (writing paper) you would choose for this purpose, explaining why its qualities (e.g., color, texture, thickness) are appropriate for a business correspondence in Japan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ビジネスパートナーへの手紙には、丁寧な印象を与えるために、白色か薄いクリーム色の無地の便箋を選びます。厚手の便箋は高級感があり、書き心地も良いので、相手に敬意を示すことができます。また、インクが滲みにくい質感のものを選ぶことが重要です。
You are at a stationery store in Japan. Describe a situation where you would specifically ask for 便箋 for a personal letter to a close friend. What kind of 便箋 would you look for, and how would it differ from the formal one mentioned before?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親しい友人への手紙なので、もう少しカジュアルな便箋を探します。例えば、季節の花の絵柄が入ったものや、淡い色の便箋など、自分の個性を表現できるものを選びたいです。ビジネス用の便箋とは異なり、堅苦しくなく、温かい気持ちが伝わるようなデザインが良いです。
You are teaching a Japanese calligraphy class. Explain to your students the importance of selecting the right 便箋 for practicing calligraphy. What characteristics of 便箋 are crucial for calligraphy practice, and why?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
書道の練習には、墨の滲みが少なく、筆の滑りが良い便箋を選ぶことが非常に重要です。紙の表面が粗すぎると墨が綺麗に乗らず、細かすぎると滲みやすくなります。適度な厚みと表面の滑らかさがある便箋は、文字の練習に集中でき、上達を助けます。
日本の伝統的な手紙のやり取りにおいて、便箋の選び方が相手への敬意を示す重要な要素とされるのはなぜですか?
Read this passage:
日本の伝統的な手紙のやり取りにおいて、便箋の選び方は相手への敬意を示す重要な要素とされています。特に、目上の人やビジネス関係者への手紙では、無地の白い便箋を選ぶのが一般的です。これは、派手な装飾を避け、内容に集中させるという配慮から来ています。また、厚手の便箋は品質の良さを示し、丁寧に書かれた手紙にふさわしいとされています。
日本の伝統的な手紙のやり取りにおいて、便箋の選び方が相手への敬意を示す重要な要素とされるのはなぜですか?
パッセージには「無地の白い便箋を選ぶのが一般的です。これは、派手な装飾を避け、内容に集中させるという配慮から来ています。また、厚手の便箋は品質の良さを示し、丁寧に書かれた手紙にふさわしいとされています。」とあり、便箋の色や厚みが相手への配慮や敬意を示すと説明されています。
パッセージには「無地の白い便箋を選ぶのが一般的です。これは、派手な装飾を避け、内容に集中させるという配慮から来ています。また、厚手の便箋は品質の良さを示し、丁寧に書かれた手紙にふさわしいとされています。」とあり、便箋の色や厚みが相手への配慮や敬意を示すと説明されています。
メールやSNSが主流の現代において、手書きの便箋を用いることのメリットは何だと述べられていますか?
Read this passage:
最近では、メールやSNSが主流となり、手書きの手紙を書く機会は減少傾向にあります。しかし、特別な感謝の気持ちを伝えたい時や、お祝いのメッセージを送る際には、あえて手書きの便箋を用いることで、より心のこもった印象を与えることができます。特に、季節感を取り入れたり、相手の好みに合わせたデザインの便箋を選ぶと、喜びもひとしおでしょう。
メールやSNSが主流の現代において、手書きの便箋を用いることのメリットは何だと述べられていますか?
パッセージには「あえて手書きの便箋を用いることで、より心のこもった印象を与えることができます。」と明確に書かれています。
パッセージには「あえて手書きの便箋を用いることで、より心のこもった印象を与えることができます。」と明確に書かれています。
日本の文具店で販売されている便箋の種類について、どのような選択肢が紹介されていますか?
Read this passage:
日本の文具店では、様々な種類の便箋が販売されています。和紙を使ったもの、洋紙に花柄や風景画が描かれたもの、便箋と封筒がセットになったものなど、用途や好みに合わせて選ぶことができます。手紙を書くという行為だけでなく、便箋を選ぶ楽しみもまた、日本の文化の一つと言えるでしょう。季節ごとにデザインが変わる便箋もあり、それらを収集する愛好家も存在します。
日本の文具店で販売されている便箋の種類について、どのような選択肢が紹介されていますか?
パッセージには「和紙を使ったもの、洋紙に花柄や風景画が描かれたもの、便箋と封筒がセットになったもの」と具体的に種類が挙げられています。
パッセージには「和紙を使ったもの、洋紙に花柄や風景画が描かれたもの、便箋と封筒がセットになったもの」と具体的に種類が挙げられています。
This sentence means 'I wrote a letter to my friend using writing paper.' The order '便箋を使って' (using writing paper) comes first, followed by '友達に' (to my friend), and then '手紙を書いた' (wrote a letter).
This sentence translates to 'Stationery with a special design is perfect for gifts.' The adjective phrase '特別なデザインの' (of a special design) modifies '便箋' (stationery), and '贈り物に最適です' (is perfect for gifts) completes the thought.
This sentence means 'You need high-quality writing paper to write with a fountain pen.' '万年筆で書くには' (to write with a fountain pen) sets the context, followed by '上質な便箋が' (high-quality writing paper) and '必要だ' (is necessary).
The stationery is specially processed to prevent ink bleeding.
She chose beautiful floral writing paper to write a letter to her family back home.
In his study, various types of stationery and envelopes were neatly organized.
Read this aloud:
この便箋は、インクが滲みにくいように特別に加工されています。
Focus: 便箋 (bin-sen), 滲みにくい (niji-mi-nikui), 加工 (ka-kou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、故郷の家族に手紙を書くために、美しい花柄の便箋を選びました。
Focus: 故郷 (ko-kyou), 手紙 (te-gami), 花柄 (hana-gara)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の書斎には、様々な種類の便箋や封筒がきちんと整理されていました。
Focus: 書斎 (sho-sai), 様々な (sama-zama-na), 整理 (sei-ri)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the pattern on the stationery. 'この' (this) modifies '便箋' (writing paper), followed by the topic particle 'は'. '美しい' (beautiful) is an adjective describing '花柄' (flower pattern) followed by the copula 'だ'.
This sentence explains buying new stationery for writing a letter. '手紙を書くために' (in order to write a letter) is the purpose, followed by '新しい' (new) modifying '便箋' (writing paper), and then 'を買った' (bought).
This sentence expresses writing gratitude on stationery. '彼への' (to him) indicates the recipient. '感謝の気持ち' (feelings of gratitude) is the object, 'を' is the object particle. '便箋に' (on the writing paper) indicates the location, and '綴った' (wrote/expressed) is the verb.
/ 96 correct
Perfect score!
Learn the Kanji for 便箋
The kanji for 便箋 are 便 (ben) meaning convenience or mail, and 箋 (sen) meaning writing paper. Understanding these individual meanings can help you remember the word.
Contextualize 便箋
便箋 is specifically for writing letters or formal notes. It's not typically used for casual scribbling or printing.
Don't confuse 便箋 with 紙 (kami)
While 便箋 is a type of 紙 (kami, paper), 紙 is a much broader term. 便箋 refers specifically to writing paper or stationery.
Practice writing 便箋
Write out 便箋 several times to get used to the kanji and hiragana. This helps with muscle memory.
Related Content
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.