이혼하다
이혼하다 in 30 Seconds
- 이혼하다 is the specific Korean verb for legally ending a marriage, distinct from a casual breakup.
- It is a '하다' verb and is conjugated according to standard patterns like 이혼해요 and 이혼했습니다.
- The person being divorced is marked with comitative particles like 와/과 or 하고, meaning 'with'.
- Culturally, it is a sensitive but increasingly common term in modern South Korean society and media.
The Korean verb 이혼하다 (ihonhada) is a foundational term used to describe the legal and formal dissolution of a marriage. Derived from the Hanja roots 이 (離), meaning 'to separate' or 'to leave,' and 혼 (婚), meaning 'marriage,' it literally translates to the act of departing from a marital union. Unlike the general term for breaking up, 헤어지다, which can be applied to any relationship from casual dating to friendships, 이혼하다 is strictly reserved for those who are legally wed. In the context of Korean society, the usage of this word has undergone a massive cultural shift over the last few decades. Historically, divorce was a taboo subject, often associated with a loss of 'face' or social standing. However, in contemporary Korea, the word is used much more openly in discussions regarding personal happiness, legal rights, and social trends. Learners will encounter this word frequently in news broadcasts, legal dramas (K-dramas), and social documentaries.
- Legal Context
- This verb is the standard term used in the Korean court system (가정법원 - Family Court). It covers various types of divorce, such as '협의 이혼' (divorce by mutual agreement) and '재판상 이혼' (judicial divorce).
- Social Context
- In daily conversation, it is used to discuss the status of individuals. For instance, '그들은 작년에 이혼했어요' (They divorced last year). It is a factual statement of marital status change.
부모님이 결국 이혼하시기로 결정하셨습니다. (My parents finally decided to divorce.)
Understanding the weight of this word is crucial. Because Korean culture still values family harmony, using '이혼하다' in a casual setting can sometimes be perceived as very direct or blunt. When discussing others, people might use softer euphemisms, but '이혼하다' remains the precise, unambiguous term. It is also frequently paired with auxiliary verbs like '-고 싶다' (want to) or '-하게 되다' (to end up), reflecting the emotional or situational journey of the individuals involved. For example, '이혼하게 되었어요' implies that the divorce happened as a result of various circumstances, making it sound slightly more passive and perhaps less confrontational than '이혼했어요'.
성격 차이 때문에 이혼하는 부부들이 많아지고 있습니다. (More and more couples are divorcing due to personality differences.)
- Common Collocation
- 이혼을 결심하다 (to decide to divorce). This phrase is used when a person has gone through a long period of thinking and has finally reached the decision to end the marriage.
In recent years, the term '황혼 이혼' (twilight divorce) has become a major social keyword in Korea. This refers to couples who have been married for 20 or 30 years and choose to divorce after their children have grown up. This trend highlights how the word '이혼하다' is no longer just about young couples making mistakes, but about older generations seeking individual freedom and a 'second life.' This cultural nuance is important for learners to grasp, as it shows the word appearing in diverse demographic contexts. Furthermore, the administrative process involves '이혼 신고' (filing for divorce), which is the final step in making the act legally binding.
그녀는 남편과 이혼한 후에 혼자서 아이를 키우고 있어요. (After divorcing her husband, she is raising the child alone.)
우리는 서로를 위해 이혼하기로 합의했습니다. (We agreed to divorce for each other's sake.)
- Register Check
- While '이혼하다' is neutral, using it about elders without proper honorifics like '이혼하시다' can be seen as rude. Always consider the subject of the sentence.
Finally, it's worth noting that '이혼하다' is a complete action. Once the legal papers are filed and processed, the state of being divorced is often expressed as '이혼한 상태' (a divorced state) or simply by using the past tense '이혼했다'. For learners, mastering this word provides a window into the changing family dynamics of modern Korea and allows for participation in discussions about social issues, legal rights, and personal relationships at an intermediate level of proficiency.
Using 이혼하다 correctly requires an understanding of Korean particle markers and verb conjugation patterns. Since it is a '하다' verb, its conjugation follows the standard rules for this category. However, the syntax surrounding the verb is what often trips up English speakers. In English, we say 'to divorce someone,' where 'someone' is the direct object. In Korean, you do not usually use the object marker '을/를' with the person. Instead, you use the comitative particles 와/과 or 하고, which translate to 'with.' This implies a relational separation rather than an action performed upon someone.
- The 'With' Pattern
- [Person A] + 이/가 + [Person B] + 와/과 + 이혼하다. Example: '지민이가 민수와 이혼했어요' (Jimin divorced Minsu).
그는 아내와 이혼하고 외국으로 떠났습니다. (He divorced his wife and left for a foreign country.)
Another common way to use the verb is in the plural form where both parties are the subject. In this case, you use the particle '이/가' or '은/는' with a plural subject or use '둘이' (the two of them). For example, '그 부부는 이혼했어요' (That couple divorced). This is often the most neutral way to report a divorce without assigning 'blame' or 'initiation' to one party. When discussing the reasons for a divorce, the cause is usually marked with '때문에' (because of) or the '-아서/어서' (reason) connective. Common reasons include '성격 차이' (personality difference), '경제적 문제' (economic problems), or '외도' (infidelity).
우리는 더 이상 사랑하지 않아서 이혼하기로 했습니다. (We decided to divorce because we don't love each other anymore.)
- Honorific Usage
- When talking about someone older or in a higher social position, use '이혼하시다'. Example: '선생님께서 이혼하셨다는 소식을 들었어요' (I heard the news that the teacher divorced).
Conjugation of '이혼하다' follows the standard '하다' pattern: 이혼해요 (polite present), 이혼했어요 (polite past), 이혼할 거예요 (polite future). In formal settings, such as a courtroom or a news report, you will see 이혼합니다 and 이혼했습니다. If you are describing a state resulting from a past action, you might say '이혼한 사람' (a divorced person). This is an adjectival form where the verb describes the noun. It's also worth noting the use of the connective '-고' to link the divorce with subsequent actions, like '이혼하고 혼자 살아요' (I divorced and live alone).
만약 우리가 이혼한다면 아이들은 누가 키울까요? (If we were to divorce, who would raise the children?)
그들은 별거 끝에 결국 이혼했습니다. (After a period of separation, they finally divorced.)
- Expressing Intent
- Using '-으려 하다' shows the intention: '이혼하려고 변호사를 만났어요' (I met a lawyer intending to divorce).
In summary, '이혼하다' is a versatile verb that requires careful attention to comitative particles (와/과) and social honorifics. Whether you are describing a news event, a plot point in a drama, or a personal life change, using the correct conjugation and particle will ensure your meaning is clear and culturally appropriate. Remember that '이혼하다' is a serious word, so its use usually carries a tone of gravity and finality.
The word 이혼하다 is prevalent in several specific domains of Korean life and media. One of the most common places you will hear it is in Korean television dramas (K-dramas). Divorce is a recurring theme in family and legal dramas, often serving as a catalyst for character development or a major plot twist. You might hear a character shout, '우리 이혼해!' (Let's divorce!) during a climactic argument, or a lawyer calmly stating, '이혼하시는 것이 최선입니다' (Divorcing is the best option). These media portrayals often reflect real-world anxieties and social changes regarding marriage and individuality in Korea.
- News and Media
- News reports frequently use '이혼하다' when discussing demographic shifts. You might hear phrases like '이혼율이 급증하고 있습니다' (The divorce rate is increasing rapidly) or reports on celebrity divorces, which are a major topic of public interest.
최근 통계에 따르면 이혼하는 연령대가 높아지고 있습니다. (According to recent statistics, the age of people divorcing is increasing.)
Another frequent context is legal and administrative environments. If you visit a '법률 사무소' (law office) or '가정법원' (family court), '이혼하다' is the primary technical term. Legal professionals use it to describe the process of filing papers, mediation, and final judgments. You might also hear it in counseling sessions or psychological contexts where experts discuss '이혼 후의 삶' (life after divorce) or '이혼 위기' (divorce crisis). In these settings, the word is used clinically and professionally to address the logistics and emotional impact of ending a marriage.
드라마에서 주인공이 갑자기 이혼하겠다고 선언했어요. (In the drama, the main character suddenly declared they would divorce.)
In social gatherings and gossip, though it's becoming more common, '이혼하다' is still a sensitive topic. When people talk about acquaintances, they might lower their voice and say, '그 사람 이혼했대' (I heard that person got a divorce). This usage shows that while the word is common, it still carries a weight of personal privacy. Furthermore, in the workplace, people generally avoid discussing '이혼' unless they are close friends, as it is considered a deeply personal matter. However, HR departments and insurance companies will use the term in a strictly bureaucratic sense when updating marital status records.
- Internet Forums
- On sites like Nate Pann or various 'Mom Cafes,' users often post for advice using the word, such as '이혼하고 싶은데 아이 때문에 고민이에요' (I want to divorce but I'm worried because of the kids).
유튜브에서 이혼한 사람들의 브이로그를 자주 봐요. (I often watch vlogs of people who have divorced on YouTube.)
Finally, you will hear this word in educational and sociological lectures. Professors and researchers use '이혼하다' to analyze the changing structure of the Korean family, the rise of single-parent households, and the economic consequences for women. In these high-level discussions, the word is used as a data point to understand broader societal shifts. For a learner, hearing '이혼하다' in these various contexts—from the high drama of TV to the dry statistics of a news report—provides a comprehensive view of how this specific action is integrated into the fabric of modern Korean life.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 이혼하다 is confusing it with the general verb for breaking up, 헤어지다. In English, 'to break up' can sometimes be used loosely for ending any relationship, but in Korean, the distinction is rigid. You cannot use '이혼하다' for a boyfriend and girlfriend who were never married. Doing so would imply a legal status they never held and would sound very strange to a native speaker. Conversely, using '헤어지다' for a married couple is possible but it sounds much softer and less definitive than the legal finality of '이혼하다'.
- Mistake 1: Wrong Particle
- Using the object marker '을/를' with the person. Incorrect: '남편을 이혼했어요.' Correct: '남편과 이혼했어요.' The verb '이혼하다' is an intransitive verb in Korean grammar when used with the comitative particle.
그녀는 남편과 이혼했습니다. (She divorced her husband - Correct usage with '과')
Another common error involves the misuse of the verb 파혼하다. While '이혼하다' is for ending a marriage, '파혼하다' is specifically for breaking off an engagement or calling off a wedding before it happens. Learners often mix these up when talking about a relationship that ended just before the ceremony. If the legal papers weren't signed and the ceremony didn't happen, '파혼하다' is the correct term. Using '이혼하다' in this context would incorrectly suggest that the couple had already completed the legal marriage process.
결혼식 일주일 전에 파혼했어요. (We broke off the engagement a week before the wedding - Not '이혼했어요')
Furthermore, learners often struggle with the honorifics. If you are talking about someone older, like your parents or a boss, failing to add the honorific infix '-시-' is a significant social error. For example, saying '부모님이 이혼했어요' is grammatically correct but socially blunt. Using '부모님이 이혼하셨어요' shows the appropriate level of respect for the subjects. This is particularly important in Korea where family matters involving elders are treated with high levels of linguistic politeness.
- Mistake 2: Tense Confusion
- Using '이혼해요' (present tense) to mean 'I am divorced.' In Korean, '이혼해요' means 'I am [currently in the process of] divorcing' or 'I divorce [as a general habit/rule].' To say 'I am divorced,' you must use the past tense '이혼했어요' or the resultative state '이혼한 상태예요'.
저는 2년 전에 이혼했습니다. (I divorced two years ago - Correct past tense for status)
Lastly, avoid using '이혼하다' with the word '결혼' (marriage) in the same way you might say 'end a marriage' in English. In Korean, you don't '이혼' a '결혼'; you simply '이혼하다'. If you want to say 'end the marriage,' you would use '결혼 생활을 끝내다' (end the married life). Keeping these distinctions in mind—especially the comitative particle and the specific relationship status—will help you use '이혼하다' like a native speaker and avoid potentially embarrassing or confusing linguistic slips.
To truly master the vocabulary surrounding the end of a marriage, it is helpful to look at words related to 이혼하다. While '이혼하다' is the primary term for legal divorce, several other words describe similar or related situations. Understanding these nuances will allow you to be more precise in your Korean communication. For example, 별거하다 (byeolgeohada) means 'to live separately' or 'to be separated.' This is often a precursor to divorce or a choice made by couples who want to live apart but remain legally married.
- 이혼하다 vs. 별거하다
- '이혼하다' is the legal termination of marriage. '별거하다' is the physical act of living apart while still being legally married.
- 이혼하다 vs. 파혼하다
- '이혼하다' is for married couples. '파혼하다' (to break an engagement) is for couples who were engaged but not yet legally married.
그들은 지금 별거 중이지만 아직 이혼하지는 않았어요. (They are separated now, but they haven't divorced yet.)
A relatively new and trendy term in Korea is 졸혼 (jolhon), which literally means 'graduation from marriage.' This concept, borrowed from Japan, refers to a couple who remains legally married but agrees to live their own separate lives without the traditional duties of a spouse. It is often seen as a middle ground between staying in an unhappy marriage and the legal/social complexity of a full divorce. Another related term is 재혼하다 (jaehonhada), which means 'to remarry.' This is the logical next step for many who have gone through an '이혼'.
그 부부는 졸혼을 선택해서 각자의 삶을 살고 있어요. (That couple chose 'marriage graduation' and is living their own lives.)
In more informal or emotional contexts, people might use 갈라서다 (gallaseoda). This literally means 'to split' or 'to part ways.' While it can be used for any group or couple splitting up, when applied to a married couple, it serves as a slightly more descriptive, less 'legal-sounding' alternative to '이혼하다'. It emphasizes the physical and emotional act of moving away from each other. Additionally, the phrase 남남이 되다 (namnami doeda), meaning 'to become strangers,' is often used poetically or dramatically to describe the result of a divorce.
- 이혼하다 vs. 갈라서다
- '이혼하다' is the official term. '갈라서다' is a more colloquial, descriptive way to say a couple has split up.
결국 그들은 성격 차이를 극복하지 못하고 갈라섰습니다. (In the end, they couldn't overcome their personality differences and split up.)
Finally, for those who are divorced, the term 독신 (doksin) (single/unmarried) or 비혼 (bihon) (choosing not to marry) might become relevant. While '이혼' specifically refers to the act of ending the marriage, these terms describe the subsequent lifestyle choice. By understanding this web of related terms—from the legal '이혼하다' to the social '졸혼' and the colloquial '갈라서다'—you can navigate conversations about relationships in Korea with much greater sensitivity and accuracy.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character 離 (이) is also found in the word '이별' (farewell), while 婚 (혼) is the same 'hon' found in '결혼' (marriage).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'hon' like 'honey' (it should be more like 'own' with an 'h').
- Making the 'h' too strong or raspy.
- Stressing the 'ha' syllable too much.
- Pronouncing 'i' like 'it' instead of 'see'.
- Merging 'hon' and 'ha' into one syllable.
Difficulty Rating
The word is common in media and easy to recognize once learned.
Requires correct use of comitative particles (와/과) which can be tricky.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Used frequently in dramas and news, making it easy to pick out.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Comitative Particle (와/과/하고)
아내와 이혼하다 (Divorce with wife)
Honorific Infix (-시-)
부모님이 이혼하셨다 (Parents divorced - honorific)
Deciding to do something (-기로 하다)
이혼하기로 결정했다 (Decided to divorce)
Intentional ending (-으려고 하다)
이혼하려고 서류를 준비했다 (Prepared papers intending to divorce)
Resultative state (-ㄴ 상태)
이혼한 상태입니다 (Is in a divorced state)
Examples by Level
그들은 이혼했어요.
They divorced.
Past tense of 이혼하다.
이혼하고 싶지 않아요.
I don't want to divorce.
'-고 싶다' (want to) with the negative '지 않다'.
누가 이혼했어요?
Who divorced?
Interrogative sentence.
제 친구는 이혼해요.
My friend is divorcing.
Present tense used for a current process.
왜 이혼했어요?
Why did you divorce?
Question with '왜'.
그 부부는 이혼했습니다.
That couple divorced.
Formal past tense '-었습니다'.
이혼은 슬퍼요.
Divorce is sad.
Using the noun '이혼'.
우리는 이혼 안 해요.
We are not divorcing.
Short negation '안'.
남편과 이혼하고 싶어요.
I want to divorce my husband.
Using the particle '과' for 'with'.
그들은 작년에 이혼했어요.
They divorced last year.
Time expression '작년에'.
이혼한 후에 어디에 살아요?
Where do you live after divorcing?
'-ㄴ 후에' (after doing).
성격 때문에 이혼하기로 했어요.
They decided to divorce because of their personalities.
'-기로 하다' (decide to).
이혼하는 사람이 많아요.
There are many people who divorce.
Adjectival form '-는' describing '사람'.
부모님이 이혼하셨어요.
My parents divorced.
Honorific past tense '-하셨어요'.
돈 문제로 이혼했어요.
They divorced due to money issues.
Particle '로' indicating cause/reason.
내일 이혼 서류를 낼 거예요.
I will submit the divorce papers tomorrow.
Future tense '-ㄹ 거예요'.
아이들을 위해서 이혼하지 않았어요.
I didn't divorce for the sake of the children.
'-를 위해서' (for the sake of).
이혼할 수밖에 없는 상황이었어요.
It was a situation where there was no choice but to divorce.
'-ㄹ 수밖에 없다' (no choice but to).
그녀는 이혼한 뒤에 더 행복해 보여요.
She looks happier after getting a divorce.
'-ㄴ 뒤에' and '-어 보이다' (looks like).
이혼하기 전에 상담을 받아 보세요.
Try getting counseling before you divorce.
'-기 전에' (before doing) and '-어 보다' (try doing).
우리는 서로 합의해서 이혼했습니다.
We divorced by mutual agreement.
'-아서/어서' indicating method or reason.
이혼하는 게 생각보다 쉽지 않아요.
Divorcing is not as easy as I thought.
'-는 것' (gerund) and comparative '보다'.
이혼하더라도 친구로 지내고 싶어요.
Even if we divorce, I want to remain friends.
'-더라도' (even if).
그가 이혼했다는 소문을 들었어요.
I heard a rumor that he divorced.
'-ㄴ다는' (indirect quote describing a noun).
황혼 이혼이 사회적 이슈가 되고 있습니다.
Twilight divorce is becoming a social issue.
Compound noun '황혼 이혼' and '-고 있다' (progressive).
이혼할 때 재산 분할 문제가 중요해요.
The issue of property division is important when divorcing.
'-을 때' (when) and technical term '재산 분할'.
그는 아내와 이혼하려고 변호사를 고용했어요.
He hired a lawyer intending to divorce his wife.
'-으려고' (intending to).
이혼하는 부부의 절반이 성격 차이 때문이래요.
They say half of the couples who divorce do so because of personality differences.
'-ㄴ대요' (hearsay/quoted speech).
이혼하고 나서야 진정한 자아를 찾았어요.
Only after divorcing did I find my true self.
'-고 나서야' (only after doing).
그녀는 이혼한 경력을 숨기고 싶어 해요.
She wants to hide the fact that she has a history of divorce.
'-고 싶어 하다' (third person desire).
무조건 이혼하는 것만이 해결책은 아니에요.
Divorcing unconditionally is not the only solution.
'-는 것만이' (only doing that).
이혼하게 된 결정적인 계기가 무엇인가요?
What was the decisive moment that led to the divorce?
'-하게 되다' (to end up) and adjectival '결정적인'.
법적으로 이혼 절차를 밟는 것은 매우 복잡합니다.
Going through the legal divorce process is very complicated.
Technical phrase '절차를 밟다' (to go through a process).
이혼이 자녀에게 미치는 심리적 영향은 막대합니다.
The psychological impact of divorce on children is immense.
Structure 'A가 B에게 미치는 영향' (impact of A on B).
그는 유책 배우자임에도 불구하고 이혼을 청구했습니다.
Despite being the spouse at fault, he filed for divorce.
'-임에도 불구하고' (despite being) and '청구하다' (to claim/file).
이혼율의 상승은 가족 해체 현상의 단면을 보여줍니다.
The rise in the divorce rate shows a facet of the family dissolution phenomenon.
Formal academic style.
전 남편과 이혼한 지 10년이 지났지만 여전히 힘들어요.
It has been 10 years since I divorced my ex-husband, but it's still hard.
'-ㄴ 지 [time]이 지나다' (time since an action).
이혼을 고려할 때 양육권 문제는 가장 민감한 사안입니다.
When considering divorce, the issue of custody is the most sensitive matter.
Technical term '양육권' (custody) and '사안' (matter/issue).
사회적 편견 때문에 이혼 사실을 함구하는 경우가 많습니다.
Cases of keeping the fact of divorce silent due to social prejudice are common.
Advanced verb '함구하다' (to keep silent).
이혼은 한 개인의 삶에 있어 중대한 전환점이 됩니다.
Divorce becomes a major turning point in an individual's life.
Formal expression 'A에 있어' (in/regarding A).
이혼 제도의 변천사는 한국 사회의 가치관 변화를 투영합니다.
The history of the divorce system reflects changes in the values of Korean society.
Advanced nouns '변천사' (history of changes) and '투영하다' (to reflect).
이혼으로 인한 정서적 고립을 극복하기 위한 사회적 안전망이 필요합니다.
A social safety net is needed to overcome emotional isolation caused by divorce.
'-으로 인한' (caused by) and '사회적 안전망' (social safety net).
간통죄 폐지 이후 이혼 소송에서 위자료 산정 방식이 달라졌습니다.
Since the abolition of adultery laws, the method of calculating alimony in divorce lawsuits has changed.
Legal terms '간통죄' (adultery law) and '위자료' (alimony).
그녀는 이혼이라는 아픔을 승화시켜 예술 작품으로 탄생시켰습니다.
She sublimated the pain of divorce and gave birth to it as a work of art.
Advanced verb '승화시키다' (to sublimate).
이혼의 사유가 정당하더라도 법적 절차는 엄격하게 준수되어야 합니다.
Even if the grounds for divorce are justifiable, legal procedures must be strictly observed.
Passive voice '준수되어야 하다' (must be observed).
이혼을 둘러싼 담론은 가부장적 제도의 모순을 날카롭게 지적합니다.
Discourses surrounding divorce sharply point out the contradictions of the patriarchal system.
Advanced noun '담론' (discourse) and '가부장적' (patriarchal).
이혼이 더 이상 실패가 아닌 새로운 시작으로 인식되는 추세입니다.
There is a trend where divorce is no longer perceived as a failure but as a new beginning.
Structure 'A가 아닌 B' (B, not A).
이혼에 따른 경제적 빈곤 문제는 특히 여성 노인층에서 두드러집니다.
The problem of economic poverty following divorce is particularly prominent among the elderly female population.
'-에 따른' (following/according to) and '두드러지다' (to be prominent).
Common Collocations
Common Phrases
— Expressing a desire to get a divorce. Used in moments of high stress or serious consideration.
너무 힘들어서 정말 이혼하고 싶어요.
— The state of being divorced. Used to describe one's current marital status.
그는 현재 이혼한 상태입니다.
— A crisis in marriage that might lead to divorce. Used when a relationship is very unstable.
우리 부부는 지금 이혼 위기에 처해 있어요.
— History of having been divorced. Sometimes used in job applications or dating profiles.
이혼 경력이 있는 게 흠은 아니에요.
— The stamp used on divorce papers. Symbolizes the finality of the act.
결국 이혼 도장을 찍고 말았네요.
— A lawyer specializing in divorce cases. A common profession seen in dramas.
이혼 전문 변호사를 찾아가 보세요.
— To be divorced by one's spouse (passive/unwanted). Implies the other person initiated it.
그는 아내에게 이혼 당했어요.
— Divorce mediation. A legal process to settle terms without a full trial.
이혼 조정을 통해 문제를 해결했습니다.
— After the divorce. Used to talk about life changes following the split.
이혼 후에 혼자 여행을 다녀왔어요.
— A written statement of the reasons for divorce. A required legal document in some cases.
이혼 사유서를 작성해 오세요.
Often Confused With
General breakup vs. legal divorce. Use '이혼하다' only for marriage.
Breaking an engagement before marriage vs. ending a marriage.
Living apart while still married vs. legally ending the marriage.
Idioms & Expressions
— To finalize the divorce by stamping the papers. It implies the point of no return.
우리는 어제 서류에 도장을 찍었어요.
Common— To become complete strangers. Used to describe the emotional distance after a divorce.
이제 우리는 완전히 남남이 되었어.
Common— To split or crack. Metaphorically used for a relationship breaking apart.
그들의 사이가 결국 갈라지고 말았다.
Colloquial— To reach a broken state (broken mirror). A formal way to say a marriage ended.
결국 두 사람은 파경에 이르렀습니다.
Formal— To turn one's back on someone. Often used to describe the betrayal or coldness leading to divorce.
서로에게 등을 돌리고 이혼을 택했어요.
Common— To go one's own way. A neutral/positive way to describe parting after divorce.
우리는 이혼하고 각자 제 갈 길을 가기로 했어요.
Neutral— To make a fresh start. Frequently used in the context of life after divorce.
이혼은 끝이 아니라 새 출발을 하는 거예요.
Positive— A relationship worse than that of strangers. Often used for couples with a bitter divorce.
그들은 이혼하고 남보다 못한 사이가 되었어요.
Common— To become alone. A euphemism for becoming single through divorce or bereavement.
이혼하고 나서 다시 혼자가 되었어요.
Sensitive— To be torn apart. Used for the emotional pain of a family breaking up.
가족이 찢어지는 아픔을 겪었어요.
EmotionalEasily Confused
Both end a marriage.
이혼하다 is a choice/legal act; 사별하다 is the death of a spouse.
그녀는 남편과 사별한 후 혼자 살고 있습니다.
Both involve living separately.
졸혼하다 is a social agreement without legal divorce; 이혼하다 is legal.
부모님은 이혼 대신 졸혼을 택하셨어요.
Similar sound/root.
이혼하다 is ending marriage; 재혼하다 is marrying again.
이혼한 지 5년 만에 재혼했어요.
Related to marital status.
미혼 means never married; 이혼 means previously married but now divorced.
저는 이혼한 게 아니라 미혼입니다.
Related to marital status.
기혼 means currently married; 이혼 means the marriage has ended.
기혼자와 이혼자는 법적 지위가 다릅니다.
Sentence Patterns
[Subject] + 이혼했어요.
민수 씨가 이혼했어요.
[Subject] + [Spouse] + 와/과 이혼했어요.
지민이는 남편과 이혼했어요.
[Subject] + 이혼하기로 했어요.
우리는 결국 이혼하기로 했어요.
이혼한 지 [Time] 됐어요.
이혼한 지 3년 됐어요.
성격 차이로 이혼하게 되었어요.
그들은 성격 차이로 이혼하게 되었어요.
이혼할 때 [Action]이 중요해요.
이혼할 때 재산 분할이 중요해요.
이혼이 [Noun]에 미치는 영향
이혼이 아이들에게 미치는 영향이 커요.
이혼을 둘러싼 [Noun]
이혼을 둘러싼 사회적 논의가 활발합니다.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in media and social discussions; medium in daily personal chat due to sensitivity.
-
남편을 이혼했어요.
→
남편과 이혼했어요.
In Korean, you divorce 'with' someone, not 'divorce someone' as a direct object. Use '와/과' or '하고'.
-
우리는 파혼했어요. (After being married for 5 years)
→
우리는 이혼했어요.
'파혼' is only for broken engagements. If you were actually married, you must use '이혼'.
-
그는 지금 이혼해요. (To mean 'He is a divorced man')
→
그는 이혼했어요.
The present tense '이혼해요' means the action is happening now or is a habit. Use the past tense for marital status.
-
부모님이 이혼했어.
→
부모님이 이혼하셨어요.
When talking about your parents, you must use the honorific form '이혼하시다' and polite endings.
-
여자친구랑 이혼했어요.
→
여자친구랑 헤어졌어요.
You cannot '이혼' with a girlfriend. This verb is strictly for legal marriages.
Tips
Use comitative particles
Always pair '이혼하다' with '와/과' or '하고' when mentioning the spouse. Using '을/를' is a common but major grammatical error for learners.
Acknowledge social change
Understand that '이혼하다' is no longer purely negative in Korea. It is often discussed in terms of 'finding oneself' or 'starting a new life'.
Learn Hanja roots
Knowing that '이' means separate and '혼' means marriage will help you remember '이혼' and related words like '결혼' and '재혼'.
Use the right tense
To describe your current status, use the past tense '이혼했어요'. The present tense '이혼해요' sounds like you are currently in the middle of the process.
Watch K-dramas
Legal dramas are excellent for hearing '이혼하다' used in formal and emotional contexts, providing a rich variety of sentence patterns.
Be sensitive
When someone tells you '이혼했어요', a neutral '고생 많으셨겠네요' (You must have gone through a lot) is often a safe and empathetic response.
Check your honorifics
When writing about others' parents or elders, always use '이혼하시다' to maintain the correct level of respect in Korean.
Listen for '도장'
In conversations about divorce, if you hear '도장' (stamp), they are likely talking about the final step of signing the divorce papers.
Compare with '헤어지다'
Practice making sentences with both '이혼하다' and '헤어지다' to solidify the distinction between legal divorce and a general breakup.
Learn '돌싱'
While '이혼한 사람' is correct, the slang '돌싱' is very common in modern media. Learning it will help you understand casual conversations and reality TV.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'E-Horn'. Imagine a husband and wife each driving a car in opposite directions, honking their 'E-Horns' as they 'Hada' (do) the act of separating.
Visual Association
Picture a wedding ring (婚) being split in half (離). The '하다' is the action of pulling the pieces apart.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences: one about a celebrity divorcing, one about a drama plot, and one about a fictional friend's situation using '이혼했다'.
Word Origin
Derived from Hanja (Chinese characters). The word consists of two characters: 離 (리/이) and 婚 (혼).
Original meaning: 離 means 'to separate, leave, or depart.' 婚 means 'marriage.' Together, they mean 'to depart from marriage.'
Sino-Korean (Hanja-eo).Cultural Context
Be careful when asking Koreans about divorce. It is still a private and potentially painful topic. Use euphemisms like '혼자가 되다' if you are unsure.
In English-speaking cultures, divorce is often discussed in terms of individual rights and 'no-fault' clauses. In Korea, while similar, there is still a stronger emphasis on the impact on the extended family.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Legal/Administrative
- 이혼 서류를 제출하다
- 이혼 신고를 하다
- 이혼 판결을 받다
- 이혼 조정을 신청하다
Social Gossip/News
- 이혼 소식을 듣다
- 이혼설이 돌다
- 갑작스럽게 이혼하다
- 이혼 사유를 밝히다
Daily Conversation
- 이혼하고 싶어
- 이혼한 지 오래됐어
- 이혼 후의 삶
- 이혼 위기를 극복하다
K-Dramas/Movies
- 우리 이혼해!
- 절대 이혼 못 해!
- 이혼 도장 찍어!
- 이혼하고 갈라서자
Counseling/Psychology
- 이혼 상담을 받다
- 이혼의 상처
- 이혼을 방지하다
- 이혼 결심을 돕다
Conversation Starters
"최근에 그 연예인이 이혼했다는 소식 들었어요?"
"한국에서는 이혼율이 왜 이렇게 높아지는 걸까요?"
"이혼한 후에 아이는 누가 키우는 게 좋을까요?"
"친구 중에 이혼한 사람이 있으면 어떻게 위로해줘야 할까요?"
"졸혼이라는 개념에 대해 어떻게 생각하세요?"
Journal Prompts
드라마에서 본 가장 인상 깊었던 이혼 장면에 대해 써보세요.
이혼이 한 사람의 인생에 어떤 변화를 가져올지 자신의 생각을 적어보세요.
한국의 '황혼 이혼' 현상에 대한 자신의 견해를 서술하세요.
만약 친구가 이혼을 고민하고 있다면 어떤 조언을 해주고 싶은지 편지 형식으로 써보세요.
이혼과 관련된 법적 절차가 왜 복잡해야 하는지 그 이유에 대해 생각해보세요.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should not. 이혼하다 is specifically for people who are legally married. For dating couples, use '헤어지다' (to break up) or '결별하다' (to part ways).
You should use '와/과' or '하고'. For example, '민수와 이혼하다'. Do not use the object marker '을/를'.
'이혼' is the noun meaning 'divorce.' To make it a verb, you add '하다' to get '이혼하다' (to divorce).
You can say '이혼했어요' (I divorced) or '이혼한 상태예요' (I am in a divorced state). In slang, some people say '돌싱이에요'.
It literally means 'twilight divorce.' It refers to couples who divorce late in life, usually after their children have grown up and they have been married for many years.
'이혼' is the legal ending of a marriage. '파혼' is breaking off an engagement or calling off a wedding before it happens.
It can be sensitive. While it's becoming more common, it's still best to avoid bringing it up unless the other person mentions it first or you are very close friends.
It means 'divorce by mutual agreement.' Both parties agree to the divorce and its terms without needing a contentious court trial.
Add the infix '-시-' to the stem: '이혼하시다'. For example, '선생님께서 이혼하셨어요'.
Statistically, '성격 차이' (personality difference) is the most frequently cited reason in Korean divorce cases.
Test Yourself 200 questions
Write 'They divorced last year' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to divorce my husband' using the correct particle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We decided to divorce because of personality differences'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My parents divorced' using honorifics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It has been 10 years since I divorced'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am currently in a divorced state'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The divorce rate is increasing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I submitted the divorce papers to the court'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Even if we divorce, we are still parents'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Divorce can be a new beginning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Twilight divorce is a social issue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I heard that he divorced his wife'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why did you decide to divorce?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am worried about my children after the divorce'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We divorced by mutual agreement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't want to divorce yet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is a famous divorce lawyer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The legal process of divorce is long'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He divorced and lives alone now'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please sign the divorce papers'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '이혼하다'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got a divorce' in a polite way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to divorce my husband' with '과'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They divorced last year'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My parents divorced' honorifically.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I decided to divorce'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's been 2 years since I divorced'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard they divorced' casually.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The divorce rate is high'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We divorced by agreement'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to divorce'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you divorcing?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I met a divorce lawyer'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I signed the papers'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Twilight divorce is common'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I live alone after the divorce'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Divorce is a new start'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was divorced by her husband'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Think before you divorce'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a returned single'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb: '작년에 남편과 이혼했어요.'
Listen and identify the reason: '성격 차이로 이혼하게 되었습니다.'
Listen and identify the subject: '우리 부모님은 5년 전에 이혼하셨어.'
Listen and write the phrase: '이혼 서류에 도장 찍어!'
Listen and identify the time: '이혼한 지 벌써 10년이나 지났네요.'
Listen and write the noun: '요즘 황혼 이혼이 뉴스에 자주 나와요.'
Listen and identify the speaker's wish: '절대로 이혼하고 싶지 않아요.'
Listen and write the particle: '아내와 이혼했습니다.'
Listen and identify the job: '저는 이혼 전문 변호사입니다.'
Listen and write the ending: '그들은 결국 이혼하기로 했대요.'
Listen and identify the place: '이혼 신고하러 구청에 가요.'
Listen and write the word: '이혼율이 작년보다 낮아졌어요.'
Listen and identify the status: '저는 지금 이혼한 상태입니다.'
Listen and write the verb: '우리는 좋게 갈라서기로 했어요.'
Listen and identify the target: '아이들을 위해 이혼을 참았어요.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is that 이혼하다 is a legal term reserved exclusively for married couples. Unlike 'break up' in English, you cannot use it for dating partners. Example: '그들은 5년 만에 이혼했어요' (They divorced after five years).
- 이혼하다 is the specific Korean verb for legally ending a marriage, distinct from a casual breakup.
- It is a '하다' verb and is conjugated according to standard patterns like 이혼해요 and 이혼했습니다.
- The person being divorced is marked with comitative particles like 와/과 or 하고, meaning 'with'.
- Culturally, it is a sensitive but increasingly common term in modern South Korean society and media.
Use comitative particles
Always pair '이혼하다' with '와/과' or '하고' when mentioning the spouse. Using '을/를' is a common but major grammatical error for learners.
Acknowledge social change
Understand that '이혼하다' is no longer purely negative in Korea. It is often discussed in terms of 'finding oneself' or 'starting a new life'.
Learn Hanja roots
Knowing that '이' means separate and '혼' means marriage will help you remember '이혼' and related words like '결혼' and '재혼'.
Use the right tense
To describe your current status, use the past tense '이혼했어요'. The present tense '이혼해요' sounds like you are currently in the middle of the process.
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.