A2 noun 12 min read
At the A1 level, learners should recognize '사원증' as a basic noun related to the workplace. Since A1 focuses on immediate needs and concrete objects, the focus is on identifying the card and using it in very simple sentences. A1 learners might learn '사원증' alongside other everyday objects like '가방' (bag) or '핸드폰' (phone). The grammatical usage is limited to 'is/is not' (사원증이에요 / 사원증이 아니에요) or 'have/don't have' (사원증이 있어요 / 사원증이 없어요). The goal is to understand that this is a card used by employees. Cultural context at this level is minimal, focusing simply on the fact that office workers carry this card. Examples would include '이것은 사원증입니다' (This is an employee ID) or '사원증 주세요' (Give me the employee ID). Learners should be able to point to the card and name it in Korean.
At the A2 level, learners begin to use '사원증' in the context of daily routines and common workplace scenarios. This level involves more action-oriented verbs like '잃어버리다' (to lose) or '가져오다' (to bring). An A2 learner should be able to explain a simple problem, such as '사원증을 집에 두고 왔어요' (I left my ID card at home). They can also use basic particles like '-을/를' and '-에' correctly with the word. The cultural aspect of wearing the card around the neck (목에 걸다) becomes relevant here. A2 learners are expected to understand simple instructions involving the card, such as '사원증을 보여주세요' (Please show your ID card). They can also differentiate between a student ID (학생증) and an employee ID (사원증) in conversation.
At the B1 level, learners can handle more complex situations involving the '사원증.' This includes describing the process of getting a card, such as '사원증 사진을 찍으러 가요' (I'm going to take a photo for my ID card). They can use the word in more descriptive sentences, discussing the design or the functions of the card, like using it for payment in the cafeteria. B1 learners should be comfortable with formal workplace language, using verbs like '분실하다' (to lose - formal) and '패용하다' (to wear - formal). They can also talk about the consequences of not having the card, using conditional structures like '사원증이 없으면 건물에 못 들어가요' (If you don't have your ID card, you can't enter the building). At this stage, they understand the social significance of the card as a symbol of being an 'office worker' (직장인).
At the B2 level, the '사원증' is discussed within the broader context of corporate security and social identity. Learners can participate in discussions about company policies, such as '사원증 보안 규정' (security regulations for ID cards). They can express opinions on the 'lanyard culture' in Korea and how it relates to professional pride or social pressure. B2 learners are expected to use idiomatic expressions or more sophisticated vocabulary, such as '재발급 절차' (re-issuance procedure) or '출입 통제 시스템' (access control system). They can describe the card's multi-functional role (NFC technology, payment integration) in detail. Their ability to use the word in varied registers (formal vs. informal) is well-developed, allowing them to navigate both a friendly chat with a colleague and a formal report to HR.
At the C1 level, '사원증' can be a topic for sociological or cultural analysis. Learners can discuss the psychological impact of the '사원증' on an employee's sense of self and the 'Chaebol' hierarchy in Korea. They can understand and use the word in nuanced ways, perhaps discussing the shift from physical cards to 'mobile 사원증' and what that means for workplace dynamics. Their vocabulary is rich enough to discuss technical aspects of the card's security features (biometrics, encrypted chips). They can also interpret the use of the '사원증' as a narrative device in literature or film, analyzing what it represents in a specific story. At this level, the learner is not just using the word but understanding its deep-seated cultural weight in the 'Hell Joseon' vs. 'K-Work' discourse.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of '사원증' and all its implications. They can lead high-level discussions or write academic-style essays on corporate identity and the evolution of workplace identification in the digital age. They are familiar with extremely formal or legalistic terms associated with the card, such as '신원 확인 증명서' (identity verification certificate). They can use the word in complex rhetorical structures and understand subtle wordplay or puns involving the term. A C2 learner would be able to draft a company-wide memo regarding the implementation of new ID card technologies, balancing professional authority with clear communication. They understand the historical evolution of the '사원증' from a simple paper badge to a high-tech smart card and can articulate this history in a sophisticated manner.

The word 사원증 (Sawonjeung) is a compound noun that serves as a cornerstone of South Korean corporate culture. At its most basic level, it translates to an employee identification card. However, its significance in a Korean office environment extends far beyond a simple piece of plastic used for identification. It is a symbol of belonging, professional status, and daily utility. The term is composed of two primary parts: '사원' (sawon), meaning an employee or staff member, and '증' (jeung), a suffix derived from the Hanja for 'certificate' or 'proof.' Together, they form the 'proof of being an employee.'

Corporate Identity
In Korea, receiving your first 사원증 is a major milestone for new hires, often celebrated with photos shared on social media. It signifies the transition from a job seeker to a member of a specific corporate entity, often a 'chaebol' or a prestigious startup.

출근할 때 사원증을 깜빡하고 집에 두고 왔어요. (I forgot my employee ID card at home when I went to work.)

Technically, the 사원증 functions as a multi-tool. Most modern Korean offices utilize high-tech security systems where the 사원증 is embedded with an RFID or NFC chip. This allows employees to 'tag' (찍다) their cards to enter the building, pass through speed gates, and access specific floors in an elevator. Furthermore, it is frequently linked to the company's internal payment systems, allowing workers to pay for meals at the cafeteria (구내식당) or buy coffee at the in-house cafe with a simple tap. This integration makes the card indispensable; without it, an employee might literally be unable to enter their workplace or even eat lunch comfortably.

Visual Components
A typical 사원증 includes a professional headshot, the company logo, the employee's name, their department, and sometimes their rank or employee number. The lanyard (목걸이) is often branded with the company colors.

새로 받은 사원증 사진이 아주 잘 나왔네요! (The photo on your new employee ID card came out really well!)

The usage of 사원증 also reflects the hierarchical nature of Korean society. While everyone from the CEO to the newest intern wears one, the brand on the lanyard speaks volumes. In places like Pangyo Techno Valley, the 사원증 acts as a silent communicator of one's career achievements. If you lose your card, the process of '재발급' (re-issuance) usually involves a fee and a report to the security or HR department, emphasizing its role as a controlled security document. In summary, the 사원증 is the physical manifestation of one's professional life in South Korea, acting as a key, a wallet, and a badge of honor all at once.

Linguistic Nuance
While '신분증' (sinbunjeung) is the general term for any ID (like a driver's license), '사원증' is specific to the workplace. Using the wrong term in a corporate context might sound slightly unnatural to native speakers.

보안을 위해 건물 내에서는 항상 사원증을 패용해 주시기 바랍니다. (For security reasons, please wear your employee ID card at all times within the building.)

점심시간에 사원증을 목에 걸고 나가는 직장인들이 많아요. (There are many office workers who go out for lunch with their employee ID cards around their necks.)

Using the word 사원증 correctly in a sentence requires understanding the specific verbs that commonly pair with it. Because it is a physical object worn or used for access, the verbs usually relate to wearing, showing, losing, or tagging. The most common verb for wearing it around the neck is '목에 걸다' (to hang on the neck) or the more formal '패용하다' (to wear/carry a badge). When using it to open a door, the verb '찍다' (to tap/tag) is colloquially used, referring to the action of touching the card to a reader.

Common Verb Pairings
1. 사원증을 분실하다 (To lose one's ID card) - Formal.
2. 사원증을 잃어버리다 (To lose one's ID card) - Informal.
3. 사원증을 보여주다 (To show one's ID card).
4. 사원증을 태그하다 (To tag/scan one's ID card).

로비에서 사원증을 찍어야 엘리베이터를 탈 수 있어요. (You have to tag your employee ID in the lobby to take the elevator.)

When talking about the physical appearance of the card, you might use adjectives like '세련되다' (sophisticated) or '낡다' (worn out). For example, a senior employee might have a very '낡은 사원증' (worn-out ID card), which can ironically be a sign of their long tenure and loyalty to the company. Conversely, a '신입 사원의 반짝이는 사원증' (a new employee's sparkling ID card) represents a fresh start. In a grammatical sense, '사원증' is a simple noun, so it takes the object markers '-을/를' when you are doing something to it, or the subject markers '-이/가' when it is the subject of the sentence.

Sentence Structure Examples
- Subjective: 사원증이 어디 갔지? (Where did my ID card go?)
- Objective: 사원증을 재발급받으러 가야 해요. (I need to go get my ID card reissued.)
- Possessive: 제 사원증 사진 좀 보세요. (Take a look at my ID card photo.)

그 회사는 사원증 디자인이 정말 예쁘기로 유명해요. (That company is famous for having a really pretty employee ID card design.)

In more complex sentences, you might discuss the policies surrounding the card. For instance, '사원증을 타인에게 대여하는 것은 금지되어 있습니다' (Lending your employee ID card to others is prohibited). Here, '사원증' is the object of the gerund phrase. Whether you are a beginner or an advanced learner, mastering the context of '사원증' allows you to navigate the Korean professional world with greater linguistic accuracy and cultural awareness. It is not just about the word itself, but the ecosystem of verbs and social norms that surround it.

회의실에 들어가려면 사원증이 꼭 필요합니다. (You definitely need an employee ID card to enter the meeting room.)

깜빡하고 사원증을 안 가져와서 정문에서 한참 기다렸어요. (I forgot to bring my ID card, so I waited at the main gate for a long time.)

The word 사원증 is omnipresent in any modern Korean office setting. You will hear it most frequently during the morning rush hour at the building entrance. Security guards (경비원) or receptionists might ask you to show your card if you look unfamiliar. Inside the office, colleagues might remind each other to bring their cards when going out for lunch or a coffee break. It's a word that bridges the gap between the physical security of the building and the social dynamics of the workforce.

In the Office
"김 대리님, 사원증 두고 가셨어요!" (Manager Kim, you left your ID card behind!) This is a common phrase heard in breakrooms or near the exit as people hurry out.

방문객은 안내 데스크에서 사원증 대신 방문증을 받으셔야 합니다. (Visitors must receive a visitor pass instead of an employee ID at the information desk.)

In popular media, specifically K-dramas focused on office life (often called 'Office Dramas' like *Misaeng* or *Start-Up*), the 사원증 is used as a powerful visual prop. When a character is hired, there is usually a close-up shot of them holding their new 사원증, symbolizing their entry into the adult world of responsibility. Conversely, when a character resigns or is fired, the act of placing their 사원증 on the desk and walking away is a dramatic climax, signifying the end of their tenure and identity with that company. Therefore, hearing the word in a drama often carries emotional weight beyond its literal meaning.

At the Security Desk
"사원증을 태그해 주세요." (Please tag your employee ID.) You will hear this from automated voice systems or security personnel at the gates.

퇴사할 때 사원증을 인사과에 반납해야 합니다. (When you resign, you must return your employee ID card to the HR department.)

Furthermore, in the context of job interviews or orientation sessions, HR managers will frequently mention the '사원증 발급 절차' (the process of issuing employee IDs). They might ask for a '사원증용 사진' (a photo for the ID card), which is a specific type of professional headshot. In everyday conversation, if someone says, "나 이제 사원증 생겼어!" (I finally got my employee ID!), they are essentially announcing that they have successfully landed a job. It is a word rooted in the reality of the Korean labor market and the social hierarchy that accompanies it.

우리 회사는 사원증으로 구내식당 결제가 가능해요. (At our company, you can pay for the cafeteria with your employee ID card.)

그는 사원증을 목에 건 채 카페에서 노트북을 하고 있었다. (He was working on his laptop at a cafe with his employee ID card hanging around his neck.)

One of the most common mistakes learners make with the word 사원증 is confusing it with other types of identification cards. In English, we might broadly say 'ID card' for everything, but Korean is much more specific. Confusing '사원증' with '학생증' (student ID) or '주민등록증' (resident registration card/national ID) can lead to confusion. For instance, if you are at a government office and they ask for your ID, showing your '사원증' might not be sufficient, as it is not a government-issued document.

Confusion with '직원증'
While '사원증' and '직원증' (jikwonjeung) are very similar, '사원' usually refers to a member of a private company, whereas '직원' is a broader term for 'staff' or 'personnel' that can apply to public institutions as well. Using '사원증' for a government official might be slightly off-target.

Incorrect: 은행에서 사원증을 보여주고 통장을 만들었어요.
Correct: 은행에서 신분증을 보여주고 통장을 만들었어요. (I showed my [National] ID and made a bank account at the bank.)

Another common mistake involves the verbs used for 'wearing' the card. English speakers often want to use '입다' (to wear clothes) or '쓰다' (to wear a hat). However, for a card on a lanyard, you must use '목에 걸다' (to hang on the neck) or '패용하다' (to wear/carry). Using '사원증을 입다' would sound very strange to a Korean ear, as if you were trying to put the card on like a shirt. Additionally, learners often forget the '증' (jeung) suffix and just say '사원' (employee), which changes the meaning of the sentence entirely from 'the card' to 'the person.'

Spelling Errors
Be careful not to confuse '사원증' (ID card) with '사원정' or other similar-sounding words. The '증' (certificate) is a very productive suffix in Korean (e.g., 자격증, 면허증), so memorizing it as a unit is helpful.

Mistake: 사원증을 입고 있어요.
Correction: 사원증을 목에 걸고 있어요. (I am wearing my employee ID card around my neck.)

Finally, there is the nuance of 're-issuance.' Many learners might try to say '다시 만들다' (make again), which is okay in casual conversation, but the professional term is '재발급받다' (to have reissued). Using the correct professional terminology when talking about your 사원증 shows a higher level of language proficiency and an understanding of Korean office culture. Avoid using 'ID 카드' too much; while understood, '사원증' is the much more natural and frequently used term in a Korean-speaking workplace.

Awkward: 사원증을 잃어버려서 새로 만들었어요.
Natural: 사원증을 분실해서 재발급받았어요. (I lost my ID card and had it reissued.)

Understanding the synonyms and related terms for 사원증 helps in choosing the right word for the right situation. While '사원증' is the most common term in a corporate setting, several other words overlap in meaning or are used in specific contexts. The most general term is '신분증' (sinbunjeung), which refers to any form of identification. If you are asked to prove who you are, this is the word you will hear most often. However, a '사원증' is a specific *type* of '신분증.'

사원증 vs. 직원증
'사원증' (Sawonjeung) is typically used in private companies (회사). '직원증' (Jikwonjeung) is a broader term for 'staff ID' and is often used in hospitals, schools, or government agencies where the workers might not be called '사원' (company members).

병원에서는 사원증보다 직원증이라는 말을 더 자주 써요. (In hospitals, the term 'staff ID' is used more often than 'employee ID'.)

Another alternative is 'ID 카드' (ID kadeu). This is a direct loanword from English. It is frequently used in international companies or modern startups (IT culture). While it is understood by everyone, it feels slightly less formal and more 'trendy' than the traditional '사원증.' In some high-security environments, you might hear the term '출입증' (chulipjeung), which literally means 'entry pass.' This focuses on the *function* of the card (allowing you to enter) rather than your status as an employee. An '출입증' could be given to a contractor or a temporary worker who isn't a full '사원.'

Specific Pass Types
- 방문증 (Bangmunjeung): Visitor pass.
- 기자증 (Gijajeung): Press pass/Journalist ID.
- 공무원증 (Gongmuwonjeung): Government official ID.

보안 구역에 들어가려면 출입증을 확인받아야 합니다. (To enter the secure area, you must have your entry pass verified.)

When discussing the physical lanyard, people often use '목걸이' (necklace/lanyard) or '카드 홀더' (card holder). In a sentence like "사원증 목걸이가 끊어졌어요" (The ID card lanyard broke), '목걸이' is the specific term for the string part. Understanding these distinctions allows you to be more precise. For example, if you lose your card, you might say "사원증을 잃어버렸어요," but if you just forgot the pass to get into a specific building for a meeting, "출입증을 안 가져왔어요" would be more accurate. Mastering these synonyms reflects a deep grasp of Korean social and professional structures.

요즘은 스마트폰에 모바일 사원증을 넣어서 다니기도 해요. (These days, some people carry a mobile employee ID in their smartphones.)

Examples by Level

1

이것은 제 사원증이에요.

This is my employee ID card.

이것은 (This) + 제 (my) + 사원증 (ID card) + 이에요 (is).

2

사원증이 있어요?

Do you have an employee ID card?

사원증 (ID card) + 이 (subject marker) + 있어요 (have/exists)?

3

사원증 주세요.

Please give me the employee ID card.

사원증 (ID card) + 주세요 (please give).

4

사원증이 예뻐요.

The employee ID card is pretty.

사원증 (ID card) + 이 (subject marker) + 예뻐요 (is pretty).

5

제 사원증이 어디에 있어요?

Where is my employee ID card?

제 (my) + 사원증 (ID card) + 이 (subject marker) + 어디에 (where) + 있어요 (is)?

6

아니요, 사원증이 없어요.

No, I don't have an employee ID card.

아니요 (No) + 사원증 (ID card) + 이 (subject marker) + 없어요 (don't have/doesn't exist).

7

사원증을 봐요.

Look at the employee ID card.

사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 봐요 (look).

8

이름이 사원증에 있어요.

The name is on the employee ID card.

이름 (name) + 이 (subject marker) + 사원증 (ID card) + 에 (on) + 있어요 (is).

1

사원증을 잃어버렸어요.

I lost my employee ID card.

사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 잃어버렸어요 (lost - past tense).

2

사원증을 목에 걸어요.

I wear the employee ID card around my neck.

사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 목에 (on neck) + 걸어요 (hang/wear).

3

사원증을 집에 두고 왔어요.

I left my employee ID card at home.

사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 집에 (at home) + 두고 왔어요 (left and came).

4

사원증을 찍고 들어가세요.

Tag your ID card and go in.

사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 찍고 (tag and) + 들어가세요 (go in).

5

새 사원증을 받았어요.

I received a new employee ID card.

새 (new) + 사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 받았어요 (received).

6

사원증 사진이 마음에 안 들어요.

I don't like my employee ID card photo.

사원증 (ID card) + 사진 (photo) + 이 (subject marker) + 마음에 안 들어요 (don't like/not to my heart).

7

사원증을 꼭 가져오세요.

Please make sure to bring your employee ID card.

사원증 (ID card) + 을 (object marker) + 꼭 (surely) + 가져오세요 (bring).

8

사원증이 가방 안에 있어요.

The employee ID card is inside the bag.

사원증 (ID card) + 이 (subject marker) + 가방 (bag) + 안에 (inside) + 있어요 (is).

1

사원증을 분실해서 재발급을 신청했어요.

I lost my ID card, so I applied for a re-issuance.

분실해서 (because I lost - formal) + 재발급 (re-issuance) + 신청했어요 (applied).

2

사원증으로 점심값을 결제할 수 있어요.

You can pay for lunch with your employee ID card.

사원증 (ID card) + 으로 (with/using) + 결제할 수 있어요 (can pay).

3

사원증을 안 가져오면 건물 출입이 안 돼요.

If you don't bring your ID card, you can't enter the building.

-면 (if) + 출입 (entry) + 안 돼요 (cannot/not allowed).

4

사원증 사진을 다시 찍고 싶어요.

I want to retake my employee ID card photo.

사진을 (photo) + 다시 (again) + 찍고 싶어요 (want to take).

5

회사 로비에서 사원증을 보여줘야 해요.

You have to show your employee ID card in the company lobby.

보여줘야 해요 (must show).

6

사원증 목걸이 색깔이 파란색이에요.

The ID card lanyard color is blue.

목걸이 (lanyard/necklace) + 색깔 (color) + 이에요 (is).

7

사원증을 잃어버리지 않게 조심하세요.

Be careful not to lose your employee ID card.

-지 않게 (so that... not) + 조심하세요 (be careful).

8

출근 첫날에 사원증을 받았을 때 정말 기뻤어요.

I was really happy when I received my ID card on my first day of work.

출근 (going to work) + 첫날 (first day) + 받았을 때 (when I received).

1

사원증을 패용하지 않으면 보안 요원에게 제지당할 수 있습니다.

If you don't wear your ID card, you may be stopped by security guards.

패용하지 않으면 (if not wearing - formal) + 제지당할 수 있습니다 (can be stopped).

2

모바일 사원증 도입으로 플라스틱 카드가 필요 없게 되었어요.

With the introduction of mobile ID cards, plastic cards are no longer needed.

도입으로 (with the introduction) + 필요 없게 되었어요 (became unnecessary).

3

사원증에 내장된 칩이 고장 나서 문이 안 열려요.

The chip embedded in the ID card is broken, so the door won't open.

내장된 (embedded) + 고장 나서 (because it broke).

4

사원증 재발급 비용은 본인 부담입니다.

The cost of re-issuing an ID card is the employee's responsibility.

본인 부담 (self-burden/responsibility).

5

점심시간에 사원증을 목에 걸고 나가는 것이 하나의 문화가 되었어요.

Wearing an ID card around the neck during lunch has become a culture.

-는 것 (nominalizing) + 문화가 되었어요 (became a culture).

6

사원증 디자인이 회사의 이미지를 반영하기도 합니다.

The ID card design also reflects the company's image.

반영하기도 합니다 (also reflects).

7

사원증을 타인에게 대여하는 것은 심각한 보안 위반입니다.

Lending your ID card to someone else is a serious security violation.

대여하는 것 (lending) + 보안 위반 (security violation).

8

그는 퇴사하면서 사원증을 책상 위에 내려놓았다.

He put his ID card down on the desk as he resigned.

퇴사하면서 (while resigning) + 내려놓았다 (put down).

1

사원증은 단순한 출입 도구를 넘어 소속감을 고취시키는 상징적 의미를 지닙니다.

Beyond a simple entry tool, the employee ID card carries a symbolic meaning that inspires a sense of belonging.

단순한 (simple) + 고취시키는 (inspiring/encouraging) + 지닙니다 (possesses).

2

대기업 사원증을 목에 거는 것은 한국 사회에서 일종의 지위 상징으로 통용되기도 합니다.

Wearing a large corporation's ID card is sometimes accepted as a kind of status symbol in Korean society.

일종의 (a kind of) + 지위 상징 (status symbol) + 통용되기도 합니다 (is also commonly accepted).

3

보안이 강화됨에 따라 생체 정보가 결합된 차세대 사원증이 보급되고 있습니다.

As security is strengthened, next-generation ID cards combined with biometric information are being distributed.

강화됨에 따라 (as it is strengthened) + 생체 정보 (biometric info) + 보급되고 있습니다 (is being distributed).

4

사원증 분실 시 즉각적인 신고를 통해 내부 시스템 접근을 차단해야 합니다.

In case of losing an ID card, internal system access must be blocked through immediate reporting.

분실 시 (at the time of loss) + 즉각적인 (immediate) + 차단해야 합니다 (must block).

5

디지털 전환 시대에도 불구하고 실물 사원증이 주는 심리적 안정감은 무시할 수 없습니다.

Despite the era of digital transformation, the psychological sense of security provided by a physical ID card cannot be ignored.

-에도 불구하고 (despite) + 심리적 안정감 (psychological stability).

6

사원증 발급을 위한 개인정보 수집 및 이용 동의서 작성이 필수적입니다.

It is essential to fill out a consent form for the collection and use of personal information for ID card issuance.

수집 및 이용 (collection and use) + 필수적입니다 (is essential).

7

사원증에 표기된 직함이 바뀌었을 때 비로소 승진을 실감하게 됩니다.

One finally realizes their promotion when the title displayed on the ID card changes.

표기된 (displayed/marked) + 비로소 (finally/only then) + 실감하게 됩니다 (comes to realize).

8

일부 스타트업에서는 사원증 대신 자유로운 복장에 어울리는 배지 형태를 채택하기도 합니다.

Some startups adopt a badge format that matches casual attire instead of a traditional ID card.

어울리는 (matching) + 채택하기도 합니다 (also adopts).

1

사원증의 패용 여부는 조직 내 규율 준수 의지를 가늠하는 척도로 활용되기도 합니다.

Whether one wears an ID card is sometimes used as a yardstick to gauge their willingness to comply with organizational discipline.

패용 여부 (whether or not wearing) + 가늠하는 (gauging) + 척도 (yardstick/measure).

2

스마트 오피스 환경에서 사원증은 단순한 신분 증명을 넘어 개인화된 워크스테이션 설정을 불러오는 매개체가 됩니다.

In a smart office environment, the ID card goes beyond simple identity verification to become a medium that invokes personalized workstation settings.

넘어 (beyond) + 개인화된 (personalized) + 매개체 (medium).

3

사원증 분실로 인한 유무형의 보안 자산 손실 가능성을 엄격히 관리해야 할 필요가 있습니다.

There is a need to strictly manage the possibility of tangible and intangible security asset losses resulting from the loss of an ID card.

유무형의 (tangible and intangible) + 손실 (loss) + 엄격히 (strictly).

4

사원증 디자인 리뉴얼은 기업의 브랜드 아이덴티티를 재정립하는 과정의 일환으로 추진되었습니다.

The renewal of the ID card design was promoted as part of the process of redefining the corporate brand identity.

재정립하는 (redefining) + 일환으로 (as part of).

5

비정규직과 정규직 간의 사원증 목걸이 색상 차이가 차별 논란을 불러일으키기도 했습니다.

Differences in the color of ID card lanyards between non-regular and regular workers have sparked controversy over discrimination.

불러일으키기도 했습니다 (also sparked/aroused).

6

사원증에 탑재된 다목적 기능을 통해 근태 관리의 투명성과 효율성을 동시에 제고할 수 있습니다.

Through the multi-purpose functions embedded in the ID card, both the transparency and efficiency of attendance management can be improved simultaneously.

근태 관리 (attendance management) + 제고할 수 있습니다 (can improve/enhance).

7

익명 커뮤니티에서 본인의 직장을 인증하기 위해 사원증 사진을 게시하는 행위가 빈번하게 발생합니다.

The act of posting a photo of one's ID card to verify their workplace on anonymous communities occurs frequently.

인증하기 위해 (in order to verify) + 빈번하게 (frequently).

8

사원증 반납은 고용 관계의 종결을 의미하는 상징적 행위로서 법적, 심리적 함의를 내포하고 있습니다.

Returning an ID card is a symbolic act signifying the termination of the employment relationship, carrying legal and psychological implications.

종결 (termination) + 함의 (implication) + 내포하고 있습니다 (contains/implies).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!