At the A1 level, you should learn '사인' primarily as 'autograph' or 'signature'. It is a loanword from the English word 'sign', so it is easy to remember! You will mostly use it with the verb '하다' (to do) to say '사인하다' (to sign). For example, if you are at a fan meeting, you can say '사인해 주세요' (Please give me an autograph). You might also see it when you buy something with a credit card. The clerk will point to a small screen and say '사인해 주세요'. It is a very useful word for basic interactions. Just remember that it sounds like 'sa-in'.
At the A2 level, you can start using '사인' in more complete sentences. You should know that it can mean both a celebrity's autograph and your own signature on a receipt. You will also learn that '사인' can mean a 'signal' in sports or games. For example, '사인을 보내다' means 'to send a signal'. You should be able to distinguish '사인' from '사진' (photo), as they sound similar but have very different meanings. You can also start using compound words like '사인펜' (felt-tip pen). Practice using '사인' with different particles like '을/를' and '이/가'.
At the B1 level, you should understand the social context of '사인'. You should know that while '사인' is common, the word '서명' is more formal and used for official documents. You can use '사인' to describe interactions between people, such as '사인이 맞다' (to be in sync/signals match) or '사인을 주다' (to give a cue). You should also be comfortable using honorifics with this word, such as '사인해 주셨어요' when talking about someone older or higher in status. You'll encounter '사인' in news stories about sports tactics or celebrity events.
At the B2 level, you should be able to use '사인' idiomatically. For instance, you might use it to describe a subtle social cue or a 'vibe' someone is sending. You should also understand its role in professional settings, such as when a manager gives the '사인' (approval) to proceed with a plan. You should be able to compare and contrast '사인' with other words like '신호' (general signal) or '표지판' (signboard) and explain why '사인' is not used for street signs. Your understanding should include the nuance of loanwords in the Korean lexicon.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '사인' within the broader context of Korean communication styles. You can discuss the evolution of '사인' from a simple loanword to a multifaceted term that covers everything from legal identity to non-verbal communication. You should be able to analyze how '사인' is used in literature or media to represent connection or coordination. You should also be aware of the legal implications of a '사인' versus a '도장' (seal) in Korean society and be able to discuss this in a formal setting.
At the C2 level, you should be a master of the subtle connotations of '사인'. You can use it in highly sophisticated ways, such as discussing the 'semiotics' of a celebrity's signature or the tactical complexity of '사인' in professional sports. You should be able to use the word in academic or professional writing without it sounding too casual, by carefully placing it alongside more formal terms like '서명'. You understand the deep cultural significance of the '팬사인회' culture and can articulate its impact on the Korean entertainment industry using high-level vocabulary.

사인 in 30 Seconds

  • 사인 means signature or autograph, widely used in both daily life and fan culture.
  • It also means a signal or cue, especially common in sports and teamwork.
  • Derived from the English word 'sign', but doesn't mean a physical signboard.
  • Pair it with '하다' to mean 'to sign' or '보내다' to mean 'to send a signal'.

The Korean word 사인 (sain) is a fascinating example of how English loanwords are integrated into the Korean language, often taking on specific nuances that differ slightly from their original English source. Primarily, 사인 translates to 'signature' or 'autograph' in English. It is the act of writing one's name in a distinctive way as a form of identification or as a memento for a fan. However, its usage extends beyond just ink on paper; it also encompasses the concept of a 'signal' or a 'cue' in various contexts, from sports to daily communication. Understanding this word is essential for A2 learners because it appears frequently in everyday life, from shopping and banking to consuming Korean pop culture.

The Autograph Context
In the world of Hallyu (the Korean Wave), '사인' is what fans desperately seek from their favorite idols or actors. A '팬사인회' (fan-sign event) is a major cultural phenomenon where fans wait in line to get a personalized signature. Here, '사인' represents a personal connection between the star and the fan.

좋아하는 가수한테 사인을 받았어요. (I received an autograph from my favorite singer.)

The Administrative Context
When you go to a bank or sign a package delivery, you are asked for a '사인'. While the more formal word '서명' (seomyeong) is used in official legal documents, '사인' is the go-to term for casual, everyday transactions like paying with a credit card at a convenience store.

결제하시려면 여기에 사인해 주세요. (Please sign here to complete the payment.)

The Signal Context
In sports or games, '사인' refers to a signal given by a coach or a teammate. For example, a baseball catcher gives a '사인' to the pitcher to indicate which type of ball to throw. In a broader sense, it can mean any non-verbal cue shared between people.

우리는 서로 눈빛으로 사인을 주고받았어요. (We exchanged signals with our eyes.)

The versatility of '사인' makes it a high-frequency word. Whether you are navigating the streets of Seoul, attending a concert, or handling finances, you will encounter this word. It bridges the gap between the physical act of writing and the abstract concept of communication. Interestingly, while it sounds like the English word 'sign', it is rarely used to mean a physical signboard (which is '간판' - ganpan) or a mathematical sign (which is '부호' - buho). This distinction is crucial for learners to avoid confusion. By mastering '사인', you unlock a key piece of modern Korean vocabulary that reflects the country's blend of traditional values and global influences.

Using 사인 correctly involves pairing it with the right verbs and understanding the grammatical structures that govern its use. Since it is a noun, it often functions as the object of a sentence, followed by particles like 을/를. The most common verb combined with '사인' is 하다 (to do), forming 사인하다 (to sign). However, depending on the context, other verbs like 받다 (to receive), 주다 (to give), and 보내다 (to send) are frequently employed to describe the flow of a signature or a signal.

The Verb '사인하다' (To Sign)
This is the standard way to express the action of signing. It is used for credit card receipts, contracts (informally), and fan requests. In formal settings, you might hear '서명하다', but in daily life, '사인하다' is the dominant form.

계약서에 사인하셨나요? (Did you sign the contract?)

Receiving and Giving: 받다 and 주다
When talking about autographs, we use '사인(을) 받다' (to get an autograph) and '사인(을) 해주다' (to give an autograph/sign for someone). The honorific version '사인해 주시다' is used when a fan talks about a celebrity signing for them.

배우님이 제 앨범에 사인해 주셨어요. (The actor signed my album for me.)

감독님이 작전 사인을 보냈어요. (The coach sent a strategy signal.)

Compound Usage
'사인' often combines with other nouns. '사인펜' (felt-tip pen) is a ubiquitous term in Korea, referring to the pens commonly used for signing or bold writing. '사인북' (autograph book) is another common compound.

검은색 사인펜으로 써 주세요. (Please write it with a black felt-tip pen.)

When constructing sentences, remember that '사인' is an informal to neutral word. In extremely formal settings, such as signing a treaty or a high-level corporate merger, you will see the Hanja-based word 서명. However, if you are at a restaurant and the waiter asks for your signature on a receipt, '사인' is perfectly appropriate. For students of Korean, practicing the transition from '사인' (noun) to '사인하다' (verb) is a great way to understand how loanwords are verbalized. Additionally, pay attention to the context—if someone says '사인을 맞추다', they mean 'to coordinate signals' or 'to get on the same page', which is a very idiomatic and useful expression in collaborative environments.

The word 사인 is deeply embedded in the sensory experience of living in or visiting Korea. You will hear it in various social strata, from the high-energy environment of a stadium to the quiet atmosphere of a boutique shop. Because Korea is a highly digitized society, the auditory 'ping' of a card reader is often followed by the staff member saying, "여기에 사인해 주세요" (Please sign here). This is perhaps the most common place a foreigner will encounter the word. Even though many transactions under a certain amount don't require a signature anymore, the phrase remains a staple of customer service interaction.

Entertainment and Fan Culture
If you watch Korean variety shows or 'V-Lives', you'll frequently hear celebrities talking about their '사인'. They might discuss how they designed their signature or mention a '팬사인회' (fan-sign event). In these contexts, the word is filled with emotion and social value. Fans will ask, "사인 한 장만 해주세요!" (Please give me one autograph!).

공항에 팬들이 사인을 받으려고 모였어요. (Fans gathered at the airport to get autographs.)

Sports Broadcasting
In baseball, which is immensely popular in Korea, commentators constantly talk about the '사인' between the pitcher and catcher. If a pitcher ignores the catcher's suggestion, the commentator might say, "사인을 거절했습니다" (He rejected the signal). This usage highlights the 'signal' meaning of the word.

포수가 투수에게 복잡한 사인을 보냅니다. (The catcher sends a complex signal to the pitcher.)

빨간색 사인펜 있어요? (Do you have a red felt-tip pen?)

Workplace and Collaboration
In an office setting, '사인' is used when coordinating actions. If a team is waiting for a manager's approval to start a project, they might say, "부장님의 사인이 떨어져야 시작할 수 있어요" (We can only start once the manager's 'sign'—meaning approval or signal—is given).

서로 사인이 안 맞아서 실수를 했어요. (We made a mistake because our signals didn't match.)

Listening for '사인' in these diverse environments helps learners understand that Korean vocabulary is not just about translation but about the 'vibe' of the situation. Whether it's the scratch of a pen on a pad, the silent nod of a teammate, or the collective roar of a crowd as an idol signs a poster, '사인' is a word that captures the essence of interaction. By paying attention to the context—whether it involves a pen, a gesture, or a metaphorical green light—you can accurately interpret what is being communicated. It's a word that truly bridges the gap between the physical and the social worlds in Korea.

While 사인 is a loanword from English, its usage in Korean is much more specific than the English word 'sign'. One of the most common pitfalls for English speakers is using '사인' to refer to physical signboards or notices. In English, we see a 'Stop' sign or a 'No Parking' sign. In Korean, these are called 표지판 (pyojipan). If you tell a taxi driver to stop at the '사인', they might be confused. Similarly, a neon sign for a shop is a 간판 (ganpan), not a '사인'.

Mistake 1: The 'Signboard' Confusion
Don't use '사인' for street signs or store signs. Use '표지판' for traffic/informational signs and '간판' for commercial signs.

Incorrect: 저기 정지 사인이 있어요. (There is a stop sign there.)
Correct: 저기 정지 표지판이 있어요.

Mistake 2: Over-reliance in Formal Contexts
While '사인' is acceptable in many situations, using it in a very formal legal or business document might sound slightly unprofessional. In these cases, 서명 (seomyeong) or 기명날인 (gimyeong-nalin) is preferred. '서명' specifically refers to the act of writing your name for official verification.

Incorrect: 여기에 사인요. (Sign here - too abrupt.)
Correct: 여기에 사인해 주세요. (Please sign here.)

Mistake 3: Confusing 'Sign' with 'Signal' (신호)
While '사인' can mean a signal, it usually refers to a specific, often private or tactical signal between people. For public signals like traffic lights or general electronic signals, the word 신호 (sinho) is used. Saying '교통 사인' (traffic sign) instead of '교통 신호' (traffic signal) is a common error.

Incorrect: 사인이 바뀌었어요. (The [traffic] signal changed.)
Correct: 신호가 바뀌었어요.

To avoid these mistakes, always ask yourself: "Am I talking about a signature, an autograph, or a personal signal?" If the answer is yes, '사인' is likely correct. If you are talking about a physical board, a traffic light, or a mathematical symbol, you need a different word. Another subtle point: in English, 'sign' can be a noun for an omen (a sign from God). In Korean, this would be 징조 (jingjo) or 계시 (gyesi). Using '사인' in a spiritual or superstitious context would sound very strange. By narrowing the scope of '사인' to its Korean-specific meanings, you will sound much more like a native speaker and avoid confusing your listeners.

In Korean, the concept of 'signing' or 'signaling' is divided among several words, each with its own level of formality and specific context. Understanding these alternatives will help you choose the most appropriate word for the situation. While 사인 is the most versatile and common in casual speech, other words like 서명, 자필, 신호, and 도장 are essential parts of the same semantic field.

사인 vs. 서명 (Seomyeong)
사인 is the informal/loanword version. 서명 is the formal, Hanja-based term (書名 - writing one's name). Use '서명' when talking about petitions, legal contracts, or official government forms. If you are at a protest signing a petition, you are doing a '서명 운동' (signing campaign).

이 서류에 서명해 주십시오. (Please sign this document [formal].)

사인 vs. 신호 (Sinho)
As mentioned before, 사인 is a tactical or personal signal (like in sports). 신호 is a general signal (traffic, radio, digital). If your phone has no bars, you say '신호가 없어요' (no signal), not '사인이 없어요'.

교통 신호를 잘 지키세요. (Follow the traffic signals well.)

The Role of '도장' (Dojang)
In many traditional or high-stakes Korean transactions, a signature is not enough. You need a 도장 (stamp/seal). While '사인' is modern, '도장' is deeply rooted in history. On a lease agreement for an apartment, you will likely need to '도장을 찍다' (stamp the seal) alongside or instead of a '사인'.

여기에 도장을 찍어 주세요. (Please stamp your seal here.)

Finally, consider the word 암호 (amho), which means 'code' or 'password'. While '사인' can be a secret signal between friends, '암호' is the actual secret word or cipher used. If you have a secret knock, it could be called a '사인', but the secret word you say through the door is an '암호'. By learning these distinctions, you gain a much sharper toolset for expressing yourself in Korean. You move from simply translating English concepts to thinking in the specific categories that Korean speakers use to organize their world. Whether you need a '사인' from a pop star or a '서명' on a bank form, you'll always know exactly which word to reach for.

How Formal Is It?

Fun Fact

While 'sign' in English can mean a physical board (like a 'Stop sign'), Koreans strictly use '사인' for the act of signing or personal signals. For boards, they use '표지판'.

Pronunciation Guide

UK /sa.in/
US /sa.ɪn/
Even stress on both syllables: SA-IN.
Rhymes With
라인 (line) 마인 (mine) 파인 (fine) 와인 (wine) 디자인 (design) 온라인 (online) 오프라인 (offline) 메인 (main)
Common Errors
  • Pronouncing it like 'sign' (one syllable). It must be two syllables in Korean: sa-in.
  • Confusing the 's' sound with 'sh'. It's a plain 's'.
  • Making the 'i' sound too long like 'ee'. It's a short 'i'.
  • Adding a 'g' sound in the middle.
  • Pronouncing it like 'shine'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to read as it is a phonetic loanword.

Writing 2/5

Easy to write, but remember it's two syllables.

Speaking 2/5

Pronunciation is simple, but avoid the English 'sign' one-syllable habit.

Listening 2/5

Clear sound, but don't confuse with '사진' (photo) or '사과' (apple).

What to Learn Next

Prerequisites

하다 받다 주다 이름 여기

Learn Next

서명 신호 도장 표지판 간판

Advanced

기명날인 필적 진위 암호화 교신

Grammar to Know

Loanword Pronunciation

English 'Sign' becomes two syllables '사인'.

N + 하다 (Verbalizing Nouns)

사인 + 하다 = 사인하다 (To sign).

Honorific -해 주시다

선생님께서 사인해 주셨어요.

Object Particle -을/를

사인을 받다 (Receive a signature).

Locative -에

종이에 사인하다 (Sign on paper).

Examples by Level

1

사인해 주세요.

Please sign (or give me an autograph).

Verb base + -해 주세요 (polite request).

2

여기에 사인해요.

Sign here.

Locative particle -에 + verb.

3

이것은 제 사인이에요.

This is my signature.

Noun + -이에요 (to be).

4

사인 있어요?

Do you have an autograph?

Noun + 있어요 (existence/possession).

5

누구 사인이에요?

Whose autograph is this?

Interrogative '누구' (who).

6

사인펜 주세요.

Give me a felt-tip pen.

Compound noun '사인펜'.

7

가수 사인을 받았어요.

I got a singer's autograph.

Object particle -를/을 (omitted here).

8

사인 안 했어요.

I didn't sign.

Negation '안'.

1

유명한 배우한테 사인을 받았어요.

I received an autograph from a famous actor.

Particle -한테 (from a person).

2

카드 결제 후에 사인을 하세요.

Please sign after the card payment.

Noun + 후에 (after).

3

운동선수가 팬들에게 사인을 해줘요.

The athlete gives autographs to the fans.

Verb + -어/아 주다 (doing for someone).

4

사인이 너무 멋있어요.

The signature is very cool.

Subject particle -이.

5

여기에 이름을 쓰고 사인하세요.

Write your name here and sign.

Verb stem + -고 (and).

6

친구와 사인을 맞췄어요.

I coordinated signals with my friend.

Verb '맞추다' (to coordinate/match).

7

사인펜으로 이름을 크게 썼어요.

I wrote my name largely with a felt-tip pen.

Particle -으로 (tool/method).

8

사인을 잊지 마세요.

Don't forget the signature.

Verb stem + -지 마세요 (prohibition).

1

서류 하단에 사인을 부탁드립니다.

I request a signature at the bottom of the document.

Noun + 부탁드립니다 (formal request).

2

우리는 눈빛으로 사인을 주고받았습니다.

We exchanged signals with our eyes.

Verb '주고받다' (to exchange).

3

감독님의 사인이 떨어지면 바로 출발합시다.

Let's leave immediately once the director gives the signal.

Conditional -면 (if/when).

4

그 가수의 팬사인회에 가고 싶어요.

I want to go to that singer's fan-signing event.

Compound '팬사인회'.

5

사인이 위조된 것 같아요.

It seems like the signature was forged.

-ㄴ 것 같다 (seems like).

6

결제 금액이 커서 사인이 필요합니다.

The payment amount is large, so a signature is required.

Adjective stem + -어서 (reason).

7

사인을 어떻게 디자인할지 고민 중이에요.

I am thinking about how to design my signature.

-ㄹ지 고민 중이다 (worrying/thinking about).

8

이 사인은 제 가방에 있는 것과 달라요.

This signature is different from the one on my bag.

Noun + -과 다르다 (different from).

1

투수와 포수가 사인을 주고받으며 경기를 진행합니다.

The pitcher and catcher proceed with the game while exchanging signals.

Verb stem + -(으)며 (while).

2

그가 저에게 보낸 사인은 '기다려'라는 뜻이었어요.

The signal he sent me meant 'wait'.

Noun + -(이)라는 뜻이다 (means that...).

3

이번 계약은 사인만 하면 완료됩니다.

This contract is completed once you just sign.

Noun + -만 (only).

4

팬들은 스타의 사인을 받기 위해 밤을 새웠습니다.

Fans stayed up all night to get the star's autograph.

Verb stem + -기 위해 (in order to).

5

비밀 사인을 정해서 우리끼리만 알기로 해요.

Let's decide on a secret signal and keep it between us.

Verb stem + -기로 하다 (decide to).

6

사인이 없으면 이 문서는 효력이 없습니다.

Without a signature, this document has no effect.

Noun + -이/가 없으면 (if there is no).

7

그녀의 사인은 항상 하트가 포함되어 있어요.

Her signature always includes a heart.

Passive voice '포함되어 있다'.

8

사인을 해주는 모습이 참 친절해 보였어요.

The way he gave autographs looked very kind.

Adjective stem + -어/아 보이다 (looks like).

1

이 문서는 디지털 사인을 통해 보안을 강화했습니다.

This document enhanced security through a digital signature.

Noun + -을/를 통해 (through).

2

그의 사소한 몸짓 하나하나가 팀원들에게는 중요한 사인이 됩니다.

Every single one of his small gestures becomes an important signal to the teammates.

Noun + -이/가 되다 (to become).

3

작가는 신간 출간 기념으로 사인회를 열었습니다.

The author held a signing event to celebrate the publication of the new book.

Noun + 기념으로 (in celebration of).

4

사인이 일치하지 않아 본인 확인이 어렵습니다.

The signatures do not match, so identity verification is difficult.

Verb '일치하다' (to match/accord).

5

그는 위기 상황에서 침착하게 퇴각 사인을 보냈습니다.

He calmly sent the signal to retreat in a crisis situation.

Adverbial '침착하게' (calmly).

6

유명인의 사인이 담긴 유니폼이 경매에서 고가에 낙찰되었습니다.

A uniform with a celebrity's autograph was sold at a high price in an auction.

Noun + -이 담긴 (containing/with).

7

사인을 남기는 것은 그 장소에 방문했다는 증거입니다.

Leaving a signature is evidence that one visited that place.

Noun + -(ㄴ)다는 증거 (evidence that...).

8

서로의 사인을 맞추는 과정에서 오해가 생길 수 있습니다.

In the process of coordinating signals, misunderstandings can arise.

Noun + -는 과정에서 (in the process of).

1

현대 사회에서 사인은 단순한 서명을 넘어 개인의 정체성을 상징하기도 합니다.

In modern society, a signature goes beyond a simple name and sometimes symbolizes an individual's identity.

Noun + -을/를 넘어 (beyond).

2

해당 문서의 진위 여부는 사인의 필적 감정을 통해 가려질 것입니다.

The authenticity of the document will be determined through handwriting analysis of the signature.

Noun + 여부 (whether or not).

3

그는 상대방의 미묘한 표정 변화를 공격의 사인으로 간주했습니다.

He regarded the opponent's subtle facial changes as a signal for attack.

Noun + -으로 간주하다 (to regard as).

4

사인이 생략된 계약서는 법적 분쟁의 소지가 다분합니다.

A contract with an omitted signature has a high possibility of legal disputes.

Noun + -의 소지가 다분하다 (high possibility of).

5

전자 서명법의 개정으로 인해 사인의 형태가 더욱 다양해지고 있습니다.

Due to the revision of the Electronic Signature Act, the forms of signatures are becoming more diverse.

Noun + -으로 인해 (due to).

6

그는 죽기 직전, 가족들에게 마지막 사인을 남기려 애썼습니다.

Just before he died, he struggled to leave a final signal/sign to his family.

Verb stem + -려 애쓰다 (struggle to).

7

사인의 남용은 위조 범죄로 이어질 수 있으므로 각별한 주의가 필요합니다.

Since the misuse of signatures can lead to forgery crimes, special attention is required.

Noun + -으로 이어지다 (to lead to).

8

작전 사인의 보안 유지는 전쟁의 승패를 가르는 결정적인 요인입니다.

Maintaining the security of operational signals is a decisive factor in the victory or defeat of a war.

Noun + -을/를 가르는 (determining).

Common Collocations

사인을 받다
사인을 하다
사인을 보내다
사인이 맞다
사인을 위조하다
사인을 요청하다
디지털 사인
비밀 사인
사인펜으로 쓰다
팬사인회 개최

Common Phrases

여기에 사인해 주세요

— Please sign here. Used in shops and banks.

영수증 드릴게요. 여기에 사인해 주세요.

사인 한 장만 부탁해요

— Just one autograph, please. Used by fans.

팬이에요! 사인 한 장만 부탁해요.

사인이 안 맞아요

— Our signals are not matching. We are out of sync.

호흡이 안 좋네요. 사인이 안 맞아요.

사인을 주고받다

— To exchange signals or cues.

두 선수는 사인을 주고받으며 달렸어요.

사인이 떨어지다

— For a signal/order to be given (usually by a superior).

부장님 사인이 떨어지면 시작합시다.

사인을 남기다

— To leave a signature (e.g., in a guestbook).

방명록에 사인을 남겼어요.

사인을 디자인하다

— To design one's signature.

연예인이 되기 위해 사인을 디자인했어요.

사인을 확인하다

— To verify a signature.

은행원이 사인을 확인했습니다.

사인 좀 해주세요

— Give me a signature (slightly less formal).

오빠, 사인 좀 해주세요!

사인을 맞추다

— To coordinate signals beforehand.

미리 사인을 맞추고 들어갑시다.

Often Confused With

사인 vs 사진

Means 'photo'. Sounds similar to '사인'.

사인 vs 사과

Means 'apple' or 'apology'. Starts with the same syllable.

사인 vs 신호

Means 'signal'. Often overlaps in meaning with '사인' in sports.

Idioms & Expressions

"사인이 맞다"

— To be on the same wavelength or perfectly coordinated.

우리는 눈빛만 봐도 사인이 맞아요.

Informal
"사인을 보내다"

— To hint at something or send a romantic vibe.

그녀가 나에게 호감의 사인을 보냈어.

Slang/Informal
"사인이 떨어지다"

— To get the green light or official approval.

드디어 사장이 사인이 떨어졌어.

Business
"사인을 씹다"

— To ignore someone's signal (aggressive/informal).

내 사인을 왜 씹어?

Slang
"사인을 놓치다"

— To miss a cue or signal.

긴장해서 사인을 놓쳤어요.

Neutral
"사인을 위조하다"

— Literally to forge a signature, but used for faking identity.

그는 인생 전체가 사인 위조 같아.

Metaphorical
"사인 하나로"

— With just one signature (implying power/authority).

그는 사인 하나로 회사를 팔았어.

Neutral
"사인이 엇갈리다"

— For signals to get crossed or confused.

사인이 엇갈려서 사고가 날 뻔했어요.

Neutral
"사인을 읽다"

— To read between the lines or understand a hidden signal.

상대방의 사인을 잘 읽어야 해요.

Neutral
"사인을 훔치다"

— In sports, to steal the opponent's signals.

상대 팀의 사인을 훔치는 것은 반칙이에요.

Sports

Easily Confused

사인 vs 표지판

English speakers use 'sign' for both signatures and boards.

표지판 is a physical board (street sign); 사인 is a signature.

정지 표지판을 보세요.

사인 vs 간판

English 'sign' covers store signs.

간판 is a shop's signboard; 사인 is a signature.

식당 간판이 커요.

사인 vs 부호

English 'sign' covers math signs (+, -).

부호 is a mathematical symbol; 사인 is a signature.

플러스 부호를 쓰세요.

사인 vs 징조

English 'sign' covers omens.

징조 is a spiritual or natural omen; 사인 is a signature.

폭풍의 징조가 보여요.

사인 vs 서명

Both mean signature.

서명 is formal/Hanja; 사인 is informal/loanword.

계약서에 서명하세요.

Sentence Patterns

A1

N(이/가) 사인해요.

제가 사인해요.

A1

N에게 사인을 주세요.

저에게 사인을 주세요.

A2

N에서 사인을 받다.

팬미팅에서 사인을 받았어요.

A2

N으로 사인하다.

펜으로 사인해요.

B1

N(을/를) 위해 사인하다.

팬들을 위해 사인해요.

B1

사인이 맞는지 확인하다.

사인이 맞는지 확인해 보세요.

B2

사인을 주고받는 N.

사인을 주고받는 선수들.

C1

사인이 담긴 N.

사인이 담긴 공.

Word Family

Nouns

사인 (signature)
사인펜 (felt-tip pen)
팬사인회 (fan-signing event)
사인북 (autograph book)
디지털 사인 (digital signature)

Verbs

사인하다 (to sign)
사인해주다 (to sign for someone)
사인받다 (to receive an autograph)

Adjectives

사인된 (signed)

Related

서명 (formal signature)
신호 (signal)
도장 (seal)
자필 (handwriting)
암호 (code)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, commerce, and entertainment.

Common Mistakes
  • Calling a traffic light a '사인'. 신호 (Sinho)

    Traffic lights are public signals, which are always '신호'.

  • Using '사인' for a shop signboard. 간판 (Ganpan)

    '사인' in Korean does not mean a physical board.

  • Pronouncing it like 'sign' (one syllable). 사인 (Sa-in)

    Korean phonology requires two syllables for this word.

  • Using '사인' in a formal court document. 서명 (Seomyeong)

    '서명' is the legally recognized term for a signature.

  • Saying '사인을 보다' for a street sign. 표지판을 보다

    You 'read' or 'see' a '표지판', not a '사인'.

Tips

Fan Etiquette

When getting a '사인' from an idol, it's polite to have your page already open and your name written on a sticky note so they know who to address it to.

Verbalizing

Always use '사인하다' for the action. Just saying '사인' sounds like you're just saying the noun 'Signature!' which is confusing.

Sports Lingo

If you watch Korean baseball, listen for '사인을 훔치다' (stealing signs). It's a common controversy!

Marker Name

If you need a marker in a Korean store, ask for a '사인펜'. If you ask for a 'marker', they might not understand immediately.

Coordination

Use '사인을 맞추다' when you need to coordinate a surprise party or a secret plan with a friend.

Official Documents

On official forms, look for the word '서명' or '인' (short for 인감). You can usually '사인' where it says '서명'.

Two Beats

Say it in two beats: Sa-In. Tap your foot twice to get the rhythm right.

Card Payments

For small payments (under 50,000 won), you often don't need to '사인' anymore in Korea. The machine will just beep!

Sign vs Signal

If it's a hand gesture, it's a '사인'. If it's a green light, it's a '신호'.

English Link

Since it's from 'sign', just link it to the 'sign' at the bottom of a letter.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Sign' that you 'In'-scribe. SA-IN. You put your 'Sign' 'In' the document.

Visual Association

Imagine a celebrity holding a black marker (사인펜) and scribbling their name on a bright pink album.

Word Web

Autograph Signature Signal Pen Fan Bank Sports Idol

Challenge

Go to a local Korean mart and when you pay, say '사인 어디에 해요?' (Where do I sign?) to the cashier.

Word Origin

Borrowed from the English word 'sign'. The word entered the Korean language during the 20th century as Western culture and banking systems were adopted.

Original meaning: In English, 'sign' can be a noun (a board) or a verb (to write a name). Korean borrowed it primarily as a noun for the act of signing.

English (Germanic) -> Korean (Loanword).

Cultural Context

Never ask for a '사인' from a celebrity in a private or somber place like a funeral or a hospital.

English speakers often use 'sign' for signboards, which is a mistake in Korean.

BTS Fan-sign events on YouTube Baseball signals in the KBO league K-drama scenes where characters sign secret contracts

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Bank/Store

  • 사인해 주세요
  • 어디에 사인해요?
  • 사인 여기 맞나요?
  • 사인이 틀렸어요

At a Fan Meeting

  • 사인 한 장만 해주세요
  • 제 이름도 써주세요
  • 사인이 너무 예뻐요
  • 사인북에 해주세요

In Sports

  • 사인을 보냈어요
  • 사인을 못 봤어요
  • 사인을 바꿨어요
  • 사인을 맞췄어요

In the Office

  • 부장님 사인이 필요해요
  • 사인 다 받았나요?
  • 디지털 사인으로 하세요
  • 사인이 누락됐어요

With Friends

  • 우리만의 사인을 만들자
  • 내가 사인 주면 시작해
  • 그거 가짜 사인 아냐?
  • 사인펜 좀 빌려줘

Conversation Starters

"유명한 연예인한테 사인을 받아본 적 있어요? (Have you ever received an autograph from a famous celebrity?)"

"본인의 사인을 어떻게 만들었는지 궁금해요. (I'm curious how you created your signature.)"

"한국에서는 왜 도장 대신 사인을 많이 쓰게 됐을까요? (Why do you think people in Korea started using signatures more than seals?)"

"친구와 비밀 사인을 만들어 본 적 있나요? (Have you ever made a secret signal with a friend?)"

"팬사인회에 가본 적이 있어요? 어땠나요? (Have you ever been to a fan-sign event? How was it?)"

Journal Prompts

오늘 내가 받은 사인이나 한 사인에 대해 써보세요. (Write about a signature you gave or received today.)

내가 만약 유명해진다면 어떤 사인을 만들고 싶은지 디자인하고 설명해 보세요. (If you became famous, design and explain what kind of autograph you would want to make.)

사인과 도장의 차이점에 대해 자신의 생각을 적어보세요. (Write your thoughts on the differences between signatures and seals.)

스포츠 경기에서 사인이 왜 중요한지 설명해 보세요. (Explain why signals are important in sports games.)

가장 기억에 남는 사인이 있다면 누구의 것인가요? (If there is a most memorable autograph, whose is it?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, for a traffic light, use '신호등' (sinho-deung) or '신호' (sinho). '사인' is only for personal signals between people.

Yes, '사인' is neutral. However, saying '서명' might sound more respectful in a formal business report.

It is a felt-tip pen or marker. The name comes from the fact that these pens are often used to make bold 'signs' or signatures.

Say '사인 한 장만 해주실 수 있나요?' (Could you please give me one autograph?).

Yes, in a mathematical context (trigonometry), '사인' also means 'sine'. But in daily life, it's almost always 'signature'.

It must be combined with '하다' to become a verb: '사인하다'.

A 'Fan-Sign-Event' where fans meet celebrities to get their albums or goods signed.

Yes, '전자 사인' or '디지털 사인' are common terms.

No, use '광고판' (gwang-go-pan).

It's a historical tradition. Seals were harder to forge in the past. Today, both are used, but seals are for 'serious' stuff.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate: 'Please sign here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I got an autograph from a singer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you have a felt-tip pen?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We exchanged signals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The signature was forged.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '팬사인회'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '사인하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need your signature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait for my signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Give me one autograph, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The coach gave a signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this your signature?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like your signature design.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please coordinate the signals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A signed ball.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I missed the signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Digital signature is safe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He left a signature in the guestbook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The signal is secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will sign now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please give me an autograph.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where should I sign?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I got an autograph from BTS.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wait for the signal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Do you have a marker?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need to coordinate our signals.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The signature is beautiful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll send you a signal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please sign on the line.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I forgot to sign.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this a real signature?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm designing my signature.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The coach is giving a signal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to go to the fan-sign.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The signals matched perfectly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Check the signature again.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sign with a red pen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He didn't give me an autograph.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Whose autograph is this?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The signal was a wink.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '여기에 사인해 주세요.' Where is this likely said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인을 받았어요!' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인펜 좀 빌려줘.' What does the speaker need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인이 안 맞네.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '팬사인회가 취소됐어요.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '감독님의 사인을 보세요.' Who should you look at?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인이 위조됐습니다.' Is the signature real?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '여기에 이름을 쓰고 사인하세요.' What are the two actions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인이 떨어지면 출발해.' When should you leave?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '디지털 사인으로 해주세요.' What method should be used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인이 너무 작아요.' What is the problem with the signature?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인을 디자인하고 싶어요.' What is the speaker's goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인을 주고받았습니다.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '그의 사인은 멋져요.' How is the signature?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '사인 좀 부탁드려도 될까요?' Is this polite?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!