A2 Idiom Neutro

मुखवटा चढवणे

मखवट चढवण

To wear a mask

Significado

To hide one's true feelings.

🌍

Contexto cultural

The idiom is a direct linguistic descendant of 'Dashavatar' theater from the Konkan region, where masks are sacred objects that transform the actor. Famous writers like P.L. Deshpande often used this idiom to satirize the middle-class tendency to maintain 'social status' at the cost of authenticity. In cities like Mumbai and Pune, 'mukhavata cadhavane' is often discussed in the context of 'Work-Life Balance' and the pressure to look happy on LinkedIn. In traditional joint families, younger members often 'put on a mask' of agreement to show respect to elders, even if they disagree.

💡

Use with Adjectives

Always try to specify what *kind* of mask it is (e.g., 'shantatecha' for calm) to sound more like a native speaker.

⚠️

Don't use for COVID

Avoid using this for medical masks; it sounds like you're in a Marathi drama from the 1970s.

Significado

To hide one's true feelings.

💡

Use with Adjectives

Always try to specify what *kind* of mask it is (e.g., 'shantatecha' for calm) to sound more like a native speaker.

⚠️

Don't use for COVID

Avoid using this for medical masks; it sounds like you're in a Marathi drama from the 1970s.

🎯

The 'Utaravane' Counter

The opposite of 'cadhavane' (put on) is 'utaravane' (take off). Use it when someone finally shows their true self.

💬

Politeness vs. Deception

In Marathi culture, this idiom isn't always negative. Sometimes 'putting on a mask' is seen as a sign of maturity and emotional control.

Teste-se

Fill in the correct form of the verb 'चढवणे'.

तिने रागावर हसण्याचा मुखवटा _______. (Past Tense)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: चढवला

Since the action happened in the past and 'mukhavata' is masculine singular, 'cadhavala' is correct.

Which situation best fits the idiom 'मुखवटा चढवणे'?

Choose the correct context:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Smiling at a party even though you are sad.

The idiom refers to hiding true emotions, not physical objects or makeup.

Complete the dialogue.

A: तो तुझ्याशी खूप गोड बोलत होता. B: अरे, तो फक्त त्याचा _______ होता. त्याला माझे काम करून घ्यायचे आहे.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: मुखवटा

In this context of deceptive sweetness, 'mukhavata' (mask) is the appropriate idiom component.

Match the type of mask to the situation.

Match: 1. सज्जनपणाचा (Gentlemanly) 2. आनंदाचा (Happy) 3. शांततेचा (Calm)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-Thief acting like a priest, 2-Sad person at a party, 3-Angry person in a meeting

These adjectives describe the specific 'fake' emotion being projected.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Mask vs. Reality

The Mask (मुखवटा)
आनंद Joy
सभ्यता Civility
The Reality (सत्य)
कंटाळा Boredom
द्वेष Hatred

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the correct form of the verb 'चढवणे'. Fill Blank A2

तिने रागावर हसण्याचा मुखवटा _______. (Past Tense)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: चढवला

Since the action happened in the past and 'mukhavata' is masculine singular, 'cadhavala' is correct.

Which situation best fits the idiom 'मुखवटा चढवणे'? Choose A2

Choose the correct context:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Smiling at a party even though you are sad.

The idiom refers to hiding true emotions, not physical objects or makeup.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: तो तुझ्याशी खूप गोड बोलत होता. B: अरे, तो फक्त त्याचा _______ होता. त्याला माझे काम करून घ्यायचे आहे.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: मुखवटा

In this context of deceptive sweetness, 'mukhavata' (mask) is the appropriate idiom component.

Match the type of mask to the situation. situation_matching B2

Match: 1. सज्जनपणाचा (Gentlemanly) 2. आनंदाचा (Happy) 3. शांततेचा (Calm)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-Thief acting like a priest, 2-Sad person at a party, 3-Angry person in a meeting

These adjectives describe the specific 'fake' emotion being projected.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

14 perguntas

Not necessarily. While it can mean deception, it often refers to social etiquette or hiding pain to avoid worrying others.

No, for makeup use 'makeup karne'. Using this idiom for makeup would imply the makeup is a total fake identity.

'Song anne' is more like 'pretending' or 'acting like someone else', while 'mukhavata' focuses on the emotional barrier.

It remains 'तिने मुखवटा चढवला' because the verb agrees with the masculine noun 'मुखवटा'.

Yes, very frequently to describe professional personas or 'corporate masks'.

Yes, it is grammatically correct, but 'चढवणे' is the more idiomatic and common choice.

It means to take off the mask, either by revealing your own feelings or exposing someone else's lie.

Yes, especially because of the folk theater traditions prevalent in rural areas.

Usually, children are considered too innocent for this. You might use 'song anne' for a child pretending to sleep.

त्याने दयाळूपणाचा मुखवटा चढवला आहे.

Younger people might say 'Fake face dakhvane', but 'mukhavata' is still widely understood.

In a literal sense, yes (putting masks on idols), but the idiom is purely secular and psychological.

Yes: 'त्यांनी मुखवटे चढवले' (They put on masks). Note that 'mukhavata' becomes plural 'mukhavate'.

It is neutral. You can use it with friends or in a newspaper editorial.

Frases relacionadas

🔗

सोंग आणणे

similar

To pretend or feign a behavior.

🔄

खोटेपणा करणे

synonym

To act falsely.

🔗

खरे रूप दाखवणे

contrast

To show one's true colors.

🔗

दुतोंडी वागणे

specialized form

To be hypocritical (two-faced).

🔗

बुरखा फाडणे

builds on

To expose someone's secret.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!