報告する
When you're working or studying in Japan, you'll often hear the verb 報告する (ほうこくする - hōkoku suru). It means 'to report' or 'to present information'. This isn't just for big business reports; it can also be used for simply updating someone on your progress or giving a summary of something. Think of it as a key verb for communicating information clearly and concisely in various situations.
When you need to convey information, especially in a professional setting like at work or school, you'll use 報告する (hōkoku suru). It means to report or present something, often a progress update, findings, or a summary of an event. Think of it as formally giving an account of something that has happened or been done.
For example, if you've completed a task, you would 報告する your results to your manager. Or, after attending a meeting, you might 報告する what was discussed to your team. It's a fundamental verb for communication when providing updates or information to others.
When using 報告する (ほうこくする), it's about giving information, findings, or a summary, often in a formal or semi-formal setting. Think of it as 'to report' in a professional sense, like reporting sales figures or a project's progress. It can also mean 'to make a presentation' when you're sharing those findings with a group.
You'll often see it used with particles like について (nitsuite) to indicate what you're reporting on, or に (ni) to show who you're reporting to. It's a key verb for professional communication in Japanese, whether you're at work or in an academic setting.
Let's dive into how to use the Japanese verb 報告する (hōkoku suru), which means 'to report' or 'to make a presentation.' This is a very practical verb that you'll hear and use often in various contexts, especially in business or formal settings. While it generally translates to 'report,' understanding its nuances and common grammatical patterns will help you use it naturally.
§ Basic Usage: を (o) particle
The most common way to use 報告する is with the direct object particle を (o). This particle marks the thing that you are reporting or presenting.
進捗状況を報告する。
Hint: Report on the progress.
調査結果を報告する。
Hint: Report the survey results.
- Grammar Point
- Noun + を + 報告する (hōkoku suru)
§ Reporting to someone: に (ni) particle
When you want to specify *to whom* you are reporting, you use the particle に (ni). This particle indicates the recipient of the action.
上司に報告する。
Hint: Report to my boss.
お客様に報告する。
Hint: Report to the customer.
- Grammar Point
- Person + に + 報告する (hōkoku suru)
You can combine both を (o) and に (ni) in one sentence if you want to state both what you are reporting and to whom.
部長に会議の内容を報告する。
Hint: Report the meeting's contents to the department manager.
§ Reporting about something: について (ni tsuite) particle
When you're reporting *about* a general topic or issue, you can use について (ni tsuite). This particle translates to 'about' or 'concerning'.
プロジェクトの進捗について報告する。
Hint: Report about the project's progress.
その問題について詳しく報告する。
Hint: Report in detail about that issue.
- Grammar Point
- Topic + について + 報告する (hōkoku suru)
§ Common Phrases and Conjugations
Like all verbs, 報告する can be conjugated. Here are a few common forms you'll encounter:
報告します (hōkoku shimasu): Polite present/future form. Used for 'I will report' or 'I report'.
報告しました (hōkoku shimashita): Polite past form. Used for 'I reported'.
報告してください (hōkoku shite kudasai): Polite request. Used for 'Please report'.
報告書 (hōkokusho): This is a noun meaning 'report document'. Don't confuse it with the verb.
後ほど、詳細を報告します。
Hint: I will report the details later.
会議の結果を報告してください。
Hint: Please report the results of the meeting.
§ Key Takeaways
To recap the main points for using 報告する:
Use を (o) for the thing being reported.
Use に (ni) for the person or entity you are reporting to.
Use について (ni tsuite) for the general topic or subject of the report.
Mastering these patterns will significantly improve your ability to communicate effectively in Japanese, especially in formal or professional settings. Keep practicing with different nouns and situations!
§ Don't confuse it with other 'reporting' words
Many English speakers get tripped up because 'to report' has a few different meanings. In Japanese, these are often distinct. 報告する specifically means to give an official report or make a presentation, usually about facts or findings, often in a business or academic context. It's about conveying information to someone who needs to know it for a decision or record.
- DEFINITION
- To report or make a presentation. This is about formally conveying information, often facts or findings, to superiors or a group.
For example, if you're reporting a crime or an incident to the police, you'd typically use 届ける (todokeru) or 通報する (tsūhō suru). If you're just telling a friend about your day, you'd use 話す (hanasu) or 教える (oshieru).
§ Using it in casual settings
報告する has a formal feel to it. You wouldn't typically use it when talking to friends or family in a casual conversation. It implies a degree of responsibility or obligation to convey specific information. Using it casually might sound strange or overly formal, almost like you're giving a business presentation to your mom.
部長に会議の結果を報告する必要がある。
I need to report the meeting results to the department head.
This example is perfect. It's a clear instance where formal reporting is appropriate. You're conveying information up the chain of command.
§ Not understanding the 'direction' of the report
In Japanese, the direction of an action is very important. 報告する generally implies reporting up or to someone in authority, or to a group that needs to be informed. While you can report laterally or downwards, the core feeling is often about conveying important information to those who need it for decision-making or official records. It's less about a casual chat and more about fulfilling a duty.
- When you 報告する, you are giving information formally.
- It implies a sender (you) and a receiver (e.g., your boss, a committee, an audience).
- It's not just talking; it's presenting facts or findings.
彼は調査結果を全員に報告した。
He reported the survey results to everyone.
By keeping these points in mind, you'll avoid common missteps and use 報告する more naturally and correctly in Japanese.
You've learned that 報告する (ほうこくする) means to report or make a presentation. But what about other words that seem similar? Let's break down when to use 報告する and when to pick an alternative.
§ 報告する vs 連絡する
- DEFINITION
- 報告する (ほうこくする): To report, make a formal presentation, or provide a detailed update on a situation or task.
- DEFINITION
- 連絡する (れんらくする): To contact, inform, or get in touch. Often used for more casual or less formal communication of information.
The key difference is formality and detail. 報告する implies a more structured, often one-way transmission of information, typically from a subordinate to a superior, or an update on progress. It's about giving a comprehensive account.
連絡する is broader. It can be a quick heads-up, a message, or simply making contact. It's often used for everyday communication where the details aren't necessarily exhaustive.
進捗状況を報告する。(しんちょくじょうきょうをほうこくする。)
(I will report on the progress status.)
明日の会議について連絡する。(あすのかいぎについてれんらくする。)
(I will contact you about tomorrow's meeting.)
§ 報告する vs 伝える
- DEFINITION
- 報告する (ほうこくする): To report, make a formal presentation, or provide a detailed update on a situation or task.
- DEFINITION
- 伝える (つたえる): To convey, transmit, tell, or communicate. It's a very general verb for passing on information or a message.
伝える is an all-encompassing verb for passing information. It doesn't carry the same weight of formality or the expectation of a detailed account that 報告する does. You can tell someone something simple with 伝える, but you wouldn't typically use it for a formal business report.
研究結果を報告する。(けんきゅうけっかをほうこくする。)
(I will report the research results.)
彼に私のメッセージを伝える。(かれにわたしのメッセージをつたえる。)
(Convey my message to him.)
§ 報告する vs 発表する
- DEFINITION
- 報告する (ほうこくする): To report, make a formal presentation, or provide a detailed update on a situation or task. Often internal, within a company or group.
- DEFINITION
- 発表する (はっぴょうする): To announce, present, or make public. Often implies a wider audience, and can be used for new products, research findings, or artistic performances.
Both involve presenting information, but the context and audience differ. 報告する is often about internal reporting, like a sales report to your manager or a project update to a team. It's usually expected and part of a routine.
発表する has a stronger sense of 'unveiling' something to a broader, often external, audience. Think of a press conference, a scientific presentation, or a student presenting their thesis.
会議で結果を報告する。(かいぎでけっかをほうこくする。)
(I will report the results at the meeting.)
新製品を発表する。(しんせいひんをはっぴょうする。)
(We will announce the new product.)
§ Summary: When to use 報告する
Use 報告する when:
- You are providing a formal, detailed update on progress, results, or a situation.
- The communication is often from a junior to a senior, or within a specific organizational structure.
- The act of reporting is expected or required.
- You are making a presentation that summarizes findings or progress to a group, often within an organizational context.
Remember, context is king! Pay attention to who you're speaking to and the purpose of your communication to pick the most appropriate word.
How Formal Is It?
"先日の会議の結果をご報告いたします。"
"今日の進捗を報告します。"
"終わったら報告するね。"
Curiosidade
The character 報 (hō) is also used in words like 報告書 (hōkokusho) meaning 'report document' and 報道 (hōdō) meaning 'news report'.
Guia de pronúncia
- ho-koh-soo-roo
Nível de dificuldade
short
short
short
short
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The particle に (ni) is often used to indicate the recipient or destination of the report. For example, 先生に報告する (sensei ni houkoku suru - to report to the teacher).
上司に今日の進捗状況を報告しました。(Joushi ni kyou no shinchoku joukyou o houkoku shimashita.) - I reported today's progress to my boss.
The particle を (o) is used to mark the direct object of the verb. For example, 結果を報告する (kekka o houkoku suru - to report the results).
会議で新しいプロジェクトの計画を報告します。(Kaigi de atarashii purojekuto no keikaku o houkoku shimasu.) - I will present the new project plan at the meeting.
When reporting about something specific, you can use と (to) after the content being reported. For example, 「成功しました」と報告する ("seikou shimashita" to houkoku suru - to report "it was successful").
彼は「問題は解決しました」と報告した。(Kare wa "mondai wa kaiketsu shimashita" to houkoku shita.) - He reported that "the problem has been solved."
To make a polite request or suggestion to report, you can use the ~てください (~te kudasai) form. For example, 報告してください (houkoku shite kudasai - please report).
何か問題があれば、すぐに報告してください。(Nanika mondai ga areba, sugu ni houkoku shite kudasai.) - If there are any problems, please report them immediately.
The passive form of 報告する is 報告される (houkoku sareru), meaning "to be reported." For example, その事件は警察に報告された (sono jiken wa keisatsu ni houkoku sareta - that incident was reported to the police).
研究結果は国際学会で報告されました。(Kenkyuu kekka wa kokusai gakkai de houkoku saremashita.) - The research results were presented at an international conference.
Exemplos por nível
私は先生に宿題を報告します。
I report my homework to the teacher.
彼は会議で新しいアイデアを報告しました。
He reported a new idea at the meeting.
毎日、仕事の進捗を報告する必要があります。
Every day, I need to report my work progress.
彼女は旅行の経験を友達に報告しました。
She reported her travel experiences to her friends.
私たちは警察に事故を報告しました。
We reported the accident to the police.
彼は間違いを上司に報告することを恐れていました。
He was afraid to report his mistake to his boss.
部長は来週、全体会議で計画を報告します。
The manager will report the plan at the general meeting next week.
子供たちは学校で見たことを親に報告します。
Children report what they saw at school to their parents.
会議で進捗を報告する。
To report on progress at the meeting.
新しいプロジェクトについて報告します。
I will report about the new project.
結果を上司に報告しなければなりません。
I must report the results to my boss.
彼女は調査結果を詳細に報告した。
She reported the survey findings in detail.
来週、顧客に計画を報告する予定です。
I plan to report the plan to the client next week.
事故について警察に報告しました。
I reported the accident to the police.
毎日、業務内容を報告してください。
Please report your daily work activities.
プロジェクトの最終報告書を作成する。
To create the final report for the project.
会議で進捗状況を報告する。
report on the progress at the meeting
上司に問題点を報告した。
reported the problems to my boss
出張の結果について報告書を作成する。
create a report about the results of the business trip
新しいプロジェクトの計画を報告します。
I will present the new project plan.
事故の詳細を警察に報告する必要がある。
need to report the accident details to the police
研究成果を学会で報告した。
presented the research findings at the academic conference
毎日の業務内容をシステムに報告する。
report daily work contents to the system
顧客からのフィードバックをチームに報告する。
report customer feedback to the team
Frequentemente confundido com
General contact/communication vs. formal reporting.
Public presentation/announcement vs. internal/formal report.
General conveying of information vs. specific act of reporting.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"報告書を提出する"
To submit a report.
締め切りまでに報告書を提出しなければなりません。
formal"状況を報告する"
To report on the situation.
新しい進捗があれば、すぐに状況を報告してください。
neutral"会議で報告する"
To report at a meeting.
来週の会議でこの件について報告します。
neutral"結果を報告する"
To report the results.
実験の結果を上司に報告しました。
neutral"被害を報告する"
To report damage.
地震による被害を警察に報告しました。
neutral"調査結果を報告する"
To report investigation results.
彼らは調査結果を詳細に報告しました。
formal"進捗を報告する"
To report progress.
毎週、プロジェクトの進捗を報告する必要があります。
neutral"事故を報告する"
To report an accident.
駅員に事故を報告してください。
neutral"状況を詳しく報告する"
To report the situation in detail.
部長に状況を詳しく報告しました。
formal"口頭で報告する"
To report verbally.
この件については口頭で報告します。
neutralFácil de confundir
Both 報告する and 連絡する involve conveying information. However, 連絡する is for general communication or contact, while 報告する is specifically for reporting findings or results.
連絡する is broader, like 'to contact' or 'to get in touch.' 報告する is more formal and specific, like 'to report findings' or 'to give an official presentation.'
会議の時間を変更することを連絡します。 (I will inform you about changing the meeting time.)
Both words can be translated as 'to present.' 発表する often implies a public presentation, like a speech or a new product launch. 報告する is more about reporting data or a situation.
発表する is about making something public or presenting an idea/product. 報告する is about formally conveying information, often to superiors or a specific group.
新しいサービスについて発表します。 (I will announce the new service.)
伝える is a general verb for 'to convey' or 'to tell.' It can be confused with 報告する because reporting is a way of conveying information.
伝える is very general. 報告する is a specific type of conveying information – a formal report. You can 伝える a message, but you 報告する findings.
彼に私のメッセージを伝えてください。 (Please convey my message to him.)
知らせる means 'to inform' or 'to notify.' This is similar to reporting information, but 報告する implies a more structured or official communication.
知らせる is about giving notice or informing someone of something. 報告する is about giving an account or detailed report.
到着時間を知らせてください。 (Please let me know your arrival time.)
説明する means 'to explain.' While a report might include explanations, 報告する focuses on the act of giving the report itself.
説明する is about making something clear or understandable. 報告する is about delivering information, often as a result of an investigation or task.
この機械の使い方を説明します。 (I will explain how to use this machine.)
Padrões de frases
〜を報告する (〜をほうこくする)
結果を報告します。(けっかをほうこくします。) - I will report the results.
〜に報告する (〜にほうこくする)
先生に報告します。(せんせいにほうこくします。) - I will report to the teacher.
〜について報告する (〜についてほうこくする)
プロジェクトの進捗について報告します。(プロジェクトのしんちょくについてほうこくします。) - I will report on the progress of the project.
〜と報告する (〜とほうこくする)
彼は「問題ありません」と報告しました。(かれは「もんだいありません」とほうこくしました。) - He reported, 'There are no problems.'
〜が報告される (〜がほうこくされる)
新しい情報が報告されました。(あたらしいじょうほうがほうこくされました。) - New information was reported. (Passive voice)
〜ように報告する (〜ようにほうこくする)
社長に直接報告するように言われました。(しゃちょうにちょくせつほうこくするようにいわれました。) - I was told to report directly to the president.
〜という報告 (〜というほうこく)
彼が成功したという報告があった。(かれがせいこうしたというほうこくがあった。) - There was a report that he succeeded.
〜ことを報告する (〜ことをほうこくする)
会議でその変更があったことを報告しました。(かいぎでそのへんこうがあったことをほうこくしました。) - I reported that there was a change at the meeting.
Família de palavras
Substantivos
Dicas
Basic Meaning of Houkoku Suru
報告する (ほうこくする - houkoku suru) literally means to report or to inform. It's used in many professional and formal settings.
Using Houkoku Suru in Business
In a business context, you often 報告する to your boss or colleagues about progress, results, or issues. Think of it as 'giving an update'.
Houkoku Suru for Presentations
When you give a presentation, especially a formal one, you are 報告する. It means you are presenting information to an audience.
The 'Suru' Verb Form
報告 (ほうこく - houkoku) is a noun meaning 'report' or 'presentation'. Adding する (suru), which means 'to do', turns it into a verb: to report/present.
Formal vs. Informal
報告する is generally formal. While you might use it casually with close friends, it's most common in professional or public speaking situations. For a casual 'telling someone something', other verbs like 教える (oshieru - to tell) might be more appropriate.
Don't Confuse with Speaking
報告する isn't just about 'speaking'. It specifically means to deliver information in a structured way, often with an expectation of action or understanding from the listener.
Key Phrases with Houkoku Suru
You'll often hear phrases like '進捗状況を報告する' (shinchoo jookyo o houkoku suru) meaning 'to report on progress' or '結果を報告する' (kekka o houkoku suru) meaning 'to report the results'.
Importance in Japanese Business Culture
In Japanese business, timely 報告 (houkoku) is crucial. It shows responsibility and allows superiors to stay informed and make decisions. It's a key part of communication flow.
Passive Form: Houkoku Sareru
The passive form, 報告される (houkoku sareru), means 'to be reported' or 'to be presented'. For example, '問題が報告された' (mondai ga houkoku sareta) means 'a problem was reported'.
Practice with Examples
Try forming sentences. For instance, '明日、会議で報告します。' (Ashita, kaigi de houkoku shimasu.) means 'I will report at the meeting tomorrow.' Or, 'お客様に報告書を提出します。' (Okyakusama ni houkokusho o teishutsu shimasu.) meaning 'I will submit the report to the customer.'
Memorize
Mnemônico
Imagine a **HO**use that needs a **KOKU** (cuckoo clock sound) report every hour. Or, you're giving a **HO**-hum **KOKU**-mentary (report/presentation) at work.
Associação visual
Visualize someone standing at a podium, presenting a report with a serious expression, maybe with a whiteboard behind them full of data. Or, a journalist typing up a news report.
Word Web
Desafio
Try to use 報告する in a sentence related to your daily life. For example, 'I need to report the progress of my project.' (プロジェクトの進捗を報告する必要があります。) Or, 'I will report the results of the meeting.' (会議の結果を報告します。)
Origem da palavra
Comes from the Chinese characters 報 (hō) meaning 'report' and 告 (koku) meaning 'to tell' or 'to announce'.
Significado original: The original meaning is closely aligned with the modern usage: to inform or announce.
Sino-JapaneseContexto cultural
When 報告する is used in a business context, it often implies a formal reporting to a superior or a team. It's a fundamental part of Japanese business communication, emphasizing clear and concise information sharing. It can also be used for presenting information in a less formal setting, like reporting findings for a school project.
Pratique na vida real
Contextos reais
At Work
- 会議で報告します。(I will report at the meeting.)
- 進捗を報告してください。(Please report on your progress.)
- 報告書を提出する。(Submit a report.)
At School
- 研究結果を報告する。(Report research findings.)
- 先生に報告しました。(I reported to the teacher.)
- イベントについて報告する。(Report about the event.)
News/Media
- 事故について報告する。(Report on the accident.)
- 状況を正確に報告する。(Report the situation accurately.)
- 記者が事件を報告した。(The reporter reported the incident.)
Daily Life (Informal)
- 警察に報告する。(Report to the police.)
- 家族に報告する。(Report to family.)
- 友達に報告する。(Report to a friend.)
Formal Presentations
- プロジェクトの成果を報告する。(Report on the project's results.)
- 本日は〜について報告します。(Today I will report on ~.)
- 調査結果を報告いたします。(I will report the survey results.)
Iniciadores de conversa
"最近、何か報告することはありますか? (Is there anything you need to report recently?)"
"会議で何を報告する予定ですか? (What are you planning to report at the meeting?)"
"進捗報告はいつまでに必要ですか? (By when do you need the progress report?)"
"そのことについて、誰に報告しましたか? (To whom did you report about that?)"
"もし何か問題があれば、すぐに報告してください。 (If there are any problems, please report them immediately.)"
Temas para diário
今日、誰かに報告したことを書いてみましょう。(Write about something you reported to someone today.)
将来、何を報告できるようになりたいですか?(What do you want to be able to report in the future?)
仕事や学校で報告が必要な状況を想像して、その内容を具体的に書いてみましょう。(Imagine a situation at work or school where you need to report something, and write about the details.)
報告する際に、一番気を付けていることは何ですか?(What do you pay most attention to when reporting?)
ニュースでよく「報告する」という言葉を聞くと思います。最近聞いたニュースを思い出して、その内容を報告する形で書いてみましょう。(You probably often hear the word 'report' in the news. Recall a recent news story and write about its content in the form of a report.)
Perguntas frequentes
10 perguntasBoth 報告する (ほうこくする) and 連絡する (れんらくする) involve conveying information, but their nuances are different.
報告する means to report formally, often upwards in a hierarchy, like reporting to your boss or making a presentation. It implies a more structured and official transmission of information.
連絡する means to contact or inform someone, usually for less formal communication. It's more about getting in touch or passing on a message, regardless of hierarchy. Think of it as 'getting in touch' or 'notifying'.
No, 報告する (ほうこくする) is generally too formal for a casual report to a friend. You would use it in situations like work or school where you need to formally present information or give an update to someone in a superior position or to a group.
For a casual report to a friend, you might use phrases like 「教える」 (おしえる - to tell/teach) or 「話す」 (はなす - to talk) or simply explain what happened.
Not always, but it's very common in work and business settings. You can also use 報告する (ほうこくする) in other contexts where a formal report or presentation is needed. For example, a student might 報告する the results of their research to their professor, or a committee member might 報告する the progress of a project to the rest of the committee.
Here are some common phrases with 報告する (ほうこくする):
- 進捗状況を報告する (しんちょくじょうきょうをほうこくする): To report on the progress.
- 結果を報告する (けっかをほうこくする): To report the results.
- 事故を報告する (じこをほうこくする): To report an accident.
- 会議で報告する (かいぎでほうこくする): To report in a meeting.
- 上司に報告する (じょうしにほうこくする): To report to one's boss.
If you want to ask someone to report something, you can use the causative form or a polite request. For example:
- 報告してください。 (ほうこくしてください。) - Please report. (Polite command)
- 報告をお願いします。 (ほうこくをおねがいします。) - I request a report. (More formal request)
- 報告していただけますか? (ほうこくしていただけますか?) - Could you report? (Very polite request)
報告する (ほうこくする) can imply either a written or an oral report. It depends on the context. If you're giving a presentation, it's oral. If you're submitting a document, it's written. The verb itself doesn't specify the format, just the action of conveying the information formally.
While 報告する (ほうこくする) typically implies reporting upwards, it can be used if you're reporting to someone below you, but it's less common and might sound a bit formal or even slightly condescending depending on the context. It's usually reserved for more formal situations or when you are delivering an official report regardless of the recipient's position. For everyday communication downwards, you'd more likely use 連絡する (れんらくする) or just 「伝える」 (つたえる - to convey/tell).
Let's break down the kanji for 報告する (ほうこくする):
- 報 (ほう): This kanji means 'report,' 'information,' or 'reward.'
- 告 (こく): This kanji means 'tell,' 'inform,' or 'announce.'
So, together, they clearly convey the meaning of 'to report' or 'to inform formally.'
Yes, there are polite forms of 報告する (ほうこくする) that you should use in different situations:
- 謙譲語 (けんじょうご - humble language): ご報告いたします (ごほうこくいたします) or ご報告申し上げます (ごほうこくもうしあげます). These are used when you are reporting to someone of higher status to show respect.
- 丁寧語 (ていねいご - polite language): You can simply add です/ます to the verb stem, so 報告します (ほうこくします) is the polite form you'll use in most general polite conversations.
Here's an example sentence using 報告する (ほうこくする):
「私は明日、会議で新しいプロジェクトの進捗を報告します。」
I will report the progress of the new project at the meeting tomorrow.
Teste-se 138 perguntas
私は毎日、先生に宿題を___。
「報告する」は「〜する」の形をとります。ここでは「宿題を報告する」が自然です。
彼は今日の出来事を私に___。
「出来事を報告する」という形で使います。
会議で、新しい計画について___。
「計画について報告する」は会議での一般的な行動です。
テストの結果を両親に___。
テストの結果を「報告する」のは、結果を伝える行動です。
問題があったら、すぐに上司に___。
問題があった場合は「報告する」のが適切です。
明日のプレゼンテーションで、私の研究を___。
プレゼンテーションで研究内容を「報告する」というのは自然な表現です。
Choose the correct hiragana for 'to report'.
The correct hiragana spelling for '報告する' (houkoku suru) is 'ほうこくする'.
Which of these means 'to report'?
報告する (houkoku suru) means 'to report'. 食べる (taberu) means 'to eat', 飲む (nomu) means 'to drink', and 寝る (neru) means 'to sleep'.
Select the sentence where '報告する' is used correctly.
報告する (houkoku suru) means to report or make a presentation. You report to a person, like a teacher (先生). You don't report a book, water, or a school.
報告する means 'to listen'.
報告する (houkoku suru) means 'to report' or 'to make a presentation', not 'to listen'. The word for 'to listen' is 聞く (kiku).
You can use 報告する when you tell your boss something important.
報告する (houkoku suru) is used when you convey information or make a presentation, especially to someone in authority, like your boss.
報告する is a noun.
報告する (houkoku suru) is a verb, as indicated by the 'する' (suru) which makes it a 'suru' verb.
Listen for 'homework' and 'report'.
Listen for 'meeting' and 'report'.
Listen for 'teacher' and 'report'.
Read this aloud:
レポート を ほうこくします。
Focus: ほうこく (hōkoku)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しごと を ほうこくします。
Focus: ほうこくします (hōkokushimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
けいかく を ほうこくします。
Focus: ほうこくします (hōkokushimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You need to report to your manager that you finished your work. How would you say this simply in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事が終わりましたと報告します。
Your friend asks what you did at work. You want to say you made a presentation. How do you say this in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プレゼンテーションをしました。
Imagine you are talking to a colleague. You want to ask if they reported the meeting details. How would you phrase this simply?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会議の報告をしましたか。
What does the speaker report every day?
Read this passage:
私は毎日、先生に宿題の状況を報告します。
What does the speaker report every day?
The passage says '宿題の状況を報告します' which means 'report the status of homework.'
The passage says '宿題の状況を報告します' which means 'report the status of homework.'
What did he do at the meeting?
Read this passage:
彼は会議で新しいアイデアを報告しました。みんなはとても興味がありました。
What did he do at the meeting?
The passage states '新しいアイデアを報告しました' meaning 'he reported a new idea.'
The passage states '新しいアイデアを報告しました' meaning 'he reported a new idea.'
What will the speaker do tomorrow?
Read this passage:
明日は、私のプロジェクトについて報告する予定です。
What will the speaker do tomorrow?
The sentence '私のプロジェクトについて報告する予定です' indicates the speaker plans to report about their project.
The sentence '私のプロジェクトについて報告する予定です' indicates the speaker plans to report about their project.
This sentence means 'I will write a report.' The order follows the typical Japanese sentence structure: Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He will report at the meeting.' The particle で indicates the location or context of an action.
This sentence means 'I will report a question to the teacher.' The particle に indicates the recipient of an action.
会議で新しい計画について___。
The context is 'about the new plan at the meeting,' so 'to report' fits best.
宿題を先生に___必要があります。
You need to 'report' your homework to the teacher. This implies turning it in or presenting its status.
毎日、営業成績を上司に___。
You 'report' sales performance to your boss daily.
事件について警察に___。
You 'report' about an incident to the police.
明日のプレゼンテーションで、私の研究結果を___。
In a presentation, you 'report' your research findings.
問題が発生したら、すぐに___ください。
If a problem occurs, you should 'report' it immediately.
Choose the correct kanji for 'houkoku suru'.
報告する (ほうこくする) means 'to report' or 'to present'. 予報する means 'to forecast', 情報 means 'information', and 教える means 'to teach'.
Which sentence correctly uses '報告する'?
報告する is used for reporting information or results. '私は仕事の結果を報告します' (I will report the results of my work) is the correct usage. You don't 'report' food, books, or dogs.
What is the most natural way to say 'I need to report this' in Japanese?
〜必要があります (hitsuyou ga arimasu) means 'need to' or 'it is necessary to'. So, 'これを報告する必要があります' means 'I need to report this'. The other options mean 'need to eat', 'need to read', and 'need to buy' respectively.
「報告する」は「食べる」と同じ意味です。
「報告する」 (houkoku suru) means 'to report' or 'to present'. 「食べる」 (taberu) means 'to eat'. They have completely different meanings.
あなたは先生にレポートを報告しますか? (Will you report the report to the teacher?) is a natural Japanese sentence.
Yes, this is a natural way to ask if someone will report their report to the teacher. 「レポートを報告する」 means 'to report a report' or 'to submit a report'.
「今日の天気予報を報告します。」 (I will report today's weather forecast.) is a correct sentence.
Yes, this is a correct and natural sentence. You can use 報告する to talk about reporting a forecast.
Imagine you had a fun weekend. Write a short message to your Japanese friend telling them what you did. Use 報告する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
週末、旅行に行きました。とても楽しかったことを報告します。(I went on a trip this weekend. I'm reporting that it was a lot of fun.)
You just finished a small task at work. Write a simple sentence to your boss reporting its completion. Use 報告する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事が終わりましたので、報告します。(I'm reporting that my work is finished.)
You learned a new Japanese phrase. Write a short sentence to a classmate explaining you want to report it during your next study session. Use 報告する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい日本語の言葉を覚えました。次の勉強会で報告したいです。(I learned a new Japanese word. I want to report it at the next study session.)
田中さんは会議で何をしましたか?
Read this passage:
田中さんは会議で新しいプロジェクトについて報告しました。みんなはその報告に興味を持ちました。質問がたくさん出ました。
田中さんは会議で何をしましたか?
文章に「新しいプロジェクトについて報告しました」とあります。(The passage states 'reported about the new project.')
文章に「新しいプロジェクトについて報告しました」とあります。(The passage states 'reported about the new project.')
「それは私の習慣です」は何を指していますか?
Read this passage:
私は毎日、今日の出来事を家族に報告します。それは私の習慣です。父と母はいつも私の話を聞いてくれます。
「それは私の習慣です」は何を指していますか?
「それは」は前の文の内容を受けています。(The 'it' refers to the content of the previous sentence.)
「それは」は前の文の内容を受けています。(The 'it' refers to the content of the previous sentence.)
生徒たちは何をした後に先生に報告しましたか?
Read this passage:
先生は宿題が終わったら、報告するように言いました。生徒たちは宿題を終えて、先生に報告しました。先生は喜びました。
生徒たちは何をした後に先生に報告しましたか?
文章に「宿題を終えて、先生に報告しました」とあります。(The passage states 'finished their homework and reported to the teacher.')
文章に「宿題を終えて、先生に報告しました」とあります。(The passage states 'finished their homework and reported to the teacher.')
Report on the new project in the meeting.
Mr. Tanaka reported the results of his business trip to his boss.
If there are any problems, please report them to me immediately.
Read this aloud:
今日の進捗を報告します。
Focus: しんちょく (shin-choku), ほうこくします (hō-koku-shi-masu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この件は社長に報告する必要があります。
Focus: しゃちょう (sha-chō), ひつよう (hitsu-yō)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来週までに、調査結果を報告してください。
Focus: らいしゅう (rai-shū), ちょうさけっか (chō-sa-ke-kka)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会議で新しいプロジェクトについて___必要があります。
The verb '報告する' (to report) is in its dictionary form, which is appropriate here as it implies a necessity or obligation to report.
顧客からのクレームを上司に___。
The context implies a past action, so the past tense '報告した' (reported) is correct.
明日の朝までに、調査結果を___ように。
The te-form '報告して' is used here to give a polite instruction or request to report by tomorrow morning.
彼はいつも仕事の進捗を正確に___ので、信頼されています。
The dictionary form '報告する' is used to describe a habitual action or characteristic, meaning he always reports accurately.
何か問題があれば、すぐに私に___ください。
The te-form followed by 'ください' ('~てください') is used to make a polite request: 'Please report to me immediately if there are any problems.'
部長に、提案書の最終確認が終わったことを___。
The context suggests that the action of reporting the final confirmation has already happened, so the past tense '報告した' is appropriate.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は会議で新しいプロジェクトについて___した。
The sentence is about presenting information in a meeting, so '報告 (to report/present)' is the most suitable verb. 料理 (cooking), 散歩 (walking), and 休憩 (resting) do not fit the context.
Which sentence correctly uses '報告する'?
'報告する' means to report or present. Reporting research results to a boss is a correct usage. The other options use '報告する' incorrectly with objects that are not typically reported (flowers, dinner, movies).
Select the sentence where '報告する' implies 'to make a presentation'.
Presenting research progress at an academic conference ('学会') clearly means 'to make a presentation'. The other options refer to 'reporting' in the sense of providing information to an authority (police, teacher, company).
「報告する」は、一般的に口頭で行われる行動を指すことが多い。
While '報告する' can be oral, it often refers to written reports or formal presentations as well, not exclusively oral actions.
プロジェクトの進捗状況を上司に伝える場合、「報告する」という言葉を使うのが適切である。
It is perfectly appropriate to use '報告する' when conveying project progress to a superior.
「報告する」は、個人的な意見や感情を伝える際に頻繁に用いられる。
'報告する' is typically used for conveying factual information or official updates, not often for personal opinions or emotions.
What will be reported at the meeting?
What did he do immediately after returning from the business trip?
What will be reported in tomorrow's presentation?
Read this aloud:
今日の進捗状況を報告してください。
Focus: ほうこく
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来週の会議で、その件について報告する必要があります。
Focus: ひつよう
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プロジェクトの最終報告はいつまでに提出しますか?
Focus: さいしゅう
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a team leader. Write an email to your manager summarizing the progress of your current project. Use 「報告する」 naturally in your email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長 お疲れ様です。〇〇プロジェクトの進捗をご報告いたします。現在、計画通りに進んでおり、来週中には次の段階に移行できる見込みです。いくつか課題もございますが、チームで協力して解決に向けて取り組んでおります。詳細については、また改めてご報告させていただきます。
You just attended a company meeting. Write a short memo to your colleagues about the key takeaways from the meeting. Include how you will use 「報告する」 in your future actions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チーム各位 本日の会議の主要な議論を共有します。来週までに各担当者は自身の進捗状況を私に報告してください。その情報をまとめて、部長に報告する予定です。
Write a short paragraph explaining the importance of regularly reporting progress in a business setting. Use 「報告する」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ビジネスにおいて、定期的に進捗を報告することは非常に重要です。これにより、チーム全体の透明性が保たれ、問題が早期に発見されます。正確な情報を報告することで、上司や顧客からの信頼を得ることができ、プロジェクトの成功につながります。
このプロジェクトでは、誰に進捗を報告することになっていますか?
Read this passage:
先日、新しいプロジェクトが始まりました。チームメンバーは皆熱心に取り組んでおり、順調に進んでいます。週に一度、進捗会議を行い、その内容を上司に報告することになっています。この報告が、プロジェクト全体の成功に大きく貢献すると信じています。
このプロジェクトでは、誰に進捗を報告することになっていますか?
パッセージに「その内容を上司に報告することになっています」と明記されています。
パッセージに「その内容を上司に報告することになっています」と明記されています。
なぜ今日の業務内容を報告するのですか?
Read this passage:
朝のミーティングで、今日の業務内容について報告するよう指示がありました。私は資料を準備し、簡潔にポイントをまとめることにしました。同僚もそれぞれの担当業務について報告する予定です。これにより、全員が現在の状況を把握できます。
なぜ今日の業務内容を報告するのですか?
パッセージの最後に「これにより、全員が現在の状況を把握できます」とあります。
パッセージの最後に「これにより、全員が現在の状況を把握できます」とあります。
会議の内容を関係者に報告することの重要性は何ですか?
Read this passage:
重要な会議の後、参加者は会議の内容を各部署に持ち帰り、関係者に報告する必要があります。この情報共有は迅速に行うことが求められ、次の行動計画を立てる上で不可欠です。報告の遅れは、プロジェクト全体の進行に影響を与える可能性があります。
会議の内容を関係者に報告することの重要性は何ですか?
「この情報共有は迅速に行うことが求められ、次の行動計画を立てる上で不可欠です」と記載されています。
「この情報共有は迅速に行うことが求められ、次の行動計画を立てる上で不可欠です」と記載されています。
This sentence means 'You need to report about the new project at the meeting.' The order follows a typical Japanese sentence structure: context (where/when), topic (about what), verb.
This means 'He reported the results of his business trip to his boss.' The order is subject, object, recipient, verb.
This translates to 'Please report the details of the accident to the police.' The order is object, recipient, adverb, verb (in a polite request form).
会議で新しいプロジェクトの進捗状況を___。
「報告する」は、情報や結果を公式に伝える際に使われます。ここでは、会議でプロジェクトの進捗を伝えるため「報告した」が適切です。
彼は上司に今日の営業結果を___義務がある。
「報告する義務がある」という表現は、職務として公式な情報を伝える責任がある場合に使います。
調査結果をまとめた後、委員会に___予定だ。
「調査結果を委員会に報告する」は、調査で得られた情報を公式に委員会に伝える意味になります。
その問題について、詳細を明確に___ください。
「詳細を明確に報告する」は、特定の問題について詳しく、かつ正確に情報を提供するよう求める際に使います。
事故の原因について、警察に正直に___必要がある。
「警察に報告する」は、事故や事件などの出来事を公式に警察に知らせる際に使われる表現です。
月末には、経理部に全ての領収書を添えて費用を___ことになっている。
この文脈では、費用を公式に経理部に知らせるという意味で「報告する」が最も適切です。
今日の会議で、田中さんが新しいプロジェクトについて____。
「報告する」は「to report」という意味なので、プロジェクトについて情報共有する文脈に合致します。
顧客への____は、簡潔かつ明確に行うべきだ。
「顧客への報告」は、ビジネスシーンでよく使われる表現です。他の選択肢は文脈に合いません。
彼は出張から戻り、すぐに上司に____を済ませた。
出張後の状況を伝える際には「報告」が適切です。
「報告する」は、友達とのカジュアルな会話で、今日の出来事を伝える際にも使える。
「報告する」はフォーマルな響きがあり、友人との会話では「話す」や「伝える」の方が自然です。
「報告書」は、「報告する」という動詞から派生した名詞である。
「報告する」は動詞で、「報告書」はその内容を記した書類を指す名詞です。
「報告する」は、何かを学ぶ、という意味合いで使われることが多い。
「報告する」は「to report」や「to present」という意味で、学ぶという意味はありません。
The speaker needs to report on meeting progress this morning.
A detailed report on a previous business trip is requested.
The final project results will be reported at next week's board meeting.
Read this aloud:
昨日完了したタスクについて、上司に報告してください。
Focus: 報告してください (houkoku shite kudasai)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来月の予算案を社長に報告する準備ができました。
Focus: 報告する準備 (houkoku suru junbi)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しい市場戦略の成果を、全社員に向けて報告します。
Focus: 報告します (houkoku shimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a project manager. Write an email to your team reporting on the progress of a recent project. Include details about what went well and any challenges encountered. Use appropriate formal language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チーム各位、 先日お話しいたしましたプロジェクトの進捗をご報告いたします。おかげさまで、計画通りに進行しており、特に〇〇のフェーズは順調に進みました。しかし、△△の点で予期せぬ課題が発生しております。現在、解決に向けて尽力しておりますので、皆様のご理解とご協力をお願いいたします。 敬具
You are a new employee in a Japanese company. Your boss asks you to report on your first week's activities. Write a short report outlining what you learned and what you plan to focus on next.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
部長、 この一週間の業務についてご報告させていただきます。〇〇の研修を通して、弊社の主要業務である△△について深く学ぶことができました。特に、□□のシステム操作については、さらに習熟できるよう努力してまいります。来週は、先輩方のご指導のもと、より実践的な業務に携わることを目標としております。 よろしくお願いいたします。
You attended a conference and need to report the key takeaways to your colleagues. Summarize the most important information, including any actionable insights or new ideas that could benefit your company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆様、 先日のカンファレンスについて、主な内容をご報告いたします。今回の会議では、〇〇業界における最新のトレンドとして△△が紹介され、弊社でも□□の導入を検討する価値があると感じました。特に、A社のB氏による講演は非常に示唆に富んでおり、今後の戦略に活かせる情報が多々ありました。詳細については、追って資料をお渡しいたします。
この文章によると、新製品の記者会見で報告された内容として最も適切なものはどれですか。
Read this passage:
先日、弊社が開発した新製品について、記者会見で詳細を報告しました。この製品は、環境に配慮した素材を使用しており、従来の製品と比較して大幅なコスト削減を実現しています。会見では、開発担当者が製品の特長と今後の展望について熱く語りました。多くのメディア関係者が集まり、質疑応答も活発に行われました。
この文章によると、新製品の記者会見で報告された内容として最も適切なものはどれですか。
文章中に「環境に配慮した素材を使用しており、従来の製品と比較して大幅なコスト削減を実現しています」と明記されています。
文章中に「環境に配慮した素材を使用しており、従来の製品と比較して大幅なコスト削減を実現しています」と明記されています。
取締役会で報告される事業計画の主な議題として挙げられているのは何ですか。
Read this passage:
来月の取締役会で、今年度の事業計画について報告することになっています。特に、海外市場での展開と、新しい技術の導入に関する戦略が主な議題となるでしょう。私たちは、この計画が会社の未来を左右する重要なものだと認識しており、入念な準備を進めています。取締役の方々からの質問にも的確に答えられるよう、あらゆる角度から検討を重ねています。
取締役会で報告される事業計画の主な議題として挙げられているのは何ですか。
文章中に「海外市場での展開と、新しい技術の導入に関する戦略が主な議題となるでしょう」と記載されています。
文章中に「海外市場での展開と、新しい技術の導入に関する戦略が主な議題となるでしょう」と記載されています。
災害発生時の情報報告において、最も重要であると述べられていることは何ですか。
Read this passage:
災害発生時、迅速かつ正確な情報報告は人命救助に不可欠です。現場からの報告が遅れたり、内容が不正確であったりすると、適切な支援が届かず、被害が拡大する恐れがあります。そのため、関係機関との連携を密にし、訓練を繰り返し行うことで、有事の際の報告体制を強化する必要があります。特に、通信手段の確保は最優先事項です。
災害発生時の情報報告において、最も重要であると述べられていることは何ですか。
文章の冒頭に「迅速かつ正確な情報報告は人命救助に不可欠です」と明確に述べられています。
文章の冒頭に「迅速かつ正確な情報報告は人命救助に不可欠です」と明確に述べられています。
This means 'to report the situation in detail'.
This means 'to compile the survey results into a report'.
This means 'to promptly report the problems to the boss'.
先日の会議の結果について、上司に詳細を___。
「報告する」は、会議の結果などの情報を目上の人に伝える際に使われます。
市場の動向を分析し、その結果を経営陣に___必要がある。
分析結果などを上位者に伝える場合は「報告する」が適切です。
顧客からのクレームは、速やかに担当部署に___べきだ。
クレームのような重要な情報を関係部署に伝える際には「報告する」を使います。
プロジェクトの進捗状況を、毎週月曜日にチームメンバー全員に___。
定期的に進捗を伝える場合は「報告する」が自然です。
研究成果を国際学会で___ことは、研究者にとって重要な責務である。
学会での研究成果の発表は「報告する」とも表現できます。
今回の事故の原因究明のために、詳細な調査結果を警察に___。
事故原因などの調査結果を公的機関に伝える際には「報告する」を使います。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 会社の財務状況について、彼は取締役会に詳細な___を求めた。
The sentence discusses asking for a detailed 'report' or 'presentation' on the company's financial situation. '報告 (houkoku)' fits this context perfectly, meaning report or presentation. '連絡 (renraku)' means contact/communication, '相談 (soudan)' means consultation, and '提案 (teian)' means proposal.
Which of the following sentences correctly uses '報告する' in a formal business context?
'報告する (houkoku suru)' is typically used in formal or business settings to mean 'report' or 'present'. Reporting project progress to a client is a common formal business use. The other options describe informal communication or sharing information, which would usually use other verbs.
Select the sentence where '報告する' is used with the nuanced meaning of 'making a presentation' or 'delivering a formal statement'.
While '報告する' can generally mean to report, when used in the context of 'research findings at an international conference', it strongly implies making a formal presentation or delivering a statement of results. The other options are more about simply reporting an event or lost item.
The phrase '会議で報告する' can imply presenting detailed findings or a summary to a group.
'会議で報告する (kaigi de houkoku suru)' means to report or present at a meeting, and this often involves delivering detailed findings or a concise summary to the attendees.
It is grammatically correct to say '私は友達に昨日の出来事を報告しました' in a casual conversation.
While grammatically sound, '報告する' is typically too formal for casual conversations among friends about everyday events. More natural choices would be '話しました (hanashimashita - talked)' or '教えました (oshiemashita - told)'.
'報告する' can be used when submitting an official document like a tax report.
When referring to submitting official documents like tax reports, '報告する' is commonly used, as it signifies formally providing information to an authority.
Imagine you are a detective. Write a short report (3-4 sentences) on a minor case you investigated. Use "報告する" at least once. Focus on clarity and factual reporting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、近所の猫が失踪した件について調査いたしました。目撃情報に基づき、近隣住民に聞き込みを行いました。その結果、猫は無事に保護され、飼い主へ報告することができました。
You are a scientist presenting your research findings. Write an opening statement (2-3 sentences) for your presentation using "報告する" to introduce your topic. Emphasize the significance of your work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日は、長年にわたり取り組んでまいりました新エネルギー源に関する研究の成果を報告させていただきます。この発見が、持続可能な社会の実現に大きく貢献できるものと確信しております。
You are an assistant reporting to your boss about a completed project. Write an email snippet (2-3 sentences) summarizing the project's success and using "報告する" to indicate its completion. Be concise and professional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇プロジェクトが無事に完了いたしましたので、ご報告申し上げます。チーム一丸となって取り組んだ結果、当初の目標を上回る成果を達成できました。
この文章から読み取れる、発表された研究報告の主な内容は何ですか。
Read this passage:
先日、ある国際会議に参加し、最新の技術動向について発表を行った。その中で、特に注目されたのは、AIを活用した医療診断システムに関する研究報告であった。多くの参加者がその革新性に感銘を受け、今後の発展に大きな期待を寄せている様子だった。
この文章から読み取れる、発表された研究報告の主な内容は何ですか。
文章中に「AIを活用した医療診断システムに関する研究報告であった」と明記されています。
文章中に「AIを活用した医療診断システムに関する研究報告であった」と明記されています。
会社が株主へ経営状況を報告する主な目的は何ですか。
Read this passage:
弊社は、四半期ごとに経営状況を株主へ報告することを義務付けている。これは、透明性の確保と投資家への説明責任を果たす上で不可欠である。報告書には、財務諸表や事業活動の進捗状況など、詳細な情報が記載される。
会社が株主へ経営状況を報告する主な目的は何ですか。
文章中に「透明性の確保と投資家への説明責任を果たす上で不可欠である」と記載されています。
文章中に「透明性の確保と投資家への説明責任を果たす上で不可欠である」と記載されています。
災害発生時に情報収集と報告が重要である理由として、最も適切でないものはどれですか。
Read this passage:
災害発生時、迅速な情報収集と報告は被害の拡大を防ぐ上で極めて重要である。被災地の状況を正確に把握し、関係機関へ的確に報告することで、必要な支援が円滑に行き渡る。報告の遅れは、人命に関わる事態を招く可能性もある。
災害発生時に情報収集と報告が重要である理由として、最も適切でないものはどれですか。
文章中には、災害時の情報収集と報告の重要性について、被害防止、支援の円滑化、人命救助の観点から述べられていますが、関係機関の評価を上げることは目的として挙げられていません。
文章中には、災害時の情報収集と報告の重要性について、被害防止、支援の円滑化、人命救助の観点から述べられていますが、関係機関の評価を上げることは目的として挙げられていません。
This sentence structure is common when stating what you will report on. '新しいプロジェクトについて' (about the new project) comes first, followed by '詳細を報告します' (I will report the details).
In Japanese, the recipient of an action often comes first, followed by the object of the action, and then the verb. '上司に' (to my boss), '出張の結果を' (the results of the business trip), '報告した' (reported).
This sentence follows a common pattern for expressing being told to do something. '会議で' (at the meeting), '進捗状況を' (the progress status), '報告するように' (to report), '言われた' (was told).
/ 138 correct
Perfect score!
Basic Meaning of Houkoku Suru
報告する (ほうこくする - houkoku suru) literally means to report or to inform. It's used in many professional and formal settings.
Using Houkoku Suru in Business
In a business context, you often 報告する to your boss or colleagues about progress, results, or issues. Think of it as 'giving an update'.
Houkoku Suru for Presentations
When you give a presentation, especially a formal one, you are 報告する. It means you are presenting information to an audience.
The 'Suru' Verb Form
報告 (ほうこく - houkoku) is a noun meaning 'report' or 'presentation'. Adding する (suru), which means 'to do', turns it into a verb: to report/present.
Exemplo
会議の結果を上司に報告しました。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de work
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.