At the A1 level, you can think of 応募 (ōbo) as a special word for 'joining' a contest or 'asking' for a job. In English, we might just say 'I want this,' but in Japanese, when there is an advertisement, we use ōbo. For example, if you see a poster that says 'Win a prize!', and you write your name on a paper to win, that is ōbo. You usually use it with the word 'suru' (to do). So, 'ōbo suru' means 'I will apply.' You use the particle 'ni' for the thing you want. 'Job ni ōbo suru.' It is a very useful word for beginners who want to participate in events in Japan. Even if your Japanese is not perfect, knowing this word helps you understand what to do when you see a 'Apply Now!' button on a website.
At the A2 level, you should start using 応募 (ōbo) in simple sentences about your daily life or work. You might use it when talking about a part-time job (arubaito). For example, 'I applied for a job at a convenience store' is 'Konbini no baito ni ōbo shimashita.' You will also see this word on posters for local festivals or small competitions. It's important to distinguish it from 'moushikomi' (signing up). Use ōbo when there is a chance you might not be chosen, like a contest. A2 learners should also recognize the word 'ōbosha' (applicant). If you see a sign saying 'Ōbosha boshū,' it means they are looking for people to apply. This level is about recognizing the word in public and using it for simple personal actions.
At the B1 level, 応募 (ōbo) becomes a key vocabulary item for professional and formal situations. You should understand that it specifically refers to responding to a public call. You will use it when discussing your career path or participating in more complex social systems. For instance, you might discuss the 'ōbo shikaku' (application requirements) for a JLPT scholarship or a job. You should be comfortable using it in the potential form (ōbo dekiru - can apply) and the passive form (ōbo sareru - is applied for). B1 learners should also be aware of the noun compounds like 'ōbo kikan' (application period) and 'ōbo shime-kiri' (application deadline). This is the level where you transition from just 'doing' the action to discussing the 'process' of application in a structured way.
At the B2 level, you are expected to use 応募 (ōbo) with nuance and precision. You should understand its place in the 'boshū' (recruitment) cycle. You might use it in business meetings to discuss 'ōbo sōsū' (the total number of applications) or 'ōbo-sha no keikō' (trends among applicants). You should also be able to distinguish it from 'shinsei' (official petition) and 'shigan' (voluntary application). At this level, you can use the word in complex sentences, such as 'The number of applicants decreased due to the strict requirements' (Kibishii shikaku no sei de, ōbosha ga genshō shita). You should also be familiar with the cultural context of 'shūkatsu' (job hunting) where ōbo is a daily activity for students, often involving 'web-ōbo' and 'shorui-senko' (document screening).
At the C1 level, 応募 (ōbo) is used in sophisticated discussions regarding labor markets, public policy, and competitive grants. You might analyze the 'ōbo jōkyō' (application status) of government subsidies or the legal ramifications of 'ōbo-ken' (the right to apply). You should be able to use the word in formal written reports and academic contexts. For example, discussing the 'kōbo' (public appeal) process for urban development projects. C1 learners should also understand the subtle psychological nuances, such as 'ōbo dōki' (motivation for applying) and how it is evaluated in high-level corporate hiring. You can use the word to describe abstract concepts, like the 'ōbo-sha no tayō-sei' (diversity of applicants) and its impact on organizational culture. Your usage should be indistinguishable from a native speaker's in formal settings.
At the C2 level, your mastery of 応募 (ōbo) includes an understanding of its historical evolution and its specific use in legal and administrative Japanese. You can navigate the complexities of 'ōbo' in the context of public procurement (nyūsatsu) and competitive bidding. You might discuss the sociological implications of 'ōbo' systems in a meritocratic society or the ethics of 'ōbo' in clinical trials. At this level, you are comfortable with archaic or highly specialized variations of the term and can interpret the nuances of 'ōbo' in classical literature or high-level legal documents. You understand the interplay between 'ōbo' and 'juri' (acceptance of application) in administrative law. Your ability to use the word spans from casual daily life to the most rigorous professional and academic environments, always with perfect register and context.

応募 em 30 segundos

  • Used for applying to jobs, contests, or prizes.
  • Specifically means responding to a public call.
  • Grammatically paired with the particle 'ni' (〜に応募する).
  • Implies a selection process or competition among many.

The Japanese term 応募 (おうぼ - ōbo) is a fundamental noun and suru-verb that translates primarily to "application" or "to apply for." However, its nuance is more specific than the general English word "apply." It specifically refers to the act of responding to a public invitation, advertisement, or call for participants. Whether you are seeking a job, entering a sweepstakes, or submitting an artwork to a competition, 応募 is the vehicle for that proactive step. The word is composed of two kanji: (ō), meaning to respond or comply, and (bo), meaning to recruit or gather. Together, they literally mean "responding to a recruitment."

Primary Nuance
Responding to an external call or public offer.
Common Targets
Jobs, contests, prizes, public housing, and volunteer positions.
Grammatical Role
Functions as a noun or a suru-verb (応募する).

「新しい仕事に応募することにしました。」 (I decided to apply for a new job.)

In a broader sociological context, 応募 represents the bridge between an individual's desire and a structured opportunity. Unlike 申し込み (moushikomi), which can be a simple request or registration (like signing up for a gym), 応募 implies a selection process. When you 応募, you are often one of many candidates, and there is an implicit understanding that your application will be reviewed against others. This makes it the standard term for competitive environments. For instance, in the Japanese job market, the 応募者 (ōbosha - applicant) undergoes a rigorous screening process starting from the moment their 応募書類 (ōbo shorui - application documents) are received.

「このコンテストには誰でも応募できます。」 (Anyone can apply for this contest.)

Furthermore, the term carries a sense of formal participation. You wouldn't use 応募 for asking a friend for a favor; it is reserved for institutional interactions. In the digital age, this has extended to ネット応募 (netto ōbo - online application), which is now the most common form of the action. The word also appears in various compound forms like 応募総数 (ōbo sōsū - total number of applications), which is often reported in news regarding popular events or government programs. Understanding 応募 is crucial for navigating life in Japan, from career advancement to participating in local community events.

応募の締め切りは明日です。」 (The application deadline is tomorrow.)

Kanji Breakdown: 応
To respond, to answer, to accept. Also seen in 反応 (hannō - reaction).
Kanji Breakdown: 募
To recruit, to invite, to collect. Also seen in 募集 (boshū - recruitment).

Using 応募 correctly requires understanding its grammatical placement and the specific contexts it fits into. As a suru-verb, it follows the pattern [Target] + に + 応募する. The target is almost always a noun representing an opportunity or a call for entries. For example, if you see a job posting (求人 - kyūjin), you would say 求人に応募する. If you are entering a photography contest (写真コンテスト), it becomes 写真コンテストに応募する. It is rarely used with the particle を (wo) unless you are referring to the act of submitting specific documents, but even then, に is the standard for the destination of the application.

「ハローワークで求人を検索し、その場で応募した。」 (I searched for jobs at Hello Work and applied on the spot.)

In formal business writing, 応募 is often paired with polite expressions. When writing a cover letter, you might say 貴社の求人を拝見し、応募いたしました (I saw your company's job posting and have applied). Note the use of the humble form いたしました to show respect to the employer. In a more casual setting, such as a radio show asking for listeners to send in stories, the host might say たくさんの応募をお待ちしています! (We are waiting for many applications/entries!). Here, 応募 functions as a noun, representing the collective entries from the audience.

Pattern 1: [Noun] + に応募する
The standard verb usage for applying to something specific.
Pattern 2: 応募 + [Noun]
Used in compounds like 応募期間 (application period) or 応募資格 (eligibility).
Pattern 3: 応募がある
Used by the recruiter to say "applications have come in."

Another important aspect is the passive voice. If a contest is flooded with entries, you might hear 予想以上の応募があった (There were more applications than expected). From the perspective of the recruiter, they are 募集 (boshū - recruiting), and from the perspective of the participant, they are 応募 (ōbo - applying). This symmetry is key to professional Japanese. When discussing the status of your application, you might use 応募中 (ōbo-chū - currently applying/application in progress) to indicate that you have submitted your papers but are waiting for a result.

応募資格を確認してから書類を送ってください。」 (Please send the documents after checking the application requirements.)

You will encounter 応募 in almost every facet of public life in Japan. The most common location is the Job Market. Whether on websites like Rikunabi, TownWork, or LinkedIn Japan, the button you click to submit your resume is invariably labeled 応募する. During job interviews, recruiters will ask about your 応募動機 (ōbo dōki - motive for applying), which is a critical part of the Japanese hiring process. They want to know why you chose their specific public offering over others.

「今回の求人には100名以上の応募がありました。」 (There were over 100 applications for this job opening.)

The second most frequent context is Marketing and Contests. Japanese television, magazines, and social media are full of 懸賞 (kenshō - prize competitions). You will see phrases like ハガキで応募 (apply by postcard) or フォロー&リツイートで応募完了 (application complete by following and retweeting). In these cases, 応募 is used to describe the act of entering to win something. It creates a sense of excitement and participation. Retailers often use 応募 to drive engagement, such as applying for a chance to buy a limited-edition gaming console like the PS5 through a lottery system (抽選応募 - chūsen ōbo).

TV/Media
"Send in your drawings to the show!" -> 応募してください!
Government
Applying for public housing or subsidies -> 公営住宅への応募。
Education
Applying for a scholarship -> 奨学金の応募。

In the Academic and Creative worlds, 応募 is used for submitting papers to journals or entering art exhibitions. If a university puts out a call for research proposals, the researchers will 応募 their projects. In the literary world, aspiring novelists 応募 their manuscripts to various "Newcomer Awards" (新人賞). Here, the word carries the weight of professional aspiration and the hope of being selected from a large pool of talent. Hearing the word 応募 in these contexts usually signals a deadline is approaching or a new opportunity has just opened up.

「締切間近!今すぐ応募しよう!」 (Deadline approaching! Apply now!)

While 応募 is a common word, learners often confuse it with other terms that mean "apply" or "request." The most frequent error is using 応募 when they should use 申し込み (moushikomi). While both involve submitting a request, 申し込み is much broader. You 申し込み for a credit card, a bank account, or a gym membership. These are services you are signing up for, where there is usually no competition or "selection" process—if you meet the criteria, you're in. 応募, conversely, implies a limited number of spots or a competitive selection. You don't "apply" (応募) for a library card; you "register" (申し込み) for one.

❌ Incorrect: 「銀行口座の応募をしました。」
✅ Correct: 「銀行口座の申し込みをしました。」

Another common pitfall is the confusion between 応募 and 志願 (shigan). 志願 is specifically used for volunteering for a task or applying to an educational institution (like a university). While you can 応募 for a job, you 志願 to enter a school. 志願 carries a stronger sense of personal will and long-term commitment. Similarly, 申請 (shinsei) is used for official, bureaucratic applications like a visa or a passport. If you tell an immigration officer you want to 応募 for a visa, they will understand you, but it sounds like you think the visa is a prize in a contest rather than a legal document.

応募 vs. 申し込み
応募 is for competitions/jobs; 申し込み is for services/registrations.
応募 vs. 志願
応募 is for public calls; 志願 is for schools or volunteering for duty.
応募 vs. 投稿
応募 is applying to a call; 投稿 (tōkō) is simply posting content (like on social media).

Learners also struggle with the particle usage. Many try to use を (wo) because they are "applying [the application]." However, in Japanese, you are responding to the recruitment. Therefore, 〜に応募する is the correct form. Using を makes it sound like you are physically throwing the concept of application around. Lastly, be careful with the word 募集 (boshū). Remember: The company does the 募集 (recruiting), and the person does the 応募 (applying). Swapping these two is a very common mistake in early B1 level Japanese.

「私は会社を募集しています。」 (I am recruiting a company. - ❌)
「私は会社に応募しています。」 (I am applying to a company. - ✅)

To truly master 応募, it is helpful to see it alongside its "siblings" in the family of Japanese words for requesting and applying. The most direct synonym is エントリー (entori-), borrowed from the English "entry." In modern Japanese job hunting (就活 - shūkatsu), エントリー is often used as the first step—expressing interest—while 応募 refers to the formal submission of documents. You might "entry" to 100 companies but only actually "応募" to 20 of them. エントリー feels slightly more casual and modern.

「まずはウェブサイトからエントリーしてください。」 (First, please enter/register via the website.)

Then there is 志望 (shibō). As mentioned before, this is about your desire. You have a 志望動機 (reason for wanting the position), which you write in your 応募書類 (application documents). Another related word is 公募 (kōbo). This is a more formal version of 応募, specifically referring to "public appeal" or "open recruitment." If a city is looking for a new logo design, they will hold a 公募. The act of the people responding to that 公募 is still 応募. Essentially, 公募 is the noun for the system of open recruitment.

申し込み (Moushikomi)
Application for services, events, or subscriptions. No competition implied.
申請 (Shinsei)
Official application to an authority (visa, permit, license).
志願 (Shigan)
Applying for school or volunteering for a difficult task/military.
要請 (Yōsei)
A formal request or appeal for help (e.g., government requesting citizens to stay home).

Finally, consider 投函 (tōkan), which means to post or mail a letter. In the past, 応募 was almost always done via 投函. Even today, for certain traditional prize contests, you might hear 応募券をハガキに貼って投函する (Stick the application ticket on a postcard and mail it). While 投函 is the physical act, 応募 is the conceptual act. Understanding these distinctions allows you to choose the precise word for the situation, making your Japanese sound natural and professional.

「今回のプロジェクトは公募によって選ばれました。」 (This project was selected through public recruitment.)

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

〜に応募する (Particle 'ni' for target)

〜てから応募する (Sequence: after doing...)

〜ために応募する (Purpose: in order to...)

〜ことができる (Potential: can apply)

〜に応募が集まる (Applications gather at...)

Exemplos por nível

1

このコンテストに応募します。

I will apply for this contest.

Verb: 応募する (ōbo suru)

2

仕事に応募しました。

I applied for a job.

Past tense: 応募しました

3

メールで応募してください。

Please apply by email.

Request form: 〜てください

4

だれでも応募できます。

Anyone can apply.

Potential form: できます

5

応募は明日までです。

The application is until tomorrow.

Noun usage: 応募

6

名前を書いて、応募します。

I write my name and apply.

Te-form for sequence: 書いて

7

プレゼントに応募しましょう!

Let's apply for the present!

Volitional form: 〜ましょう

8

ウェブで応募しましたか?

Did you apply on the web?

Question form

1

アルバイトに応募したいです。

I want to apply for a part-time job.

Desire form: 〜たいです

2

応募者がたくさんいます。

There are many applicants.

Compound: 応募者 (ōbosha)

3

写真コンテストに応募しました。

I applied for a photo contest.

Target + に

4

応募の締め切りはいつですか?

When is the application deadline?

Noun + の + 締め切り

5

ハガキで応募するのは大変です。

Applying by postcard is difficult.

Nominalizer: 〜のは

6

もう一度応募してもいいですか?

May I apply once more?

Permission: 〜てもいいですか

7

応募書類を準備しています。

I am preparing the application documents.

Compound: 応募書類

8

新しいプロジェクトに応募した。

I applied for the new project.

Plain past tense

1

条件を確認してから応募してください。

Please apply after checking the conditions.

Sequence: 〜てから

2

彼は有名な会社に応募して合格した。

He applied to a famous company and was accepted.

Compound sentence

3

応募資格がないので、あきらめました。

I gave up because I don't have the qualifications.

Compound: 応募資格

4

インターネットで簡単に応募できます。

You can easily apply via the internet.

Adverb: 簡単に

5

応募者が予想以上に多かったです。

There were more applicants than expected.

Comparison: 予想以上に

6

履歴書を送って、応募を完了した。

I sent my resume and completed the application.

Noun usage: 応募を完了する

7

どの求人に応募するか迷っています。

I am wondering which job to apply for.

Embedded question: 〜するか

8

応募の動機を詳しく教えてください。

Please tell me your motive for applying in detail.

Compound: 応募の動機

1

応募総数は昨年の二倍に達した。

The total number of applications reached twice that of last year.

Compound: 応募総数

2

未経験者でも応募可能な案件です。

This is a project where even inexperienced people can apply.

Adjective form: 応募可能

3

締め切りを過ぎた応募は受け付けません。

Applications past the deadline will not be accepted.

Relative clause: 過ぎた応募

4

複数の企業に同時に応募している。

I am applying to multiple companies simultaneously.

Adverb: 同時に

5

応募フォームに不備がありました。

There was a deficiency in the application form.

Compound: 応募フォーム

6

奨学金の応募には推薦状が必要です。

A recommendation letter is required to apply for the scholarship.

Particle: 〜には

7

応募が殺到し、サーバーがダウンした。

Applications flooded in, and the server went down.

Verb: 殺到する (flood/rush)

8

採用担当者は応募者のスキルを評価する。

The hiring manager evaluates the applicants' skills.

Subject: 採用担当者

1

公募展に応募する作品を制作中だ。

I am currently creating a work to submit to an open exhibition.

Compound: 公募展

2

応募の秘密は厳守いたします。

The confidentiality of the application will be strictly observed.

Humble form: いたします

3

厳正な審査の上、応募作品を選定する。

After a strict screening, the submitted works will be selected.

Grammar: 〜の上 (after/upon)

4

応募者のプライバシー保護に努める。

We strive to protect the privacy of applicants.

Verb: 努める (strive)

5

海外からの応募も受け付けております。

We are also accepting applications from overseas.

Polite form: おります

6

応募要項を熟読してから手続きを行う。

Read the application guidelines carefully before proceeding.

Compound: 応募要項

7

その助成金には、多くの研究者が応募した。

Many researchers applied for that grant.

Noun: 助成金 (grant)

8

応募の窓口は、各市区町村に設置されている。

Application counters are set up in each municipality.

Passive: 設置されている

1

応募の公平性を期すため、第三者機関が審査を行う。

To ensure the fairness of applications, a third-party organization will conduct the screening.

Expression: 期す (to aim for/ensure)

2

当該プロジェクトへの応募は、法的拘束力を伴う場合がある。

Application to the project in question may entail legally binding force.

Technical term: 法的拘束力

3

応募総数の推移を分析し、市場の動向を把握する。

Analyze the transition of total applications to grasp market trends.

Noun: 推移 (transition/trend)

4

不適切な応募が発覚した場合、失格となる可能性がある。

If inappropriate applications are discovered, there is a possibility of disqualification.

Condition: 〜た場合

5

応募資格の緩和により、多様な人材の確保を目指す。

By easing application requirements, we aim to secure diverse human resources.

Noun: 緩和 (easing/relaxation)

6

応募書類の改ざんは、重大な過失とみなされる。

Falsification of application documents is considered a serious negligence.

Passive: みなされる (is considered)

7

公募による選定プロセスは、透明性が求められている。

The selection process through public appeal is required to have transparency.

Noun: 透明性 (transparency)

8

応募者の適性を多角的に評価するシステムを導入した。

We introduced a system to evaluate applicants' aptitude from multiple perspectives.

Adverb: 多角的に (multilaterally)

Sinônimos

志願 申し込み エントリー 立候補

Antônimos

辞退 撤回

Colocações comuns

求人に応募する (Apply for a job)
懸賞に応募する (Apply for a prize)
コンテストに応募する (Apply for a contest)
ネットで応募する (Apply online)
応募が殺到する (Applications flood in)
応募を締め切る (Close applications)
応募資格を満たす (Meet application requirements)
応募書類を送る (Send application documents)
応募者を選ぶ (Select applicants)
応募を募る (Invite applications)

Frequentemente confundido com

応募 vs 申し込み (Moushikomi) - For services/registration.

応募 vs 志願 (Shigan) - For school/volunteering.

応募 vs 申請 (Shinsei) - For official/government documents.

Fácil de confundir

応募 vs 募集 (Boshū)

Recruiting (Employer side) vs. Applying (Applicant side).

応募 vs 応募 (Ōbo)

Applying (Applicant side).

応募 vs 採用 (Saiyō)

Hiring/Adopting (The result of the process).

応募 vs 選考 (Senkō)

Screening/Selection (The process after 応募).

応募 vs 登録 (Tōroku)

Registration (Adding to a list, no competition).

Padrões de frases

Como usar

Publicity

Usually refers to a response to a public announcement.

Selection

Always implies that not everyone who applies will be chosen.

Professionalism

Standard word for job hunting; 'moushikomi' sounds too casual for a career.

Erros comuns
  • Using を instead of に for the target.
  • Confusing 応募 (apply) with 募集 (recruit).
  • Using 応募 for simple registrations like a gym membership.
  • Forgetting the long vowel sounds (saying 'obo' instead of 'ōbo').
  • Using 応募 for university entrance (use 志願/出願 instead).

Dicas

Particle Check

Always use 'ni' for the goal of your application. 'Job ni ōbo suru'.

The 'Bo' Kanji

The kanji 募 (bo) is also in 'boshū' (recruitment). Link them in your mind.

Politeness

Use 'ōbo itashimasu' when applying to show respect to the company.

Kanji Recognition

Look for 応募 on buttons of Japanese websites to find the 'Apply' link.

Postcards

Many Japanese contests still require 'hagaki' (postcards) for 応募.

Eligibility

Always check '応募資格' (ōbo shikaku) before you spend time applying.

Radio/TV

Listen for 'ōbo' when shows ask for listener feedback or entries.

Motive

Your 'ōbo dōki' is the most important part of your application form.

Compounds

Learn 'ōbo shorui' (application documents) for professional use.

Memory

Ōbo = 'Oh, Boy! I hope I win!' (for contests).

Memorize

Mnemônico

Imagine an **O**ffer on a **Bo**ard. You respond to it. That is **Ōbo**.

Origem da palavra

Contexto cultural

応募 is the first formal step in the 'Shūkatsu' process.

Japan has a massive 'Kenshō' culture involving postcards and digital entries.

Applying for 'Kōei Jūtaku' is a competitive 応募 process due to high demand.

Many famous Japanese authors started by 応募 to 'Shinjin-shō' (Newcomer Awards).

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"最近、何か新しい仕事に応募した? (Have you applied for any new jobs lately?)"

"この懸賞に応募したことある? (Have you ever applied for this prize?)"

"応募の締め切り、いつだっけ? (When was the application deadline again?)"

"応募者が多すぎて、当たる気がしないよ。 (There are too many applicants; I don't feel like I'll win.)"

"どうしてこのプロジェクトに応募しようと思ったの? (Why did you decide to apply for this project?)"

Temas para diário

今日、将来のためにある仕事に応募した時の気持ちを書いてください。 (Write about how you felt when you applied for a job for your future today.)

もし1億円が当たる懸賞があったら、応募しますか? (If there was a prize for 100 million yen, would you apply?)

自分が応募者を選ぶ立場だったら、何を重視しますか? (If you were in a position to choose applicants, what would you prioritize?)

今までに応募して一番嬉しかった結果は何ですか? (What is the result you were happiest about after applying for something?)

応募書類を書くときに気をつけていることは? (What do you pay attention to when writing application documents?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, use 申し込み (moushikomi) or 登録 (tōroku) because there is no competition.

No, it's also for prizes, contests, and public offers like housing.

It means 'applicant' or 'person who applied'.

Use 'ネットで応募する' (netto de ōbo suru).

It is your 'reason for applying,' a common question in interviews.

Usually, 志願 (shigan) or 出願 (shutsugan) is used for schools, but 応募 can be used for scholarships.

It is both. It's a noun that becomes a verb by adding 'suru'.

It means 'a large number of applications'.

エントリー is often the first step; 応募 is the formal submission.

It means 'application deadline'.

Teste-se 180 perguntas

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!