Use 'kjenne' for personal acquaintances and sensory experiences, but never for factual information or skills.
Mot en 30 secondes
- Use for knowing people you have met personally.
- Use for physical sensations like feeling cold or smelling food.
- Use for emotional states when combined with 'seg' and an adjective.
Oversikt
Verbet 'kjenne' er et av de mest sentrale verbene i det norske språket. Det dekker to hovedområder: sosialt bekjentskap og sanseoppfatning. På et grunnleggende nivå (A1) lærer man det ofte i sammenheng med å presentere seg selv og andre, samt å beskrive enkle fysiske tilstander.
Bruksmønstre
Verbet brukes oftest direkte med et objekt når det gjelder personer, for eksempel 'Jeg kjenner ham'. Når det gjelder sanser, kan det brukes om lukt, smak, berøring eller smerte, som i 'Jeg kjenner lukten av mat'. Det kan også brukes refleksivt med et adjektiv for å beskrive en indre tilstand: 'Jeg kjenner meg glad'. En viktig nyanse er bruken av preposisjonen 'til' (kjenne til), som betyr å ha overfladisk kunnskap om noe eller å være klar over at noe eksisterer.
Vanlige kontekster
I dagliglivet brukes 'kjenne' konstant. Vi bruker det når vi snakker om venner, familie og naboer. Det er også det primære ordet for å beskrive fysiske fornemmelser i kroppen, enten det er sult, kulde eller smerte. I sosiale settinger er spørsmålet 'Kjenner du...?' den vanligste måten å spørre om felles bekjente på.
Sammenligning med lignende ord
Den største utfordringen for de som lærer norsk, er forskjellen mellom 'kjenne', 'vite' og 'kunne'. 'Kjenne' brukes om personer og sanser (bekjentskap). 'Vite' brukes om fakta og informasjon (f.eks. 'Jeg vet hva klokka er'). 'Kunne' brukes om ferdigheter eller lærte kunnskaper (f.eks. 'Jeg kan snakke norsk'). Å blande disse er en vanlig feil, men husk regelen: Hvis det er en person eller en fysisk følelse, bruk 'kjenne'.
Exemples
Jeg kjenner læreren min godt.
everydayI know my teacher well.
Vi kjenner til utfordringene i prosjektet.
formalWe are aware of the challenges in the project.
Kjenner du den lukta?
informalDo you smell that?
Pasienten kjenner ingen smerte.
academicThe patient feels no pain.
Collocations courantes
Phrases Courantes
kjenne på kroppen
to experience something personally/physically
kjenne lusa på gangen
to know what someone is up to (idiom)
kjenne sin besøkelsestid
to seize the opportunity
Souvent confondu avec
Vite is used for facts and information, whereas kjenne is for people and sensations.
Kunne is used for skills, languages, or things you have learned to do.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
The verb 'kjenne' is neutral and can be used in any situation. It is essential to distinguish it from 'vite' to sound natural in Norwegian. In the reflexive form 'kjenne seg', it always requires an adjective to describe the state.
Erreurs courantes
The most common mistake is using 'kjenne' for facts, influenced by languages like English where 'know' covers both meanings. Another mistake is forgetting the 'seg' when describing how one feels emotionally.
Tips
Think of 'Ken' in English
The old English word 'ken' (as in 'beyond my ken') is a direct relative of 'kjenne' and shares the same meaning of knowing or perceiving.
Avoid 'kjenne' for facts
Never use 'kjenne' when you are talking about information, data, or knowing 'that' something is true. Use 'vite' instead.
Social networking in Norway
Norwegians often use 'kjenner til' to politely indicate they have heard of someone or something without claiming to be close friends.
Origine du mot
Derived from the Old Norse 'kenna', which meant to perceive, feel, or make known. It is cognate with German 'kennen'.
Contexte culturel
In Norway, 'å kjenne noen' usually implies a real-life acquaintance. If you only know of a celebrity, you would say 'jeg vet hvem det er' rather than 'jeg kjenner ham'.
Astuce mémo
Associate 'Kjenne' with 'Kin' (family/people) and 'Keen' (sharp senses). You 'kjenne' your kin and your senses are 'keen'.
Questions fréquentes
4 questionsNei, det er feil. Siden et svar er fakta, må du bruke 'vite': 'Jeg vet svaret'.
De er ofte synonymer, men 'kjenne' brukes oftere om fysiske sanser, mens 'føle' er mer knyttet til dype emosjoner.
Du kan si 'Jeg kjenner meg syk' eller 'Jeg føler meg syk'. Begge er korrekte.
Det bøyes: kjenne (infinitiv), kjenner (presens), kjente (preteritum), har kjent (perfektum).
Teste-toi
Jeg ___ ham fra jobben.
Vi bruker 'kjenner' fordi det refererer til en person (ham).
Velg det korrekte alternativet:
'Kjenne' brukes riktig her for å beskrive en fysisk følelse av temperatur.
deg / ikke / kjenner / jeg
Standard setningsoppbygging i norsk er subjekt + verbal + adverbial + objekt.
Score : /3
Summary
Use 'kjenne' for personal acquaintances and sensory experiences, but never for factual information or skills.
- Use for knowing people you have met personally.
- Use for physical sensations like feeling cold or smelling food.
- Use for emotional states when combined with 'seg' and an adjective.
Think of 'Ken' in English
The old English word 'ken' (as in 'beyond my ken') is a direct relative of 'kjenne' and shares the same meaning of knowing or perceiving.
Avoid 'kjenne' for facts
Never use 'kjenne' when you are talking about information, data, or knowing 'that' something is true. Use 'vite' instead.
Social networking in Norway
Norwegians often use 'kjenner til' to politely indicate they have heard of someone or something without claiming to be close friends.
Exemples
4 sur 4Jeg kjenner læreren min godt.
I know my teacher well.
Vi kjenner til utfordringene i prosjektet.
We are aware of the challenges in the project.
Kjenner du den lukta?
Do you smell that?
Pasienten kjenner ingen smerte.
The patient feels no pain.
Related Content
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur social
aksept
B2acceptance, approval, or consent
akseptere
B2to consent to receive or undertake something
alene
A2alone
anerkjennelse
B2Recognition, appreciation, or acceptance.
anstendig
C1respectable or decent in behavior
arrangement
B1An event or organized gathering
avvise
B1To reject or decline
beboer
B1A person who lives in a place
befolkning
B1All the inhabitants of a place
behjelpelig
B2Helpful or accommodating