At the A1 level, 'assim' is primarily taught as a demonstrative adverb of manner. Students learn to use it in very simple, concrete contexts, often accompanied by a physical gesture. The most common use case is 'Faz assim' (Do it like this), which is essential for basic communication when the speaker lacks specific verbs or nouns. It is also introduced in simple expressions of preference or state, such as 'Eu gosto assim' (I like it like this) or 'É assim' (It's like this). At this stage, the focus is on the physical 'this way' meaning. Learners are encouraged to use 'assim' to point to things or actions in their immediate environment. It serves as a vital survival word, allowing beginners to participate in activities by mimicking others. The grammar is kept simple: 'assim' usually comes at the end of the sentence. There is no need for complex conjugations or structural changes, as 'assim' is invariable. Teachers often use it to give instructions in the classroom, such as 'Escrevam assim' (Write like this). By the end of A1, a student should be comfortable using 'assim' to refer to a visible action or a simple state of being.
In A2, the use of 'assim' expands to include basic logical connections and more idiomatic everyday phrases. Students begin to see 'assim' used as a way to connect two simple ideas, similar to 'so' in English. For example, 'Estava frio, assim ficamos em casa' (It was cold, so we stayed home). While 'então' is more common for 'so' at this level, 'assim' is introduced to provide variety. A2 learners also encounter the phrase 'mesmo assim' (even so / anyway), which is crucial for expressing contrast in simple stories. 'Estava cansado, mas trabalhei mesmo assim.' Another important addition at this level is the use of 'assim' in questions to ask about manner: 'Por que você fez assim?' (Why did you do it like that?). This allows for deeper interaction and clarification. The concept of 'assim como' (just like) is also introduced for basic comparisons between people or objects. 'Ele é alto assim como o irmão.' The student's understanding of 'assim' moves from purely physical gestures to more abstract linguistic connections, though the contexts remain familiar and everyday.
At the B1 level, 'assim' becomes a tool for more complex sentence structures and temporal relationships. The most significant development is the introduction of 'assim que' (as soon as). This requires students to start mastering the future subjunctive, a major milestone in Portuguese learning. 'Assim que eu tiver tempo, eu vou' (As soon as I have time, I will go). This usage is essential for describing plans, schedules, and conditional sequences of events. B1 learners also start to recognize 'assim' as a filler word in natural conversation, particularly the Brazilian 'tipo assim.' They learn to distinguish between formal and informal registers, understanding that 'assim' can be a sophisticated transition in a presentation but a casual 'like' in a conversation with friends. The phrase 'por assim dizer' (so to speak) is also introduced, allowing students to use metaphors and more creative language. They begin to use 'assim' to summarize points in a discussion: 'Assim, podemos concluir que...' This level marks the transition from using 'assim' as a simple pointer to using it as a versatile grammatical and rhetorical device.
By B2, students are expected to use 'assim' with a high degree of precision and stylistic awareness. They learn to use it as a formal conjunction of consequence, often starting sentences with 'Assim,' followed by a comma to lead into a conclusion. This is common in academic and professional writing. B2 learners also master the nuances of 'sendo assim' (that being so / in that case), which is used to pivot based on previously established facts. They are comfortable with 'e assim por diante' (and so on) to manage lists efficiently in both speech and writing. At this level, students can also handle more complex comparisons using 'assim como... também' (just as... also). 'Assim como a tecnologia avança, a sociedade também muda.' They understand the subtle difference between 'assim' and its more formal counterparts like 'desta maneira' or 'desse modo' and can choose the appropriate one for the context. Their use of 'assim que' is now flawless, correctly applying the subjunctive in various tenses. 'Assim' is no longer just a word they use; it's a word they manipulate to create flow and logic in their discourse.
At the C1 level, 'assim' is used to achieve rhetorical elegance and subtle shades of meaning. Students explore its use in literature and high-level journalism, where it can be used to create a specific rhythm or to emphasize a point through repetition. They understand the use of 'assim' in fixed expressions that carry historical or cultural weight, such as 'assim seja' (so be it). C1 learners can use 'assim' to introduce a hypothetical scenario or to provide a nuanced correction: 'Não é bem assim...' followed by a detailed explanation. They are also adept at using 'assim' in parenthetical statements to add commentary or clarification without disrupting the main sentence structure. Their understanding of the word's etymology (from Latin 'ad sic') helps them appreciate its role in the evolution of Romance languages. At this stage, 'assim' is used to weave complex arguments together, acting as a subtle but powerful thread in the fabric of their advanced Portuguese. They can also identify and mimic regional variations in how 'assim' is used across the Lusophone world, from the 'assim' of a Lisbon intellectual to the 'assim' of a Bahian storyteller.
At the C2 level, the mastery of 'assim' is absolute and instinctive. The speaker uses it with the same versatility as a native, employing it for everything from profound philosophical statements to the most casual slang. They can appreciate the use of 'assim' in classical Portuguese literature, such as the works of Camões or Machado de Assis, where the word might appear in archaic or highly stylized constructions. C2 learners can use 'assim' to create irony, sarcasm, or double meanings. They are fully aware of the word's phonological properties and how its stress and intonation can change the meaning of a sentence. For a C2 speaker, 'assim' is a multi-functional tool that can be a conjunction, an adverb, a filler, or a rhetorical device, often all in the same conversation. They can explain the word's function to others and are sensitive to the tiniest errors in its usage by non-native speakers. At this level, 'assim' is not just a part of their vocabulary; it is a part of their linguistic identity in Portuguese, used with total confidence and creative flair.

assim in 30 Seconds

  • Assim is a versatile adverb meaning 'like this' or 'in this way,' essential for describing actions and states.
  • It functions as a logical connector similar to 'thus' or 'therefore' in formal writing and speech.
  • The phrase 'assim que' is vital for saying 'as soon as,' often requiring the future subjunctive.
  • In casual Brazilian Portuguese, 'tipo assim' is a common filler word used like 'sort of' or 'like'.
The Portuguese word assim is one of the most versatile and indispensable adverbs in the language. At its core, it functions as a demonstrative adverb of manner, translating most directly to 'like this,' 'like that,' 'in this way,' or 'thus' in English. However, its utility extends far beyond simple description. In everyday conversation, assim acts as a linguistic bridge, connecting physical gestures to verbal explanations. When a speaker says 'Faz assim' (Do it like this), they are almost always accompanying the word with a visual demonstration. This makes it an essential tool for A1 learners who may not yet have the vocabulary to describe complex actions but can use assim to point toward a desired outcome.
Physical Demonstration
Used when showing someone how to perform a task, such as tying a knot or cutting a vegetable. The word 'assim' replaces a lengthy explanation of the physical mechanics involved.
Beyond the physical, assim serves a crucial role in expressing state or condition. If someone asks 'Como você está?' (How are you?), responding with 'Estou assim' while gesturing to one's tired face or messy clothes conveys a wealth of meaning without needing specific adjectives. It captures the 'current state of affairs' perfectly.

Eu nunca vi nada assim na minha vida inteira.

In this example, the word emphasizes the uniqueness or intensity of an experience. It isn't just 'like that'; it's 'like *this* specific thing I am witnessing.' In Brazilian Portuguese, the word has also evolved into a ubiquitous filler. You will often hear 'tipo assim,' which functions similarly to the English 'like, you know' or 'sort of.' It softens the delivery of a sentence and gives the speaker a moment to think. Furthermore, assim can function as a conjunction of consequence. In more formal or narrative contexts, starting a sentence with 'Assim,' is equivalent to 'Thus,' 'Therefore,' or 'Consequently.' It signals that the following statement is a direct result of the previous one.
Logical Connection
Used to link two ideas where the second is a result of the first. For example: 'Ele estudou muito. Assim, passou na prova.' (He studied a lot. Thus, he passed the exam.)

Se você continuar assim, vai acabar se machucando.

This usage warns of a consequence based on a current behavior. The word 'assim' here encapsulates the entire behavior being observed.

Não é bem assim que as coisas funcionam por aqui.

This common phrase is used to correct someone's misunderstanding of a situation or process. It literally means 'It is not quite like this that things work around here.' Finally, assim is used in time-related expressions like 'assim que' (as soon as), which is a vital subordinating conjunction for describing sequences of events.
Temporal Sequence
'Assim que' introduces a future or past action that triggers another. 'Assim que eu chegar, eu te ligo.' (As soon as I arrive, I will call you.)

Ele saiu assim que a chuva parou.

This shows the immediate nature of the action. In summary, assim is a powerhouse word that moves from physical pointing to logical reasoning to temporal sequencing, making it a cornerstone of Portuguese fluency.
Understanding the placement and grammatical role of assim is key to sounding natural. As an adverb, its primary job is to modify verbs, adjectives, or other adverbs, but it frequently stands alone as a complete thought in response to a question. In simple sentences, assim usually follows the verb it modifies. For instance, 'Eu gosto assim' (I like it like this) places the emphasis on the current state of the object being discussed. If you were to say 'Assim eu gosto,' the emphasis shifts slightly to the manner itself, often implying a sense of relief or satisfaction that a specific condition has finally been met.
Verb Modification
When modifying a verb, 'assim' describes the 'how.' 'Cante assim' (Sing like this). It provides a template for the action.

Você deve dobrar o papel assim, de ponta a ponta.

In this sentence, assim acts as a placeholder for the physical action of folding. It is essential for instructional language. Another common structural use is the combination 'assim como,' which translates to 'just as' or 'as well as.' This is used for comparisons. 'Ele é inteligente, assim como o pai' (He is intelligent, just like his father). Here, assim establishes a parallel between two subjects. When used at the beginning of a sentence followed by a comma, assim functions as a transitional adverb. 'Assim, decidimos ir embora' (Thus, we decided to leave). This is common in writing to show logical flow.
Comparative Structures
Using 'assim como' allows for sophisticated comparisons of traits or actions between two different entities.

Assim como a música, a pintura expressa emoções profundas.

Notice how assim starts the comparison. It sets the stage for the relationship between music and painting. In questions, assim often appears at the end to ask for clarification. 'Por que você está me olhando assim?' (Why are you looking at me like that?). The word 'assim' here refers to the specific expression on the person's face.

Nós compramos frutas, legumes, pães e assim por diante.

This is a very common way to end a list of similar items. Another idiomatic use is 'mesmo assim,' which means 'even so' or 'nevertheless.' 'Estava chovendo, mas fomos ao parque mesmo assim' (It was raining, but we went to the park anyway).
Concessive Use
'Mesmo assim' is used to show that an action occurred despite a counter-indication or obstacle.

O preço era alto, mas ele comprou o carro mesmo assim.

This highlights the determination or lack of logic in the action. Finally, consider the phrase 'sendo assim,' which means 'given that' or 'since it is so.' It is a very common way to transition to a conclusion based on a set of facts. 'Sendo assim, não há mais nada a fazer' (That being the case, there is nothing more to do). Mastering these various placements and pairings will allow you to navigate both casual and formal Portuguese with ease.
If you walk down the streets of Lisbon or Rio de Janeiro, assim will be one of the words you hear most frequently. It is a staple of spoken language because it is so efficient. In a bakery (padaria), you might point to a specific cake and say, 'Eu queria um pedaço assim' (I would like a piece like this), using your hands to show the size. The word acts as a measurement. In the workplace, a manager might explain a process and end with 'Entendeu? É assim que fazemos' (Understood? This is how we do it). It provides a definitive conclusion to an instruction.
Everyday Transactions
Common in shops and markets to specify quantity, size, or quality by pointing to an example.

Pode cortar o meu cabelo assim, por favor?

This is a classic barber shop sentence, usually accompanied by showing a photo. In Brazilian pop culture and social media, 'tipo assim' has become a defining feature of 'internet speak' and youth slang. It is used to introduce a comparison, a quote, or simply to fill space while the speaker thinks. 'Ele chegou e ficou tipo assim, sem saber o que dizer' (He arrived and was like, not knowing what to say). While some purists dislike this usage, it is undeniably part of the modern linguistic landscape. In news broadcasts and formal speeches, assim takes on its role as a logical connector. You will hear journalists say, 'Assim, a economia deve crescer no próximo semestre' (Thus, the economy should grow in the next semester). Here, it sounds authoritative and professional.
Media and Journalism
Used to summarize complex reports or to transition from evidence to a conclusion.

Assim termina a nossa reportagem especial de hoje.

This is a standard way for a news anchor to wrap up a segment. In music, particularly in Fado or Bossa Nova, assim is used to express deep emotion or the inevitability of fate. Lyrics like 'A vida é assim' (Life is like this) or 'Se você quer assim' (If you want it this way) reflect a sense of resignation or acceptance.

Não fique triste, a vida é assim mesmo.

This sentence is a staple of emotional support among friends. In legal documents or academic papers, you will find 'assim sendo' or 'por assim dizer' (so to speak). These phrases add a layer of precision and nuance. 'Por assim dizer' is particularly useful when using a metaphor or an unconventional term.
Academic Nuance
'Por assim dizer' allows a writer to use figurative language while acknowledging that it is not a literal description.

Ele é o capitão do navio, por assim dizer, nesta empresa.

This implies he isn't a literal sea captain, but he holds that level of authority. Whether in the street, on the screen, or in a book, assim is everywhere, acting as the connective tissue of the Portuguese language.
For English speakers, the most common mistake when using assim is confusing it with other words that translate to 'so' or 'as.' In English, 'so' can be an adverb of degree ('He is so tall') or an adverb of manner ('He did it so'). In Portuguese, these are two completely different words. If you want to say someone is 'so tall,' you must use 'tão' (Ele é tão alto). If you use assim in that context, it sounds like you are comparing his height to something specific you are gesturing toward, which might not be what you intended.
Assim vs. Tão
'Tão' is for intensity (so much). 'Assim' is for manner (in this way). Mistaking them is a hallmark of a beginner.

Errado: Ele é assim inteligente. (He is like this intelligent? - Incorrect)
Correto: Ele é tão inteligente. (He is so intelligent.)

Another frequent error is confusing assim with 'como.' While both can mean 'as' or 'like,' 'como' is generally used for direct comparisons between two things ('Ele corre como um atleta'), whereas assim refers back to a manner already established or demonstrated. However, the phrase 'assim como' is a valid way to say 'just as,' which adds to the confusion. Learners also struggle with the placement of assim in negative sentences. Saying 'Não faça assim' is correct, but sometimes students try to translate 'Don't do it that way' too literally and end up with awkward phrasing.
Assim vs. Como
'Como' is used to introduce a comparison. 'Assim' is used to refer to a demonstrated manner. 'Faça como eu' (Do as I do) vs. 'Faça assim' (Do it like this).

Não é assim que se escreve essa palavra.

This is a common correction. A student might say 'Não é como...' which is less natural in this context. Another pitfall is the misuse of 'assim que.' English speakers often forget that 'assim que' (as soon as) usually requires the future subjunctive when referring to a future event. 'Assim que eu chegar' (As soon as I arrive) is correct, while 'Assim que eu chego' sounds like a habitual action rather than a specific future one.

Avisarei a todos assim que a decisão for tomada.

Note the use of 'for' (future subjunctive of 'ser'). Finally, avoid overusing 'tipo assim' in formal situations. While common in Brazil, it can make you sound unprofessional or indecisive in a business meeting or academic presentation.
Register Awareness
'Tipo assim' is strictly informal. In professional settings, use 'por assim dizer' or 'desta maneira' to maintain a higher register.

O projeto foi concluído desta maneira, seguindo o cronograma.

This sounds much more professional than using 'assim' or 'tipo assim.' By being mindful of these distinctions—intensity vs. manner, comparison vs. demonstration, and the requirements of the subjunctive—you will avoid the most common traps that catch English speakers.
To truly master Portuguese, you need to know when to use assim and when to opt for a more specific alternative. While assim is the general-purpose 'like this,' there are several phrases that can replace it depending on the desired level of formality or the specific context. The most common alternatives are 'desta forma,' 'deste modo,' and 'desse jeito.'
Desta forma / Deste modo
These are more formal than 'assim.' They are frequently used in writing and professional contexts to mean 'in this manner' or 'in this way.'

O relatório foi redigido desta forma para facilitar a leitura.

In this case, 'assim' would be perfectly correct but slightly less precise. 'Desse jeito' is the more casual, colloquial cousin of assim, especially in Brazil. It literally means 'of that way' and is used constantly in everyday speech.

Não fala comigo desse jeito!

This is a very common way to tell someone 'Don't talk to me like that!' It feels more emphatic than 'assim.' Another important alternative is 'tal,' which can mean 'such' or 'like that.' In the phrase 'em tal caso' (in such a case), it performs a similar function to assim but is more specific to the situation described.
Desse jeito vs. Assim
'Desse jeito' often carries a more emotional or critical tone, while 'assim' is more neutral and descriptive.

Se você continuar desse jeito, vai se dar mal.

This sounds like a stern warning. For the logical 'thus' or 'therefore,' you can use 'portanto,' 'logo,' or 'por conseguinte.' These are essential for academic writing.

O experimento falhou; portanto, precisamos de uma nova hipótese.

This is much more formal than saying 'assim.' Lastly, 'igualmente' can sometimes replace 'assim como' when you want to say 'likewise' or 'equally.'
Logical Connectors
'Portanto' and 'logo' are the heavy hitters of logical conclusion. Use them when the result is a direct, undeniable consequence of the premise.

Penso, logo existo.

This famous Cartesian quote uses 'logo' instead of 'assim' to show an immediate logical link. By expanding your vocabulary with these alternatives, you can tailor your Portuguese to any situation, from a casual chat on the beach to a formal presentation in a boardroom.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'assim' is a direct cognate of the Spanish 'así' and the Italian 'così' (which comes from 'eccum sic'). It has remained remarkably stable in meaning for over a thousand years.

Pronunciation Guide

UK /aˈsĩ/
US /aˈsĩ/
The stress is on the second syllable: as-SIM.
Rhymes With
sim fim jardim ruim pudim marfim cetim alecrim
Common Errors
  • Pronouncing the final 'm' as a hard 'm' sound (like in 'him'). In Portuguese, it should just nasalize the vowel.
  • Making the 'a' too long or too open.
  • Forgetting the nasalization entirely, making it sound like 'as-see'.
  • Stressing the first syllable (AS-sim).
  • Pronouncing the 'ss' as a 'z' sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text. Usually clear from context.

Writing 2/5

Easy, but requires knowing when to use 'assim que' with the subjunctive.

Speaking 2/5

Easy to use, but avoid overusing 'tipo assim' in formal contexts.

Listening 1/5

Very common and usually pronounced clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

como fazer ser este jeito

Learn Next

portanto então logo embora conquanto

Advanced

destarte dessarte porseguinte concomitantemente

Grammar to Know

Future Subjunctive with 'Assim que'

Assim que eu *tiver* (subjunctive) dinheiro, comprarei um carro.

Adverbial Placement

Assim follows the verb it modifies: 'Ele canta assim'.

Invariability of Adverbs

Assim never changes for gender or number: 'Elas são assim' (not assins).

Conjunctional Use

Assim at the start of a sentence requires a comma: 'Assim, decidimos sair'.

Comparison with 'Assim como'

Requires a second term of comparison: 'A é X, assim como B'.

Examples by Level

1

Faça assim com as mãos.

Do it like this with your hands.

Assim follows the verb 'faça' (imperative of fazer).

2

Eu gosto do meu café assim.

I like my coffee like this.

Assim describes the state or manner of the coffee.

3

É assim que se escreve?

Is this how you write it?

Assim is used here to ask about the correctness of a manner.

4

Não fale assim comigo.

Don't talk to me like that.

Assim refers to the tone or manner of speaking.

5

O livro é assim, pequeno.

The book is like this, small.

Assim is used to describe a physical characteristic.

6

Eu quero um pedaço assim.

I want a piece like this.

Assim acts as a demonstrative for size/quantity.

7

Ela canta assim.

She sings like this.

Assim modifies the verb 'canta'.

8

O caminho é assim.

The path is like this.

Assim describes the shape or direction of the path.

1

Estava cansado, mas fui trabalhar mesmo assim.

I was tired, but I went to work anyway.

'Mesmo assim' is a fixed phrase meaning 'even so' or 'anyway'.

2

Ele é inteligente, assim como o pai.

He is intelligent, just like his father.

'Assim como' is used for comparison.

3

Por que você está me olhando assim?

Why are you looking at me like that?

Assim refers to the specific facial expression.

4

A vida é assim mesmo, cheia de surpresas.

Life is just like that, full of surprises.

'Assim mesmo' emphasizes that this is the natural state of things.

5

Se você fizer assim, vai ser mais fácil.

If you do it this way, it will be easier.

Assim introduces a conditional manner of acting.

6

Ele falou assim: 'Eu não vou'.

He spoke like this: 'I am not going'.

Assim introduces a direct quote or a description of speech.

7

Nós precisamos de mais cadeiras assim.

We need more chairs like these.

Assim refers to the type or style of the object.

8

O dia estava lindo. Assim, fomos à praia.

The day was beautiful. Thus, we went to the beach.

Assim acts as a logical connector (thus/therefore).

1

Assim que eu chegar em casa, eu te ligo.

As soon as I get home, I'll call you.

'Assim que' triggers the future subjunctive ('chegar').

2

Ele é, por assim dizer, a alma do negócio.

He is, so to speak, the soul of the business.

'Por assim dizer' is used for metaphorical expressions.

3

Tipo assim, eu não sabia o que fazer.

Like, I didn't know what to do.

'Tipo assim' is a common informal filler in Brazil.

4

Assim que ela viu o presente, começou a chorar.

As soon as she saw the gift, she started to cry.

'Assim que' used with the past tense for immediate actions.

5

Não é bem assim que as coisas funcionam aqui.

It's not quite how things work here.

'Não é bem assim' is a common way to correct a misconception.

6

Ele continuou a gritar e assim por diante.

He continued to scream and so on.

'E assim por diante' means 'and so on'.

7

Assim, concluímos que a hipótese estava correta.

Thus, we concluded that the hypothesis was correct.

Assim used at the start of a sentence as a formal transition.

8

Mesmo assim, ele não desistiu do seu sonho.

Even so, he did not give up on his dream.

'Mesmo assim' provides a contrast to a previous difficulty.

1

Sendo assim, não vejo necessidade de continuar.

That being the case, I see no need to continue.

'Sendo assim' is a formal way to say 'given the circumstances'.

2

Assim como o sol brilha, a esperança deve permanecer.

Just as the sun shines, hope must remain.

A poetic use of 'assim como' for parallel comparison.

3

O projeto foi estruturado assim para reduzir custos.

The project was structured this way to reduce costs.

Assim explains the rationale behind a specific method.

4

Assim que o sol se puser, começaremos a festa.

As soon as the sun sets, we will start the party.

Future subjunctive 'puser' (from pôr) after 'assim que'.

5

Ele agiu assim por puro instinto de sobrevivência.

He acted like that out of pure survival instinct.

Assim refers to a complex set of actions or behaviors.

6

Assim sendo, a reunião está encerrada.

This being so, the meeting is adjourned.

A very formal variation of 'sendo assim'.

7

Não podemos permitir que a situação continue assim.

We cannot allow the situation to continue like this.

Assim refers to the current negative state of affairs.

8

Assim que terminar o relatório, envie-o para mim.

As soon as you finish the report, send it to me.

Subjunctive 'terminar' used for a future instruction.

1

Assim se escreve a história: com sangue e suor.

Thus history is written: with blood and sweat.

Assim used rhetorically at the start for emphasis.

2

A vida, assim o quis o destino, levou-nos por caminhos distintos.

Life, as destiny willed it, took us down different paths.

Assim used in a parenthetical literary construction.

3

Por assim dizer, ele é um náufrago em terra firme.

So to speak, he is a castaway on dry land.

Advanced use of 'por assim dizer' for poetic metaphor.

4

Assim que se deu conta do erro, ele tentou corrigi-lo.

As soon as he realized the error, he tried to correct it.

Assim que used with the pretérito perfeito for sudden realization.

5

Não é que eu não queira, é que não pode ser assim.

It's not that I don't want to, it's that it can't be this way.

Assim refers to a fundamental constraint or condition.

6

Assim, e só assim, conseguiremos atingir a meta.

Thus, and only thus, will we be able to reach the goal.

Repetition of 'assim' for extreme rhetorical emphasis.

7

O autor utiliza a metáfora assim para criticar a sociedade.

The author uses the metaphor in this way to criticize society.

Assim refers to a specific literary technique.

8

Assim seja, se essa é a vontade da maioria.

So be it, if that is the will of the majority.

'Assim seja' is a fixed expression of acceptance/resignation.

1

Assim, pois, resta-nos apenas aceitar o inevitável.

Thus, then, it only remains for us to accept the inevitable.

Use of 'pois' after 'assim' for classical rhetorical weight.

2

Não obstante as críticas, assim procedeu o governo.

Notwithstanding the criticisms, thus the government proceeded.

Inversion of subject and verb after 'assim' in high formal style.

3

A obra é, por assim dizer, um testamento de sua genialidade.

The work is, so to speak, a testament to his genius.

Nuanced placement of 'por assim dizer' for stylistic flow.

4

Assim que rompeu a aurora, os soldados partiram.

As soon as dawn broke, the soldiers departed.

Literary use of 'assim que' with poetic imagery.

5

Se assim não fosse, a justiça não passaria de uma quimera.

If it were not so, justice would be nothing more than a chimera.

Conditional 'se assim não fosse' for philosophical argument.

6

Assim se passaram dez anos, sem que nada mudasse.

Thus ten years passed, without anything changing.

Assim used to summarize a long duration of time.

7

O orador, assim que subiu ao palanque, foi ovacionado.

The speaker, as soon as he stepped onto the podium, was cheered.

Assim que used to show immediate cause and effect.

8

Talvez seja melhor assim, para o bem de todos.

Perhaps it is better this way, for the good of all.

Assim used to justify a complex or painful choice.

Common Collocations

Assim que
Mesmo assim
Assim como
Sendo assim
E assim por diante
Por assim dizer
Assim mesmo
Tipo assim
Assim seja
Bem assim

Common Phrases

É assim que se faz.

— This is how it's done. Used for teaching or confirming a correct method.

Veja bem: é assim que se faz um nó.

Não é bem assim.

— It's not quite like that. Used to politely disagree or correct someone.

Você acha que é fácil? Não é bem assim.

Fica assim então.

— Let's leave it like that then. Used to finalize an agreement or plan.

Combinado. Fica assim então, nos vemos às oito.

Assim de repente?

— Just like that, suddenly? Used to express surprise at a quick change.

Você vai embora assim de repente?

Mais ou menos assim.

— More or less like this. Used when a description is approximate.

O desenho era mais ou menos assim.

Seja como for, assim será.

— Whatever happens, so it shall be. Expresses inevitability.

Eu tomei minha decisão. Assim será.

Assim do nada.

— Out of nowhere / Just like that. Used for unexpected events.

Ele começou a rir assim do nada.

Assim você me mata.

— You're killing me like this. Usually used jokingly or in a flirtatious way.

Com esse sorriso, assim você me mata.

Assim que possível.

— As soon as possible. A standard professional request.

Por favor, responda assim que possível.

É assim mesmo.

— That's just how it is. Used to offer comfort or acknowledge reality.

Não se preocupe, a vida é assim mesmo.

Often Confused With

assim vs Tão

Tão is for intensity (so much), assim is for manner (like this). 'Tão grande' vs 'Assim grande' (pointing).

assim vs Como

Como is for direct comparison (like/as), assim is for demonstrated manner. 'Como eu' vs 'Assim'.

assim vs Então

Então is a general 'so/then', while assim is a logical 'thus/therefore' or manner 'this way'.

Idioms & Expressions

"Por assim dizer"

— Used to indicate that a description is not literal but figurative.

Ele é o cérebro da operação, por assim dizer.

Neutral
"Assim seja"

— An expression of acceptance, similar to 'Amen' or 'So be it'.

Se você quer ir embora, assim seja.

Neutral/Formal
"E assim por diante"

— Equivalent to 'and so on' or 'etcetera'.

Visitamos museus, parques, igrejas e assim por diante.

Neutral
"Assim do nada"

— When something happens completely unexpectedly.

A luz apagou assim do nada.

Informal
"Mesmo assim"

— Despite what was just said; nevertheless.

Estava caro, mas comprei mesmo assim.

Neutral
"Sendo assim"

— Given the current circumstances or facts.

Sendo assim, não temos outra escolha.

Neutral/Formal
"Assim que"

— At the exact moment that something happens.

Assim que ele saiu, começou a chover.

Neutral
"Tipo assim"

— A filler phrase used to introduce a vague comparison or thought.

Eu estava, tipo assim, muito cansada.

Slang (Brazil)
"Bem assim"

— Exactly like that; precisely.

Foi bem assim que eu imaginei.

Neutral
"Assim de relance"

— At a quick glance; briefly.

Eu o vi assim de relance na multidão.

Neutral

Easily Confused

assim vs Sim

Phonetically similar.

'Sim' means 'yes'. 'Assim' means 'like this'. They share the same root but have different functions.

Sim, eu quero assim.

assim vs Assim-assim

Repetition of the word.

While 'assim' is 'like this', 'assim-assim' is an idiom meaning 'so-so' or 'not very well'.

Como você está? Assim-assim.

assim vs Assento

Similar spelling/sound.

'Assento' is a seat or an accent mark. 'Assim' is an adverb of manner.

O assento é assim, de couro.

assim vs Assinar

Starts with the same letters.

'Assinar' is the verb 'to sign'. 'Assim' is an adverb.

Você deve assinar assim, com caneta azul.

assim vs Ação

Both relate to doing things.

'Ação' is the noun 'action'. 'Assim' describes the manner of the action.

Toda ação deve ser feita assim.

Sentence Patterns

A1

Verb + assim

Eu faço assim.

A2

Mesmo assim, + Clause

Mesmo assim, eu fui.

B1

Assim que + Subjunctive

Assim que eu puder, eu vou.

B2

Sendo assim, + Conclusion

Sendo assim, não vou.

C1

Assim como X, Y também...

Assim como o pai, o filho também é médico.

C2

Assim + Verb + Subject (Inversion)

Assim procedeu o juiz.

A1

É assim?

É assim?

B1

Por assim dizer

Ele é, por assim dizer, um gênio.

Word Family

Related

sim
desse
desse jeito
desta forma
deste modo

How to Use It

frequency

Extremely high. It is among the top 100 most used words in Portuguese.

Common Mistakes
  • Using 'assim' for intensity. Ele é tão alto.

    You cannot say 'Ele é assim alto' to mean 'He is so tall'. 'Assim' is for manner, 'tão' is for intensity.

  • Hard 'm' pronunciation. As-SIM (nasal).

    Don't close your lips to make an 'm' sound. The 'm' is just a signal to breathe through your nose.

  • Indicative after 'assim que' (future). Assim que eu chegar.

    Learners often say 'Assim que eu chego', but the future subjunctive is required for future events.

  • Confusing 'assim' and 'como'. Faça como eu / Faça assim.

    Use 'como' to compare to a person/thing, use 'assim' to refer to a demonstrated manner.

  • Overusing 'tipo assim' in formal settings. Desta maneira...

    Using 'tipo assim' in a job interview makes you sound unprofessional.

Tips

Subjunctive Alert

Whenever you use 'assim que' for a future event, use the future subjunctive. 'Assim que eu *puder*' is correct, not 'Assim que eu *posso*'.

Use Your Hands

Portuguese is a gestural language. 'Assim' is much more powerful when you physically show what you mean while saying it.

Formal Writing

In essays, try to use 'Desta maneira' instead of 'assim' to vary your vocabulary and sound more professional.

Filler Recognition

When listening to Brazilians, ignore 'tipo assim'—it usually doesn't add meaning, just like 'like' in English.

Fixed Phrases

Memorize 'mesmo assim' and 'assim que' as single units of meaning. They are used constantly.

Nasal Vowels

Practice the nasal 'i' in 'assim'. It's a key sound in Portuguese that doesn't exist in English.

Fatalism

Understand that 'A vida é assim' is a common cultural expression of acceptance in the face of hardship.

Clarification

Use 'É assim?' to ask 'Is it like this?' when you are learning a new skill from a native speaker.

Logical Flow

Use 'Assim,' at the start of a paragraph to summarize the points made in the previous paragraph.

Pointing

If you don't know the word for an object, you can say 'Eu quero um assim' and point. It's a great survival hack.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ASSIM' as 'A SIMple way' to show how to do something. When you show a SIMple task, you say 'assim'.

Visual Association

Imagine someone pointing at a specific way of doing something while nodding and saying 'Assim, assim'. The word sounds like a quick, sharp gesture.

Word Web

Modo Maneira Jeito Assim que Mesmo assim Tipo assim Sendo assim Assim como

Challenge

Try to go through your day and every time you do a physical action (like opening a door or typing), say 'Eu faço assim' to yourself. This links the word to the physical movement.

Word Origin

Derived from the Vulgar Latin phrase 'ad sic'.

Original meaning: 'Ad' (to/at) + 'sic' (thus/so). It literally meant 'to thus' or 'in this way'.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

There are no major sensitivities, but be aware that 'tipo assim' can be seen as 'uneducated' or 'lazy' speech by older generations or in formal settings.

English speakers often over-rely on 'então' for 'so'. Learning to use 'assim' as a logical connector will make your Portuguese sound much more sophisticated.

Song: 'Assim Você Me Mata' by Michel Teló (Ai Se Eu Te Pego). Book: 'Assim Falava Zaratustra' (Portuguese translation of Nietzsche's 'Thus Spoke Zarathustra'). Common Proverb: 'Assim na terra como no céu' (As on earth as in heaven - from the Lord's Prayer).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Giving Instructions

  • Faz assim.
  • Corta assim.
  • Escreve assim.
  • É assim que se faz.

Expressing Agreement

  • Fica assim então.
  • É assim mesmo.
  • Assim seja.
  • Pode ser assim.

Logical Transitions

  • Assim, podemos ver...
  • Sendo assim...
  • Assim sendo...
  • E assim...

Comparing Things

  • Assim como você.
  • Assim como eu disse.
  • Assim como o outro.
  • Bem assim.

Describing Time

  • Assim que chegar.
  • Assim que puder.
  • Assim que terminar.
  • Assim que viu.

Conversation Starters

"Você sempre faz o seu café assim?"

"Por que você está me olhando assim, aconteceu algo?"

"Assim que você terminar o trabalho, quer ir ao cinema?"

"Você acha que a vida é assim mesmo, ou podemos mudar as coisas?"

"É assim que você costuma estudar para as provas?"

Journal Prompts

Descreva um dia em que tudo deu errado, mas você continuou mesmo assim.

O que você faria assim que ganhasse na loteria?

Escreva sobre alguém que você admira, usando 'assim como' para comparar suas qualidades.

Descreva um processo que você conhece bem (como cozinhar algo) usando 'faça assim'.

Reflita sobre a frase 'A vida é assim mesmo'. Você concorda?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but only in the sense of 'thus' or 'therefore'. It cannot be used for intensity like 'I am so tired' (Eu estou tão cansado). Use 'assim' for 'He did it so' (Ele fez assim).

'Assim' is more neutral and formal, while 'desse jeito' is very common in casual Brazilian Portuguese. They are often interchangeable in speech.

If you are talking about the future, yes (Assim que eu chegar). If you are talking about a habitual action in the present or a past event, you use the indicative (Assim que ele chegava, comia / Assim que ele chegou, comeu).

It is considered informal and can be seen as a 'filler' habit. It's fine with friends, but avoid it in exams or job interviews.

You don't! The 'm' at the end of Portuguese words simply tells you to nasalize the preceding vowel. It sounds like the 'ng' in 'sing' but without the 'g' click.

No, 'sim' means yes. However, 'assim' can be used to confirm a manner: 'Is it like this?' 'Assim' (Yes, like this).

It means 'even so' or 'nevertheless'. It's used when something happens despite a reason for it not to happen.

No, it is an adverb. It describes *how* something is, not the thing itself, although it can follow the verb 'to be' (ser/estar).

There isn't a single word, but you can say 'de outro modo' (in another way) or 'diferente' (different).

Yes, especially in formal writing to mean 'Thus' or 'Therefore'. Always put a comma after it in this case.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'assim' to show someone how to do something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'assim que' and the future subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mesmo assim' in a sentence about a difficult situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence starting with 'Assim,' as a conclusion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assim como' to compare two people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'por assim dizer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a question using 'assim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'sendo assim' to transition to a decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'e assim por diante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your mood using 'assim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assim mesmo' to emphasize a state.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'assim' in a literary way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tipo assim' in a casual sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'assim que' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assim' to describe the size of something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'não é bem assim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assim seja' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'assim' to modify an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'desta maneira' as a formal alternative to 'assim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'fica assim então'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!