A2 noun #7,000 most common 13 min read

comissário

A flight attendant; a member of an airline cabin crew.

At the A1 level, you should learn 'comissário' as a basic vocabulary word for travel. You don't need to know all its complex legal meanings. Just remember that it means the person who helps you on a plane. You might hear it when you go on a trip. It is a masculine word ('o comissário') and the feminine is 'a comissária'. Think of it as part of your 'At the Airport' vocabulary list. You can use simple sentences like 'O comissário é simpático' (The flight attendant is nice). Focus on the 'de bordo' part to help you remember it's about a plane. This level is about recognizing the word in simple contexts like airport signs or basic dialogues. You should also be able to say 'Por favor, comissário' to get someone's attention. Don't worry about the history or the police commissioner meaning yet. Just focus on the person serving drinks and checking seatbelts. It's a useful word for your first trip to a Portuguese-speaking country. Practice saying it slowly: co-mis-SÁ-ri-o. The 'ss' sounds like a regular 's' in English 'sun'. The 'á' is the strongest part of the word. Keep it simple and use it when you travel!
At the A2 level, you begin to use 'comissário' in more complete sentences and understand its role within the 'travel' theme. You should know the difference between 'comissário' and 'passageiro'. You can describe what a comissário does using simple verbs like 'servir' (to serve), 'ajudar' (to help), and 'explicar' (to explain). For example: 'O comissário serve a comida.' You should also be aware that in Portugal, people might say 'hospedeiro' or 'assistente de bordo'. At this level, you are expected to handle basic interactions, such as asking a comissário for water or a blanket. You should also be able to understand basic instructions from them, such as 'aperte o cinto' (fasten your seatbelt). You are learning that Portuguese words change based on gender, so you must use 'comissária' if the person is a woman. This is a great time to practice plural forms: 'Os comissários estão trabalhando.' You are building a foundation for more complex travel conversations. You might also see the word in a job description or a simple news story about airlines. Remember the accent on the 'á'—it's important for both writing and speaking correctly. This word is a key part of your growing vocabulary for everyday life and tourism.
At the B1 level, you can discuss the profession of a 'comissário' in more detail. You can talk about the requirements for the job, such as speaking multiple languages or having safety training. You might say, 'Para ser um comissário, é preciso ser muito paciente e organizado.' You can also understand more complex announcements on a plane, including those about weather delays or connecting flights where the word 'comissário' might be used to refer to the staff who will help you upon landing. You are becoming aware of the different registers—knowing that 'comissário' is more professional than 'aeromoça'. You can also start to recognize the word in other contexts, like 'comissário de polícia', and distinguish it based on the surrounding words. Your grammar should be more accurate, correctly using prepositions like 'falar com o comissário' or 'pedir ao comissário'. You can describe a past experience: 'Eu tive um problema com a minha mala e o comissário me ajudou prontamente.' This level is about moving beyond basic needs and being able to describe roles and experiences related to the word. You are also likely to encounter the word in more formal reading materials, such as airline magazines or travel blogs.
At the B2 level, you should be comfortable using 'comissário' in a variety of social and professional contexts. You can debate the pros and cons of being a flight attendant, discussing things like 'escala de trabalho' (work schedule) or 'pernoite' (overnight stay). You understand the nuances between 'comissário de bordo', 'assistente de bordo', and 'hospedeiro de bordo' across different Portuguese-speaking countries. You can follow news reports about the aviation industry that use technical language, such as 'greve dos comissários' (flight attendants' strike) or 'normas de segurança para comissários'. You are also capable of understanding the word when used in administrative or political contexts, such as a 'comissário europeu', without being confused. Your pronunciation should be natural, and you should be able to use the word in hypothetical situations: 'Se eu fosse comissário, eu viajaria pelo mundo todo.' You can also use related terms like 'comissariado' correctly. At this level, you are not just using the word; you are understanding its place in the broader professional and social structures of Lusophone societies. You can handle complaints or detailed requests on a flight with ease, using the term correctly in a professional dialogue.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'comissário' and its various connotations. You can appreciate the historical shift from 'aeromoça' to 'comissária' as a reflection of changing social norms and labor rights in Brazil and Portugal. You can use the word in complex academic or professional discussions about aviation law, labor unions, or international relations (e.g., the role of a High Commissioner/Alto Comissário). You are sensitive to the subtle differences in usage between Brazil, Portugal, and PALOP countries (African countries with Portuguese as an official language). You can use the word in idiomatic or metaphorical ways if they exist in specific dialects. Your mastery of the word includes knowing its less common meanings, such as an art curator ('comissário de exposição' in Portugal) or a specific police rank. You can write detailed reports or essays where the term is used precisely. You understand the professional hierarchy within a cabin crew and how the 'comissário chefe' or 'purser' fits in. Your use of the word is indistinguishable from that of a native speaker, and you can navigate the most formal and technical environments where the term appears.
At the C2 level, you possess a complete, near-native mastery of 'comissário' in all its linguistic and cultural dimensions. You can analyze the word's etymology from the Latin 'commissarius' and its evolution through different sectors of Portuguese society. You are familiar with the word's appearance in classic and contemporary literature, film, and legal codes. You can effortlessly switch between the aviation meaning and the political/administrative meanings depending on the context. You understand the intricacies of the 'Sindicato Nacional dos Comissários de Voo' and its impact on Brazilian labor history. You can use the word in high-level diplomatic contexts, such as discussing the work of a 'Comissário das Nações Unidas'. There is no nuance of the word—whether it relates to the tone of voice used by a pilot, the specific legal duties of a police commissioner, or the professional standards of a cabin crew—that you do not grasp. You can play with the word in creative writing, puns, or complex metaphors. You are fully aware of how the term is perceived in different social classes and regions, and you can use this knowledge to tailor your communication perfectly to any audience in the Portuguese-speaking world.

The Portuguese word comissário is a masculine noun that primarily translates to 'flight attendant' or 'cabin crew member' in an aviation context. While the term has roots in administrative and legal sectors, its most ubiquitous usage in modern Portuguese refers to the professionals who ensure the safety and comfort of passengers aboard an aircraft. Historically, the term aeromoça (stewardess) was widely used, but it has largely been replaced in official and professional settings by comissário de bordo (for men) or comissária de bordo (for women) to reflect the gender-neutral and highly technical nature of the profession. This shift mirrors the global trend toward more professionalized and inclusive titles within the airline industry.

Aviation Context
In the airline industry, a comissário is responsible for safety demonstrations, emergency evacuations, and passenger service. They are the primary point of contact for travelers throughout a flight.

O comissário de bordo explicou os procedimentos de segurança com muita clareza antes da decolagem.

Translation: The flight attendant explained the safety procedures very clearly before takeoff.

Beyond the skies, the word comissário can also refer to a 'commissioner' or an 'agent' in various administrative or law enforcement roles, though these uses are less common in daily conversation than the aviation meaning. For instance, in some Portuguese-speaking jurisdictions, a comissário de polícia is a high-ranking police official. Additionally, in a maritime context, a comissário may refer to a purser on a ship. However, for a student of Portuguese at the A2 level, the focus remains almost exclusively on the airline staff member.

Professionalism
Using 'comissário' instead of 'aeromoça' or 'aeromoço' signals a higher level of respect for the technical training these professionals undergo, including first aid and survival training.

Para ser comissário, é necessário passar por um rigoroso treinamento de emergência e sobrevivência na selva.

In Brazil, the profession is regulated by the ANAC (National Civil Aviation Agency), and the term comissário is the official legal designation. In Portugal, you might also hear assistente de bordo or hospedeiro de bordo, but comissário remains universally understood. Whether you are traveling for business or pleasure, knowing this word allows you to address the crew correctly and understand announcements made during the flight. It is a word associated with travel, global connectivity, and professional service.

Chame o comissário se você se sentir mal durante a viagem.

Legal/Administrative Usage
In European Portuguese, 'comissário' is frequently used for European Union Commissioners (e.g., Comissário Europeu), representing a much higher political office than the flight attendant role.

O comissário da exposição de arte selecionou obras de artistas locais para a galeria principal.

In summary, while the word has broad applications in administration and politics, its most common day-to-day use for the average person is within the context of air travel. It represents a shift toward professional, gender-neutral language in the workforce and is an essential part of the vocabulary for anyone planning to navigate airports and airplanes in a Portuguese-speaking country.

Using comissário correctly requires attention to gender and number agreement, as well as the specific prepositions that follow it in different contexts. As a masculine noun, it ends in '-o', and its feminine counterpart is comissária. The plural forms are comissários and comissárias. When referring to a mixed group of male and female flight attendants, the masculine plural comissários is used. This follows the standard rule in Portuguese where the masculine plural serves as the default for mixed-gender groups.

Grammar: Gender Agreement
A comissária de bordo foi muito gentil. (The female flight attendant was very kind.) vs O comissário de bordo foi muito gentil. (The male flight attendant was very kind.)

Os comissários estão prontos para iniciar o serviço de bordo.

When constructing sentences, comissário is often followed by the prepositional phrase de bordo to specify the airline context. Without this phrase, the meaning can become ambiguous, potentially referring to a police commissioner or a political agent. In a sentence like 'Eu falei com o comissário,' the listener will usually infer the meaning from the setting. If you are at an airport, it's a flight attendant; if you are at a police station, it's an officer. To be precise, use 'comissário de bordo' or 'comissário de polícia'.

Prepositions and Verbs
Common verbs used with 'comissário' include ser (to be), trabalhar como (to work as), and chamar (to call). Example: 'Ela trabalha como comissária na TAP.'

O comissário pediu para todos os passageiros apertarem os cintos.

In more complex sentences, comissário can be modified by adjectives to describe the quality of service. For example, 'um comissário atencioso' (an attentive flight attendant) or 'uma comissária experiente' (an experienced flight attendant). When discussing the career, you might say 'carreira de comissário' (career of a flight attendant). It is also important to note that the stress in comissário is on the third syllable (sa), which is marked by an acute accent: co-mis-SÁ-ri-o. Pronouncing this correctly is key to being understood clearly.

A comissária trouxe um copo de água para a criança que estava chorando.

Sentence Structure with Relative Clauses
'O comissário que nos atendeu falava cinco línguas.' (The flight attendant who served us spoke five languages.) This uses the relative pronoun 'que' to add detail.

Nós precisamos perguntar ao comissário se o voo vai atrasar.

Finally, consider the collective noun for a group of flight attendants, which is tripulação de cabine (cabin crew) or simply comissários. When the pilot speaks over the intercom, they often address the crew as 'comissários, preparar para a decolagem' (flight attendants, prepare for takeoff). Understanding these sentence patterns and variations will make your Portuguese sound more natural and professional in travel situations.

The most common environment to hear the word comissário is, unsurprisingly, within the aviation ecosystem. This includes airports, inside aircraft, and in flight school advertisements. When you are at the gate waiting for your flight, you might hear announcements like 'Pedimos aos comissários que se apresentem no portão 5' (We ask the flight attendants to report to gate 5). Once on board, the pilot's announcements frequently include the word to direct the staff or inform passengers about the crew's roles. It is a word that signifies the transition from the ground to the air.

In-Flight Announcements
'Senhores passageiros, nossa comissária chefe irá agora demonstrar os equipamentos de segurança.' (Ladies and gentlemen, our lead flight attendant will now demonstrate the safety equipment.)

O comissário passará pelo corredor recolhendo o lixo antes do pouso.

In the media, comissário appears in news reports regarding the aviation industry, such as strikes, new hiring cycles, or heroic acts performed by crew members. For instance, a headline might read 'Sindicato dos Comissários anuncia paralisação' (Flight Attendants' Union announces a strike). In the context of career and education, you will see it in vocational school brochures: 'Curso de Comissário de Bordo: Inscrições Abertas' (Flight Attendant Course: Enrollment Open). This highlights the word's status as a formal job title.

Administrative/Political Contexts
In news from Brussels or Lisbon, you will hear about the 'Comissário Europeu para a Economia' (European Commissioner for Economy). Here, the word takes on a much more formal, political weight.

A comissária de polícia liderou a investigação sobre o assalto ao banco.

In literature and film, the word might appear in crime dramas. A comissário de polícia in Brazil is a specific rank, often higher than a regular investigator but below a delegado. If you are watching a Brazilian crime series like 'Bom Dia, Verônica', you might encounter this usage. However, for a traveler, the most immediate 'comissário' is the one handing out headphones or serving coffee. Lastly, in the context of art, a comissário de exposição (often called a 'curador' in Brazil) is the person who organizes an exhibition. This is more common in Portugal and European Portuguese contexts.

O comissário da ONU visitou a região para avaliar a crise humanitária.

Historical Context
In older Brazilian literature, you might find 'comissário de café', a person who brokered the sale of coffee beans. This reflects Brazil's economic history.

Whether you are listening to the radio, watching the news, or sitting in seat 14B on a flight to Lisbon, comissário is a word that will frequently cross your path. It bridges the gap between high-level diplomacy, public safety, and the everyday reality of global travel.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word comissário is failing to adjust for gender. In English, 'flight attendant' is gender-neutral. In Portuguese, you must use comissário for a man and comissária for a woman. Referring to a female flight attendant as 'o comissário' is grammatically incorrect and can sound slightly jarring to native speakers. Always look at the person you are addressing to choose the correct article and ending.

Gender Mismatch
Incorrect: A comissário. Correct: A comissária or O comissário.

A comissária (not comissário) nos ajudou com as malas de mão.

Another common error is the confusion between comissário and the English word 'commissioner'. While they share an etymological root, their everyday usage differs significantly. If you tell a Portuguese speaker 'Eu sou um comissário,' they will almost certainly ask which airline you fly for. If you meant that you are a member of a government commission, you should specify 'membro de uma comissão' or 'comissário de [área específica]'. Using the word in isolation usually defaults to the aviation meaning.

Spelling and Pronunciation
The word has a double 's' (ss) and an accent on the 'á'. Forgetting the accent changes the pronunciation and is a common spelling mistake. Pronounce it co-mi-SÁ-ri-o, not co-MI-ssa-rio.

Escrever comissário sem o acento agudo é um erro comum de ortografia.

Learners also sometimes confuse comissário with passageiro (passenger). While they both exist in the same space, the 'comissário' is the worker and the 'passageiro' is the traveler. Another mistake is using the term aeromoça in a formal setting. While not offensive, it is increasingly seen as outdated, similar to using 'stewardess' instead of 'flight attendant' in English. In a job interview or a formal document, always use comissário de bordo.

O comissário não é um passageiro; ele faz parte da tripulação.

Context Confusion
In some African Portuguese-speaking countries, 'comissário' might be used for local government administrators. Always be aware of the regional context!

Finally, avoid the mistake of thinking comissário refers to the pilot. The pilot is the piloto or comandante. The comissário works in the cabin, not the cockpit. Keeping these distinctions in mind will help you communicate more effectively and avoid embarrassing mix-ups during your travels.

While comissário is the standard professional term, several other words exist that share similar meanings or are used in related contexts. Understanding these alternatives will help you navigate different regions of the Lusophone world and different levels of formality. The most common informal alternative is aeromoça (for women) or aeromoço (for men). Although these terms are becoming less common in professional settings, you will still hear them frequently in casual conversation in Brazil.

Comparison: Comissário vs. Aeromoça
Comissário: Formal, professional, used by airlines and in official documents.
Aeromoça: Informal, traditional, used in daily speech but declining in use.

Antigamente, todo mundo dizia 'aeromoça', mas hoje o termo técnico é comissária.

In Portugal, the terminology differs slightly. While comissário is understood, you are much more likely to hear assistente de bordo or hospedeiro de bordo (masculine) and hospedeira de bordo (feminine). These terms are the standard in the Portuguese airline TAP Air Portugal. 'Assistente de bordo' is perhaps the most modern and neutral term across all variants of Portuguese, similar to 'cabin attendant'.

Related Terms: The Flight Crew
  • Tripulante: Any member of the crew (including pilots).
  • Comandante: The captain/pilot in charge.
  • Copiloto: The first officer.
  • Tripulação de cabine: The group of flight attendants.

A tripulação de cabine é composta por quatro comissários neste voo.

Another related word is comissariado, which refers to the department or the office of a commissioner. In the airline world, comissariado de bordo can also refer to the catering service that provides meals for the flight. So, if you hear someone talking about the 'comissariado', they might be talking about the food! Additionally, agente de aeroporto refers to the ground staff who check you in, which is a different role from the comissário who works inside the plane.

O assistente de bordo ajudou o passageiro a encontrar seu assento.

Summary of Alternatives
Use comissário for professional contexts in Brazil. Use assistente or hospedeiro in Portugal. Use aeromoça for older movies or very casual talk. Use tripulante when talking about the whole team.

By mastering these synonyms and related terms, you gain a deeper understanding of the linguistic landscape of the Portuguese language and can adapt your speech to fit any situation, whether you're in a formal meeting or chatting with a friend about your last vacation.

Examples by Level

1

O comissário é muito alto.

The flight attendant is very tall.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Onde está o comissário?

Where is the flight attendant?

Basic question using 'onde'.

3

A comissária tem o café.

The flight attendant (female) has the coffee.

Feminine form 'comissária' with article 'a'.

4

O comissário fala inglês.

The flight attendant speaks English.

Present tense of the verb 'falar'.

5

Um comissário ajuda o senhor.

A flight attendant helps the gentleman.

Indefinite article 'um'.

6

Eu vejo o comissário.

I see the flight attendant.

First person singular 'eu'.

7

O comissário de bordo sorri.

The flight attendant smiles.

Use of the full title 'comissário de bordo'.

8

Obrigado, comissário!

Thank you, flight attendant!

Common polite expression.

1

O comissário pediu para eu sentar.

The flight attendant asked me to sit down.

Past tense 'pediu' followed by 'para'.

2

As comissárias são muito profissionais.

The flight attendants (female) are very professional.

Plural feminine agreement.

3

Você pode chamar o comissário, por favor?

Can you call the flight attendant, please?

Polite request using 'pode' + infinitive.

4

O comissário trouxe um copo de água.

The flight attendant brought a glass of water.

Irregular past tense of 'trazer'.

5

Eu quero ser comissário no futuro.

I want to be a flight attendant in the future.

Verb 'querer' + 'ser' for aspirations.

6

O comissário está verificando os cintos.

The flight attendant is checking the belts.

Present continuous with 'estar' + gerund.

7

A comissária explicou o mapa do voo.

The flight attendant explained the flight map.

Past tense of 'explicar'.

8

Nós falamos com o comissário sobre o atraso.

We spoke with the flight attendant about the delay.

Preposition 'com' after 'falar'.

1

O comissário manteve a calma durante a turbulência.

The flight attendant stayed calm during the turbulence.

Use of 'manter' in the past tense.

2

É necessário ter paciência para trabalhar como comissário.

It is necessary to have patience to work as a flight attendant.

Impersonal expression 'é necessário'.

3

O comissário nos avisou que o jantar seria servido em breve.

The flight attendant warned us that dinner would be served soon.

Indirect speech with 'que'.

4

Se você precisar de algo, basta apertar o botão para o comissário.

If you need anything, just press the button for the flight attendant.

Conditional sentence with 'se'.

5

A comissária de bordo falava quatro idiomas fluentemente.

The flight attendant spoke four languages fluently.

Imperfect tense for descriptions in the past.

6

Muitos jovens sonham com a carreira de comissário.

Many young people dream of a flight attendant career.

Verb 'sonhar' with preposition 'com'.

7

O comissário verificou se todas as portas estavam travadas.

The flight attendant checked if all the doors were locked.

Subordinate clause with 'se'.

8

Apesar do cansaço, o comissário continuou sorrindo.

Despite the fatigue, the flight attendant kept smiling.

Concessive phrase 'apesar de'.

1

O comissário foi elogiado por sua conduta exemplar em uma emergência.

The flight attendant was praised for his exemplary conduct in an emergency.

Passive voice 'foi elogiado'.

2

A profissão de comissário exige um treinamento técnico rigoroso.

The flight attendant profession requires rigorous technical training.

Verb 'exigir' with abstract noun object.

3

O sindicato dos comissários está negociando melhores salários.

The flight attendants' union is negotiating better salaries.

Collective noun 'sindicato'.

4

O comissário de bordo deve estar preparado para prestar primeiros socorros.

The flight attendant must be prepared to provide first aid.

Modal verb 'deve' + 'estar'.

5

Dificilmente encontramos um comissário que não goste de viajar.

We rarely find a flight attendant who doesn't like to travel.

Negative structure with subjunctive 'goste'.

6

A comissária informou que o voo seria desviado devido ao mau tempo.

The flight attendant informed that the flight would be diverted due to bad weather.

Conditional 'seria' in indirect speech.

7

O comissário agiu rápido para apagar o pequeno incêndio na cozinha.

The flight attendant acted quickly to put out the small fire in the galley.

Adverb 'rápido' used as 'rapidamente'.

8

Ser comissário envolve lidar com pessoas de diversas culturas diariamente.

Being a flight attendant involves dealing with people from diverse cultures daily.

Gerund 'envolve lidar'.

1

A atuação do comissário foi crucial para evitar o pânico a bordo.

The flight attendant's performance was crucial to avoid panic on board.

Abstract noun 'atuação'.

2

O comissário europeu apresentou as novas diretrizes econômicas.

The European Commissioner presented the new economic guidelines.

Political usage of 'comissário'.

3

A regulamentação da jornada de trabalho do comissário é um tema complexo.

The regulation of the flight attendant's workday is a complex topic.

Complex noun phrase with 'de'.

4

O comissário de polícia solicitou um mandado de busca e apreensão.

The police commissioner requested a search and seizure warrant.

Legal usage of 'comissário'.

5

Como comissário de bordo, ele testemunhou mudanças drásticas na aviação civil.

As a flight attendant, he witnessed drastic changes in civil aviation.

Conjunction 'como' indicating role.

6

A cortesia do comissário suavizou os transtornos causados pelo overbooking.

The flight attendant's courtesy softened the inconveniences caused by overbooking.

Sophisticated vocabulary like 'suavizou' and 'transtornos'.

7

O comissário de bordo é, antes de tudo, um agente de segurança.

The flight attendant is, above all, a safety agent.

Parenthetical expression 'antes de tudo'.

8

Ele foi nomeado comissário da exposição de arte contemporânea.

He was appointed curator of the contemporary art exhibition.

Usage of 'comissário' as curator (Portugal).

1

A figura do comissário de bordo transita entre o serviço de luxo e a gestão de crises.

The figure of the flight attendant moves between luxury service and crisis management.

Sophisticated verb 'transitar'.

2

O Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados emitiu uma nota.

The United Nations High Commissioner for Refugees issued a statement.

Formal international organization title.

3

O comissário agiu com uma fleuma britânica diante da pane no motor.

The flight attendant acted with British phlegm (calmness) in the face of the engine failure.

Idiomatic use of 'fleuma'.

4

A historiografia da aviação brasileira destaca o papel dos comissários da Varig.

The historiography of Brazilian aviation highlights the role of Varig flight attendants.

Academic term 'historiografia'.

5

O comissário de bordo deve primar pela excelência no atendimento interpessoal.

The flight attendant must strive for excellence in interpersonal service.

Verb 'primar pela'.

6

Sob a égide do comissário, a equipe de cabine operou com precisão cirúrgica.

Under the aegis of the lead flight attendant, the cabin crew operated with surgical precision.

Literary expression 'sob a égide de'.

7

A subjetividade do comissário é muitas vezes negligenciada em estudos sobre trabalho emocional.

The flight attendant's subjectivity is often neglected in studies on emotional labor.

Sociological/Academic context.

8

O comissário, conquanto exausto, não negligenciou nenhum protocolo de segurança.

The flight attendant, although exhausted, did not neglect any safety protocol.

Formal conjunction 'conquanto'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!