At the A1 level, think of 'extravasar' as a word for water. Imagine you have a glass of water and you keep pouring more and more. When the water goes over the top and falls onto the table, that is 'extravasar'. It is like 'overflow' in English. You can use it for a river when it rains a lot. Example: 'O rio extravasou' (The river overflowed). It is a simple action of a liquid leaving its container because there is too much of it. At this level, don't worry about complex feelings; just think of it as 'too much liquid coming out'. It is a regular verb ending in -ar, so it is easy to conjugate: eu extravaso, você extravasa, nós extravasamos.
At the A2 level, we start to use 'extravasar' for simple feelings. If you are very, very happy and you are jumping and smiling, you are 'extravasando' your joy. It means your feeling is so big it doesn't stay inside you. You can also use it for energy. If a child has too much energy and needs to run outside, they need to 'extravasar'. It is still very similar to the idea of water in a glass, but now the 'water' is your energy or your happiness. It is a good word to use when you talk about hobbies or sports. 'Eu jogo futebol para extravasar' (I play soccer to let it all out).
At the B1 level, 'extravasar' becomes a key word for emotional health and social situations. You use it to describe the release of built-up pressure, like stress or frustration. It is common in conversations about work or personal life. It implies that you have been 'holding' something inside for a while, and now you need to let it go. You will also hear it in songs and see it in news reports about floods. It is a more sophisticated way of saying 'to release' or 'to vent'. You should know that it can be transitive (extravasar a raiva) or intransitive (preciso extravasar). It is a very 'Brazilian' word in the sense of being expressive and emotional.
At the B2 level, you should be comfortable using 'extravasar' in various contexts, including professional and abstract ones. You might use it to describe how a problem in one department 'overflows' (extravasa) into another, affecting the whole company. You can use it to describe intense artistic expression or a crowd's reaction. At this level, you should distinguish it from 'transbordar' (which is more about the state of being full) and 'desabafar' (which is specifically verbal). You understand the nuance that 'extravasar' often implies a physical or energetic manifestation. You can use it in the past and future tenses to describe complex emotional journeys.
At the C1 level, 'extravasar' is used with poetic and philosophical nuances. You might use it to describe a genius whose talent 'extravasa' through their work, or a historical event whose consequences 'extravasaram' the expectations of the era. It becomes a tool for describing the transcendence of boundaries. You can use nouns like 'extravasamento' (the act of overflowing) and understand the word's etymology (extra + vaso). You are able to use it in formal writing to describe social phenomena, such as when public discontent 'extravasa' into the streets in the form of protests. It is a verb of movement, transition, and the breaking of limits.
At the C2 level, you master the most subtle applications of 'extravasar'. You recognize it in high literature where it might describe the soul's overflow into the divine or the leakage of the subconscious into reality. You can use it to critique art, describing how a performance 'extravasou' the constraints of the script. You understand its place in various dialects of Portuguese and how its frequency might change between Portugal and Brazil. You can use it metaphorically in almost any field, from thermodynamics to metaphysics, always maintaining the core image of a container failing to hold an expanding content. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker.

extravasar in 30 Seconds

  • Literally means to overflow from a container like water from a glass or a river from its banks.
  • Commonly used metaphorically to describe the intense release of emotions like joy, anger, or stress.
  • Implies a buildup of internal pressure that finally finds a visible or physical outlet.
  • Frequently heard in Brazilian music and culture as a call to let loose and celebrate freely.

The Portuguese verb extravasar is a multifaceted gem of the Lusophone lexicon, primarily functioning as a bridge between the physical world and the internal landscape of human emotion. At its most literal level, it originates from the Latin roots extra (outside) and vasum (vessel or container). Thus, the core image is that of a liquid that can no longer be contained within its boundaries, surging over the edges and spreading outward. Imagine a dam that has reached its maximum capacity after a heavy storm; the water that pours over the spillway is extravasando. This physical definition is crucial for learners to grasp because it informs every figurative use of the word. In daily life, you might hear it in news reports regarding environmental disasters where rivers or reservoirs overflow their banks, signaling a loss of control and an overwhelming volume that defies containment.

Literal Application
The act of a fluid or substance exceeding the limits of its container, such as a river during a flood or a cup being overfilled.

However, the true power of extravasar lies in its metaphorical application to the human psyche. In Brazil and Portugal, people are often described as 'extravasando' their feelings. This isn't just a simple expression of emotion; it implies a buildup of pressure—like steam in a kettle—that finally finds a release. Whether it is joy, anger, sadness, or sheer energy, to extravasar is to let it all out in a way that is visible, intense, and often cathartic. It is the moment at a concert when the crowd finally sings along at the top of their lungs, or the moment a person finally cries after weeks of holding back grief. It is a release valve for the soul. Unlike the verb desabafar, which usually involves talking to someone about your problems, extravasar is more visceral and can be physical—dancing, shouting, running, or even just glowing with an unmistakable radiance of happiness.

Depois de meses de trabalho duro, ela precisava de uma festa para extravasar todo o estresse acumulado.

Socially, the word carries a connotation of freedom and authenticity. In a culture that values expressive communication, extravasar is seen as a healthy and necessary part of life. It is the opposite of reprimir (to repress). When you go to Carnaval in Rio or Salvador, the entire atmosphere is designed for people to extravasar. It is a collective shedding of social norms and personal burdens. This word is frequently used in song lyrics, particularly in genres like Axé and Pop, where the goal is to encourage the audience to lose their inhibitions. It is a call to action, an invitation to be present and to let one's inner state manifest externally without fear of judgment. It is about the transition from 'inside' to 'outside', making the invisible visible through a burst of energy or emotion.

In more formal or academic contexts, extravasar can describe the spreading of ideas, the leakage of confidential information, or the expansion of a phenomenon beyond its original scope. For example, a local conflict might extravasar its borders and affect an entire region. Here, the 'vessel' is the geopolitical boundary. Similarly, a revolutionary idea might extravasar the walls of the university and influence the general public. In all these cases, the underlying logic remains the same: a content that was once contained has now breached its limits and is impacting the surrounding environment. It is a dynamic, movement-oriented verb that suggests a change in state from static containment to fluid expansion.

A alegria do povo era tanta que parecia extravasar pelos poros da pele.

Emotional Context
Used when someone cannot keep their feelings inside anymore, resulting in a visible display of emotion like crying, laughing, or dancing intensely.

Finally, it is worth noting that while extravasar is often positive (releasing stress or sharing joy), it can also be neutral or negative depending on what is being released. If someone extravasa their anger in a violent way, it is a cause for concern. However, in the vast majority of colloquial usage, the word leans toward the therapeutic and celebratory. It is about the relief that comes from no longer having to 'contain' oneself. It is a word of movement, of breaching boundaries, and of the inevitable flow of life and energy that refuses to stay in one place. Whether it is a river, a secret, or a heart full of love, extravasar is the verb that describes that powerful moment of crossing the line.

Using extravasar correctly requires understanding its role as both a transitive and an intransitive verb. When used transitively, it takes a direct object—the thing that is being released or overflowed. Common objects include abstract nouns like alegria (joy), raiva (anger), tristeza (sadness), or energia (energy). For instance, 'Ele extravasou sua frustração no treino' (He released his frustration during the workout). Here, the frustration is the 'liquid' being poured out of the 'vessel' of his mind. This structure is very common when describing intentional actions taken to manage one's emotional state. It implies a targeted release of a specific feeling.

Transitive Usage
Verb + Direct Object (The feeling/substance being released). Example: 'Extravasar a dor'.

When used intransitively, extravasar describes the subject itself overflowing. This is common in physical descriptions. 'O rio extravasou' (The river overflowed). In this case, we don't need to say what it overflowed (it's understood to be water). This usage is also common in figurative speech to describe a person who is so full of an emotion that it is simply 'leaking' out of them without a specific target. 'Ela estava tão feliz que parecia extravasar' (She was so happy she seemed to be overflowing). This emphasizes the state of being rather than a specific action of releasing. It suggests a natural, almost involuntary process where the container is simply too small for the content.

O tanque de combustível extravasou devido à pressão excessiva.

Another important aspect is the preposition por (through/by). We often say that an emotion extravasa pelos olhos (overflows through the eyes—meaning crying) or pelos poros (through the pores—meaning a total physical manifestation). This adds a descriptive layer to the verb, showing the 'path' the overflow takes. 'A sua genialidade extravasa por todas as suas obras' (His genius overflows through all his works). This is a high-level way to use the word, moving beyond simple emotions to describe qualities or talents that are so abundant they cannot be contained within the person and must manifest in everything they do.

In Brazilian Portuguese, you might also see it used in a slightly more slangy or informal way to mean 'to go wild' or 'to party hard'. 'Vamos extravasar hoje à noite!' (Let's go wild tonight!). In this context, it functions similarly to the English 'to let loose' or 'to blow off steam'. It’s an invitation to forget about rules and restrictions. This is a very frequent usage among younger generations and in the context of nightlife. It’s less about a specific 'overflow' of a single emotion and more about a general release of energy and social inhibition. It’s a very positive, high-energy invitation.

No show de rock, a multidão extravasou toda a sua paixão pela banda.

Common Prepositions
'Para' (to/towards): Extravasar para fora. 'Por' (through): Extravasar por todos os lados.

Finally, when using the word in a professional or technical setting, it is often associated with limits and thresholds. For example, in civil engineering: 'O projeto deve garantir que a água não extravase o canal principal' (The project must ensure that the water does not overflow the main channel). In these cases, the word is strictly literal and demands precision. Whether you are talking about a dam, a business budget that has 'overflowed' into other departments, or a person’s temper, extravasar remains the go-to verb for describing anything that exceeds its allotted space or boundaries.

If you are in Brazil during the months leading up to Carnaval, you will hear extravasar everywhere. It is the unofficial anthem of the season. One of the most famous examples is the song 'Extravasa' by Claudia Leitte, a massive Axé hit. The chorus 'Extravasa, libera e joga tudo pro ar' (Overflow, release, and throw everything in the air) perfectly encapsulates the cultural weight of the word. In this context, it is a command to be happy, to shed the worries of the work year, and to participate in the collective joy of the festival. You’ll hear it in radio interviews with singers, in television commercials for beer or parties, and among friends planning their weekend. It is synonymous with the vibrant, expressive spirit of Brazilian celebrations.

Music & Pop Culture
Frequently used in Axé, Samba, and Pop lyrics to encourage dancing and emotional release.

In the realm of psychology and self-help, which is very popular in Brazil, extravasar is a technical term used in a relatable way. Therapists often talk about the importance of 'extravasar as emoções' to avoid psychosomatic illnesses. You’ll hear this on morning talk shows where experts discuss stress management. They might suggest sports, art, or even 'terapia do grito' (shouting therapy) as ways to extravasar. It is framed as a necessary biological and psychological function. If you are listening to a podcast about mental health in Portuguese, this word will almost certainly appear when the topic is bottled-up feelings or the 'burnout' phenomenon.

'Você precisa de um hobby para extravasar essa tensão', disse o médico.

Sports commentary is another fertile ground for this verb. When a player scores a decisive goal in the final minute of a match, the commentator will often say, 'Ele extravasa na comemoração!' (He overflows in the celebration!). This describes the intense, often chaotic celebration where the player might rip off their shirt, run to the fans, or fall to their knees. It captures the transition from the extreme tension of the game to the explosive release of victory. Similarly, when a team loses, the fans might extravasar their anger by booing or protesting. In the high-stakes world of Brazilian football, extravasar is the standard way to describe these peaks of passion.

In the news, specifically regarding climate and infrastructure, extravasar is used in a more somber, literal sense. During the rainy season in Southeast Brazil, news anchors frequently report on rivers that have extravasado their banks, leading to floods. You’ll hear phrases like 'O nível do rio subiu tanto que acabou extravasando para as ruas laterais' (The river level rose so much that it ended up overflowing into the side streets). In this context, it is a word associated with alarm and emergency. It is a reminder that the word’s origins are firmly rooted in the physical behavior of liquids under pressure, a meaning that remains vital in technical and reportorial speech.

As notícias mostram que a represa pode extravasar a qualquer momento se a chuva não parar.

Daily Conversations
Used when talking about needing a break, wanting to dance, or describing someone who is very visibly emotional.

Finally, you’ll encounter extravasar in literature and poetry. Because it is such a visual and evocative word, writers use it to describe everything from light pouring through a window to a character’s soul expanding beyond their physical body. It is a favorite of Romantic and Modernist poets who want to convey the idea of a spirit too large for the world. If you read the works of Clarice Lispector or Fernando Pessoa, you might find the word used to describe the 'extravasamento' of thought or existence itself. It is a word that scales from the simplest physical act to the most profound philosophical concept.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing extravasar with transbordar. While they are often synonyms, there is a subtle difference in nuance. Transbordar is almost always used for physical liquids or a general sense of 'fullness' (e.g., 'O copo transbordou'). Extravasar, however, carries a stronger sense of 'breaching a container' or 'leaking out' through a specific point of failure or an intentional release. If you spill a little water because you bumped the table, you wouldn't usually use extravasar; you would use derramar. Use extravasar when the 'overflow' is due to internal pressure or a lack of capacity.

Extravasar vs. Transbordar
Transbordar is 'to overflow the brim'. Extravasar is 'to breach the container' or 'to release outward'.

Another common error is using extravasar when you actually mean desabafar. As mentioned before, desabafar is specifically 'to vent' by talking. If you tell a friend about your bad day, you are desabafando. If you go to a boxing gym and hit a punching bag to get rid of your anger, you are extravasando. Learners often use extravasar for verbal venting, but it sounds a bit too intense or 'physical' for just a conversation. Think of extravasar as involving the whole body or a more explosive release, whereas desabafar is centered on speech and the relief of sharing a burden.

Errado: Eu extravasei com minha mãe sobre o trabalho. (Unless you were screaming/dancing). Correto: Eu desabafei com minha mãe.

A subtle grammatical mistake involves the use of the reflexive pronoun. While some verbs in Portuguese are almost always reflexive (like arrepender-se), extravasar is not typically used reflexively. You don't 'extravasar-se'. You either extravasa (intransitive) or you extravasa algo (transitive). Some learners try to force a reflexive structure because they think of it as 'releasing oneself', but in Portuguese, the energy or emotion is what does the moving. Keep it simple: 'Eu quero extravasar' or 'Eu quero extravasar minha alegria'. Adding a 'me' or 'se' here is a common sign of a non-native speaker applying English or Spanish reflexive logic where it doesn't belong.

Finally, be careful with the intensity. Extravasar is a 'big' word. If you use it for very minor things, it can sound hyperbolic or even sarcastic. For example, if you just had a slightly busy day and you say you need to extravasar, it might sound like you’re planning something dramatic. Use it when there is a real sense of 'containment' that needs to be broken. For everyday minor stress, words like relaxar or descansar are more appropriate. Save extravasar for those moments when you really need to let the floodgates open.

Não use extravasar para coisas pequenas; é uma palavra de grande impacto emocional.

Common Confusion
Often confused with 'derramar' (to spill). Derramar is usually accidental; extravasar is due to capacity/pressure.

In summary, avoid the reflexive 'se', distinguish it from the verbal 'desabafar', and reserve it for situations where there is a genuine overflow—whether physical or emotional. By respecting the 'pressure and release' logic of the word, you will sound much more like a native speaker and capture the true spirit of this expressive Portuguese verb.

When looking for alternatives to extravasar, the most immediate synonym is transbordar. As discussed, transbordar is the best choice for physical liquids and a general state of being 'over-full'. If a glass of water is full to the brim and a few drops spill over, it is transbordando. Figuratively, it is often used for positive emotions: 'Ela transborda simpatia' (She overflows with friendliness). While extravasar suggests a release of pressure, transbordar suggests an abundance so great that it cannot be contained. They are very close, but transbordar is slightly more common for describing a person's natural aura or personality.

Extravasar vs. Transbordar
Extravasar: Focus on the act of escaping or releasing pressure. Transbordar: Focus on the state of being over-filled.

Another excellent alternative, specifically for the emotional release aspect, is desabafar. This is the word you use when you need to 'get something off your chest' by talking. It comes from abafar (to stifle or muffle), so desabafar is literally 'to un-stifle'. If extravasar is about the energy, desabafar is about the narrative. You desabafa with a friend, a therapist, or even a diary. It is a more controlled, communicative form of release compared to the potentially explosive or physical nature of extravasar.

Enquanto desabafar é verbal, extravasar é manifestação física ou energética.

For more formal or literary contexts, you might use emanar or exalar. These verbs describe a more subtle 'flowing out'. Emanar is often used for light, heat, or authority: 'A luz emana do sol'. Exalar is typically used for scents or feelings that 'breath out' from a person: 'Ela exalava perfume' or 'Ele exalava confiança'. These are much less 'violent' than extravasar. They describe a steady, constant flow rather than a sudden overflow or release of built-up pressure. If extravasar is a flood, emanar is a steady glow.

In a physical, technical sense, you might hear vazar. This means 'to leak'. If a pipe is broken and water is coming out, it is vazando. While extravasar suggests an overflow from the top or a breach due to volume, vazar suggests an unintended hole or flaw. Figuratively, vazar is used for information leaks: 'A notícia vazou para a imprensa'. You wouldn't usually use extravasar for a secret unless that secret was so 'big' it naturally started to show in the person's behavior.

O cano está vazando, mas o rio está extravasando.

Register Check
Formal: Emanar, Verter. Neutral: Transbordar, Manifestar. Informal/Slang: Soltar a franga (to let loose), Descarregar.

Finally, if you want to be very informal, you might use descarregar (to unload/discharge). This is very common when talking about anger or stress: 'Fui à academia para descarregar'. It’s a very practical, mechanical way of describing the same phenomenon as extravasar. Choosing between these words depends entirely on the 'vibe' you want to convey—from the poetic beauty of emanar to the raw, visceral release of extravasar or the conversational utility of desabafar.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'vaso' is also where we get the word 'vascular' in biology. So, 'extravasar' literally means something leaving your 'vessels'.

Pronunciation Guide

UK /eks.tɾɐ.vɐ.ˈzaɾ/
US /es.tɾa.va.ˈzaɾ/
The stress is on the last syllable 'zar'.
Rhymes With
falar cantar lugar mar olhar pensar chegar estar
Common Errors
  • Pronouncing the 'x' as 'ks' like in 'extra' in English. In Portuguese, 'ex-' followed by a consonant is usually 'es' or 'ish'.
  • Stressing the second-to-last syllable.
  • Forgetting that the 's' between vowels sounds like a 'z'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize if you know 'extra' and 'vase'.

Writing 4/5

Remembering the 'x' instead of 's' can be tricky.

Speaking 4/5

The pronunciation of 'x' and the final 'r' requires practice.

Listening 3/5

Common in songs, making it easier to pick up.

What to Learn Next

Prerequisites

água sentimento fora dentro vaso

Learn Next

transbordar desabafar reprimir manifestar alívio

Advanced

catarse imanência transcendência efusão vazão

Grammar to Know

Regular -ar verbs conjugation

Eu extravaso, Tu extravasas, Ele extravasa...

Transitive vs Intransitive verbs

O rio extravasou (Intr.) vs Ele extravasou a raiva (Trans.)

Preposition 'por' for path

A alegria extravasou pelos olhos.

Subjunctive for desires

Eu quero que você extravase sua criatividade.

Gerund for simultaneous actions

Ele saiu gritando, extravasando sua frustração.

Examples by Level

1

A água do copo extravasou.

The water from the glass overflowed.

Simple past tense (Pretérito Perfeito).

2

O rio extravasa quando chove.

The river overflows when it rains.

Present tense, third person singular.

3

Não deixe o leite extravasar.

Don't let the milk overflow.

Imperative (negative) with infinitive.

4

A piscina extravasou ontem.

The pool overflowed yesterday.

Time marker 'ontem' with past tense.

5

O balde está quase a extravasar.

The bucket is almost overflowing.

European Portuguese construction 'estar a + infinitive'.

6

Eu vejo a água extravasar.

I see the water overflowing.

Direct perception verb followed by infinitive.

7

A pia extravasou no banheiro.

The sink overflowed in the bathroom.

Prepositional phrase 'no banheiro'.

8

O suco extravasou da jarra.

The juice overflowed from the pitcher.

Preposition 'de' indicating origin.

1

Ela precisa extravasar sua alegria.

She needs to let out her joy.

Modal verb 'precisar' + infinitive.

2

As crianças extravasam energia no parque.

The children let out energy in the park.

Present tense plural.

3

Eu danço para extravasar o estresse.

I dance to let out the stress.

Purpose clause with 'para'.

4

Ele extravasou sua raiva no jogo.

He let out his anger in the game.

Transitive usage with 'raiva' as object.

5

Nós vamos extravasar na festa hoje.

We are going to let loose at the party today.

Future with 'ir' + infinitive.

6

Você parece querer extravasar algo.

You seem to want to let something out.

Chain of three verbs: parecer + querer + extravasar.

7

O cantor extravasou emoção no palco.

The singer let out emotion on stage.

Direct object 'emoção'.

8

Correr ajuda a extravasar a tensão.

Running helps to let out the tension.

Gerund subject (infinitive in Portuguese).

1

É importante extravasar os sentimentos às vezes.

It is important to let out feelings sometimes.

Impersonal expression 'É importante'.

2

Depois do exame, todos extravasaram de alívio.

After the exam, everyone let out a sigh of relief.

Preposition 'de' indicating cause.

3

Ela não conseguiu conter o riso, que extravasou.

She couldn't contain the laughter, which overflowed.

Relative clause with 'que'.

4

O estádio extravasou em gritos de gol.

The stadium overflowed with shouts of goal.

Metaphorical use for a crowd.

5

Muitas pessoas extravasam a tristeza chorando.

Many people let out sadness by crying.

Gerund 'chorando' as a means.

6

A pressão no trabalho fez ele extravasar.

The pressure at work made him snap/let it out.

Causative structure with 'fazer'.

7

Eu uso a pintura para extravasar minha criatividade.

I use painting to let out my creativity.

Abstract direct object.

8

O luto precisa de um tempo para extravasar.

Grief needs a time to be released.

Subject is an abstract noun 'o luto'.

1

A indignação popular extravasou em protestos.

Popular indignation overflowed into protests.

Preposition 'em' indicating the result.

2

O talento dele extravasa as fronteiras do país.

His talent overflows/goes beyond the country's borders.

Figurative use for geographical limits.

3

A represa corre o risco de extravasar com a chuva.

The dam runs the risk of overflowing with the rain.

Idiomatic expression 'correr o risco de'.

4

Ele extravasou sua frustração de forma agressiva.

He let out his frustration in an aggressive way.

Adverbial phrase of manner.

5

A luz do sol parecia extravasar pelas frestas.

The sunlight seemed to pour through the cracks.

Preposition 'pelas' (por + as).

6

A empresa extravasou o orçamento planejado.

The company exceeded/overflowed the planned budget.

Business context.

7

O perfume das flores extravasava pelo jardim.

The scent of the flowers overflowed through the garden.

Imperfect tense for description.

8

Sua personalidade vibrante extravasa em cada gesto.

Her vibrant personality overflows in every gesture.

Subject-verb agreement with abstract noun.

1

A crise política extravasou para os países vizinhos.

The political crisis spilled over to neighboring countries.

Geopolitical metaphor.

2

A genialidade da obra extravasa qualquer análise.

The genius of the work goes beyond any analysis.

Abstract limit 'qualquer análise'.

3

Houve um extravasamento de informações sigilosas.

There was a leakage/overflow of confidential information.

Noun form 'extravasamento'.

4

O autor permite que sua angústia extravase no texto.

The author allows his anguish to overflow into the text.

Subjunctive mood 'extravase' after 'permite que'.

5

A beleza da paisagem parecia extravasar a moldura.

The beauty of the landscape seemed to overflow the frame.

Metaphorical frame.

6

O conflito interno acabou por extravasar para a família.

The internal conflict ended up spilling over to the family.

Periphrastic construction 'acabou por'.

7

Sua alma parecia extravasar o corpo físico.

His soul seemed to overflow the physical body.

Philosophical/Literary context.

8

A paixão extravasou em palavras impensadas.

The passion overflowed in thoughtless words.

Resultative use.

1

A transcendência do ser extravasa a imanência da vida.

The transcendence of being overflows the immanence of life.

Highly philosophical vocabulary.

2

O extravasamento do poético sobre o prosaico é evidente.

The overflow of the poetic over the prosaic is evident.

Substantive use of adjectives.

3

Sua retórica extravasa os limites da lógica formal.

His rhetoric goes beyond the limits of formal logic.

Intellectual critique context.

4

A vitalidade da língua extravasa as normas gramaticais.

The vitality of the language overflows grammatical norms.

Linguistic metaphor.

5

O sentimento de pertença extravasa a mera cidadania.

The feeling of belonging goes beyond mere citizenship.

Sociological context.

6

A luz divina parecia extravasar de sua presença.

Divine light seemed to overflow from his presence.

Mystical/Religious context.

7

O transbordamento emocional extravasou em catarse coletiva.

The emotional overflow resulted in a collective catharsis.

Complex noun-verb relationship.

8

A obra de arte extravasa a intenção original do autor.

The work of art goes beyond the author's original intention.

Hermeneutic concept.

Common Collocations

extravasar a alegria
extravasar a raiva
extravasar o estresse
extravasar limites
extravasar energia
extravasar sentimentos
deixar extravasar
extravasar pelos poros
extravasar no palco
extravasar a tensão

Common Phrases

Preciso extravasar!

— I need to let it all out! Used when someone is feeling very stressed or full of energy.

Trabalhei 12 horas hoje. Preciso extravasar!

Extravasa, gata!

— Let it loose, girl! A common encouraging phrase at parties or Carnaval.

A música está ótima! Extravasa, gata!

Extravasar as emoções

— To release one's emotions. Often used in psychological contexts.

É saudável extravasar as emoções de vez em quando.

O rio extravasou.

— The river overflowed. A standard report during heavy rains.

A defesa civil alertou que o rio extravasou.

Extravasar a criatividade

— To let one's creativity run wild.

Neste projeto, você pode extravasar a sua criatividade.

Não se reprima, extravase!

— Don't repress yourself, let it out!

Se você está feliz, não se reprima, extravase!

Extravasar no Carnaval

— To go wild/celebrate intensely during Carnaval.

Todo brasileiro gosta de extravasar no Carnaval.

Extravasar a dor

— To release/express one's pain.

Escrever poemas ajuda a extravasar a dor.

Extravasar a frustração

— To vent or release frustration.

Ele socou a almofada para extravasar a frustração.

Extravasar para fora

— To overflow outwards (slightly redundant but common for emphasis).

A água começou a extravasar para fora do balde.

Often Confused With

extravasar vs transbordar

Transbordar is more about a state of fullness; extravasar is about the exit/release.

extravasar vs desabafar

Desabafar is strictly verbal venting; extravasar is more physical/energetic.

extravasar vs derramar

Derramar is to spill (usually an accident); extravasar is an overflow.

Idioms & Expressions

"botar para fora"

— To put it out; to express what you are feeling. Very similar to extravasar but more colloquial.

Você precisa botar essa raiva para fora.

informal
"soltar a franga"

— To 'let the chicken loose'; to lose inhibitions and act wildly/freely.

Na festa de ontem, ela soltou a franga.

slang
"chutar o balde"

— To 'kick the bucket' (In Brazil, this means to lose your temper or give up on self-control, not to die).

Ele ficou tão bravo que chutou o balde e extravasou tudo.

slang
"abrir as comportas"

— To open the floodgates; to let a huge amount of emotion flow out.

Quando ela começou a falar, abriu as comportas e extravasou.

metaphorical
"lavar a alma"

— To wash the soul; to have a cathartic experience that leaves you feeling renewed.

Aquele banho de mar lavou a minha alma e me fez extravasar.

informal
"perder as estribeiras"

— To lose one's stirrups; to lose control/temper.

Ele perdeu as estribeiras e extravasou sua indignação.

informal
"dar vazão a"

— To give vent to; to allow something to flow or be expressed.

É preciso dar vazão aos desejos para ser feliz.

neutral
"sair do sério"

— To lose one's cool.

Qualquer barulho faz ele sair do sério e extravasar a irritação.

informal
"explodir de alegria"

— To explode with joy.

Quando soube da notícia, ela explodiu de alegria e extravasou.

neutral
"jogar tudo para o alto"

— To throw everything in the air; to stop caring about rules/consequences.

Às vezes dá vontade de jogar tudo para o alto e extravasar.

informal

Easily Confused

extravasar vs Vazar

Both involve liquid leaving a container.

Vazar is a leak (unintended hole); extravasar is an overflow (too much volume).

O cano vazou, mas a represa extravasou.

extravasar vs Exalar

Both involve something going from inside to outside.

Exalar is subtle (smells, soft feelings); extravasar is intense and voluminous.

Ela exala perfume, mas extravasa alegria.

extravasar vs Manifestar

Both describe showing feelings.

Manifestar is formal and general; extravasar is visceral and specific to overflow.

Ele manifestou apoio, mas extravasou entusiasmo.

extravasar vs Emanar

Both describe flowing out.

Emanar is a steady source (like light or power); extravasar is a breach of limits.

A autoridade emana do cargo, o estresse extravasa no grito.

extravasar vs Espalhar

Both involve covering more space.

Espalhar is to distribute; extravasar is to exceed boundaries.

Espalhe o creme na pele; deixe a alegria extravasar.

Sentence Patterns

A1

O [substantivo] extravasou.

O leite extravasou.

A2

Eu quero extravasar [sentimento].

Eu quero extravasar minha alegria.

B1

[Atividade] ajuda a extravasar.

Correr ajuda a extravasar.

B2

A [coisa] parece extravasar por [lugar].

A luz parece extravasar pela janela.

C1

O extravasamento de [algo] causou [consequência].

O extravasamento de informações causou um escândalo.

C1

Permitir que [alguém] extravase.

É preciso permitir que a criança extravase sua energia.

C2

[Conceito] que extravasa [limite].

Uma beleza que extravasa a compreensão humana.

C2

Extravasar-se em [ação] (Literary).

Extravasou-se em lágrimas amargas.

Word Family

Nouns

extravasamento (overflow/leakage)
extravasador (spillway/one who overflows)

Verbs

extravasar

Adjectives

extravasado (overflowed/released)

Related

vaso (vessel)
vazar (to leak)
transbordar (to overflow)
vasilhame (containers)
evasão (evasion/leakage)

How to Use It

frequency

Very high in Brazil, medium-high in Portugal.

Common Mistakes
  • Using 'extravasar' for a small spill. Derramar

    Extravasar implies a large volume or pressure overflow, not just a small accident.

  • Saying 'Eu me extravasei'. Eu extravasei.

    The verb is not typically reflexive in Portuguese.

  • Confusing 'extravasar' with 'desabafar' in conversation. Desabafar

    If you are just talking about your problems, use 'desabafar'. 'Extravasar' is more intense/physical.

  • Pronouncing 'ex-' like 'ks'. Pronounce like 'es' or 'sh'.

    In most dialects, 'ex' before a consonant sounds like 'es'.

  • Using it for solids. Transbordar / Sair

    It's almost exclusively for liquids or abstract concepts like energy/emotions.

Tips

Use for Energy

When children are hyper, say they need to 'extravasar energia'. It's a very natural phrase.

Creative Release

Use it when talking about art. 'A pintura é onde eu extravaso minha alma'.

Regular Verb

Since it ends in -ar, it's one of the easiest verbs to conjugate. Practice it with 'falar'.

Carnaval Spirit

Understand that 'extravasar' is the goal of Carnaval. It's about total freedom.

The Stress

Always emphasize the 'ZAR' at the end. It's an oxytone word.

Imagery

Use it in descriptions of nature, like water coming through cracks, to sound more literary.

Encouraging Others

Tell a stressed friend 'Você precisa extravasar!' to show empathy.

Song Lyrics

Search for 'Extravasa' by Claudia Leitte on YouTube to hear the word in action.

Not Just Spilling

Don't use it for a small accident with coffee. Use 'derramar' for that.

Budgeting

In business, you can say 'Os custos extravasaram o previsto' to mean they exceeded the budget.

Memorize It

Mnemonic

Think of an EXTRA-large VASE. If the vase is too small for the water, the water will EXTRA-VASE (extravasar) out of it.

Visual Association

Imagine a dam breaking or a person dancing wildly with a glowing heart. Both are 'extravasando'.

Word Web

água sentimentos limites pressão alegria rio liberação carnaval

Challenge

Try to use 'extravasar' in a sentence about your favorite hobby this week. For example: 'Eu pratico yoga para extravasar a tensão.'

Word Origin

From the Latin 'extra' (outside/beyond) and 'vasum' (vessel/container). It entered Portuguese as a way to describe fluids leaving their intended path.

Original meaning: To go out of a vessel.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

While generally positive, be careful using it for negative emotions like anger in a professional setting, as it implies a loss of control.

The closest English equivalents are 'to overflow', 'to let it all out', or 'to vent', but 'extravasar' sounds more poetic and physical.

Song: 'Extravasa' by Claudia Leitte (a massive Brazilian Axé hit). Literature: Often used by Clarice Lispector to describe intense internal states. News: Frequently used in reports about the 'Rio Paraíba do Sul' flooding.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Party

  • Vamos extravasar!
  • Hora de extravasar.
  • Extravasando na pista.
  • Deixa extravasar!

Dealing with Stress

  • Preciso extravasar o estresse.
  • Vou correr para extravasar.
  • Extravasar a raiva.
  • Não consigo mais conter, preciso extravasar.

Weather/Nature

  • O rio vai extravasar.
  • A represa extravasou.
  • Água extravasando.
  • Risco de extravasamento.

Art/Creativity

  • Extravasar a alma na pintura.
  • A música faz extravasar.
  • Talento que extravasa.
  • Extravasar ideias.

Sports

  • Extravasar na comemoração.
  • Torcida extravasando alegria.
  • Extravasar a tensão do jogo.
  • O grito de gol fez extravasar.

Conversation Starters

"O que você faz quando precisa extravasar o estresse do trabalho?"

"Você já viu algum rio extravasar perto da sua casa?"

"Qual música sempre te faz querer dançar e extravasar?"

"Você acha que os brasileiros extravasam mais as emoções do que outras culturas?"

"Qual é a melhor forma de extravasar a alegria: gritando ou dançando?"

Journal Prompts

Descreva um momento em que você não conseguiu conter uma emoção e ela extravasou.

Escreva sobre a importância de extravasar os sentimentos para a saúde mental.

Como você se sente depois de extravasar toda a sua energia em uma atividade física?

Imagine um mundo onde ninguém pudesse extravasar nada. Como seria?

Quais são os limites entre extravasar de forma saudável e perder o controle?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common to say a person is 'extravasando' when they are showing intense emotions or energy. It's like saying they are 'overflowing' with that feeling.

It is neutral. It can be used in a scientific report about rivers (formal) or at a party with friends (informal). The context changes the tone.

They are often interchangeable. However, 'transbordar' is more common for physical objects (a cup), while 'extravasar' is more common for emotions and energy.

It is better to avoid the reflexive. Just say 'Eu extravasei'. The reflexive 'se' is not standard for this verb.

Yes, you can 'extravasar' anger, frustration, or sadness. It just means the feeling is too big to stay inside.

It's regular: Eu extravasei, você extravasou, nós extravasamos, eles extravasaram.

Yes, but it's much more frequent in Brazil, especially in the context of parties and emotional release.

In very formal or C1/C2 contexts, yes, though 'vazar' is more common for leaks.

Yes, 'extravasamento'. For example, 'O extravasamento do rio causou danos'.

The best opposites are 'conter' (to contain) or 'reprimir' (to repress).

Test Yourself 180 questions

writing

Escreva uma frase sobre um rio usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre alegria usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você extravasa o seu estresse?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um diálogo curto entre dois amigos planejando uma festa usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'extravasar' em um contexto profissional (orçamento ou limites).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva uma cena de Carnaval usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a diferença entre 'extravasar' e 'desabafar' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase poética usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o substantivo 'extravasamento' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Transforme a frase 'A água saiu do copo' usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase no futuro usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando 'extravasar pelos poros'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'extravasar' para descrever o talento de um artista.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um conselho para alguém que está muito tenso usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase negativa com 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o que acontece quando o leite ferve demais usando 'extravasar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'extravasar' para falar sobre uma crise política.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase no imperativo incentivando alguém a extravasar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'extravasar' em uma frase sobre criatividade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre o extravasamento de informações.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a palavra 'extravasar' focando no som do 'x' e no 'z'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Eu preciso extravasar' com uma entonação de cansaço.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique em português o que você faz para extravasar o estresse.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'The river overflowed' em português?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Cante ou recite: 'Extravasa, libera e joga tudo pro ar!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A alegria extravasou pelos meus olhos hoje.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique a diferença entre extravasar e desabafar para um colega.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O talento dela extravasa qualquer limite.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você pediria para alguém não segurar as emoções usando 'extravasar'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie o substantivo 'extravasamento'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'As crianças precisam de espaço para extravasar energia.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'I want to let out my creativity'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O orçamento extravasou o limite planejado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique por que o Carnaval é um momento de extravasar.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A luz extravasava pelas frestas da porta.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como se diz 'Don't let the milk overflow'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A indignação popular extravasou em protestos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie 'extravasador' (o canal da barragem).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Depois do exame, extravasamos de alívio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'His soul overflows his body'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase e escreva: 'O rio começou a extravasar às cinco da manhã.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual palavra você ouviu? (extravasar/extrair/extraviar)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o tempo verbal: 'Eles extravasaram toda a alegria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Eu danço para ________ o estresse.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual é o objeto do verbo na frase ouvida? 'Ela extravasou sua angústia na pintura.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça o áudio e diga se o rio está subindo ou descendo. (Áudio: 'O rio extravasou as margens.')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva o substantivo: 'O extravasamento foi inevitável.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quantas vezes a palavra 'extravasar' aparece na música 'Extravasa' de Claudia Leitte?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase e identifique o sentimento: 'Ele extravasou sua raiva gritando.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Complete a frase ouvida: 'Não deixe o café ________.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o local: 'O estádio extravasou em alegria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva a preposição usada: 'A luz extravasava pela janela.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A pessoa no áudio parece feliz ou triste? (Áudio: 'Finalmente pude extravasar!')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escreva a frase ouvida: 'A represa extravasou ontem à noite.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o verbo no infinitivo na frase: 'É preciso extravasar para ser feliz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!