graduar
graduar in 30 Seconds
- Graduar is a formal Portuguese verb used primarily for completing a university degree. It is most often used reflexively as 'graduar-se'.
- It requires the preposition 'em' for the field of study (e.g., graduar-se em História) and 'por' for the institution.
- Beyond academia, it can mean to calibrate a scale or instrument (like a thermometer) or to rank someone in the military.
- Common synonyms include 'formar-se' (more casual) and 'concluir' (more administrative). It is a key B1 level word for professional contexts.
The Portuguese verb graduar is a sophisticated and essential term in the academic and professional lexicon of the Lusophone world. Primarily, it refers to the act of completing a degree program at a higher education institution, such as a college or university. While it shares a clear Latin root with the English word 'graduate', its usage in Portuguese often carries a slightly more formal or technical weight than its English counterpart, which is frequently replaced in casual conversation by the synonym formar-se. When you use graduar, you are specifically highlighting the attainment of a 'grau' (degree or grade), marking a significant transition from a student status to a professional or academic title holder. This transition is not just a personal milestone but a legal and administrative one, recognized by the Ministry of Education in countries like Brazil and Portugal.
- Academic Context
- The term is most frequently encountered in university settings, referring to the completion of undergraduate (graduação) or postgraduate (pós-graduação) studies. It implies the fulfillment of all academic requirements, including coursework, internships, and the final thesis (TCC).
Beyond the classroom, graduar also finds its way into technical fields. It can mean to calibrate, to mark with degrees, or to arrange in steps. For instance, a thermometer is 'graduado' to show temperature increments. However, for a B1 learner, the focus remains on the human experience of finishing university. It is important to note that in Portuguese, the verb is often used reflexively: graduar-se. You don't just 'graduate the university'; you 'graduate yourself' in a specific field. This reflexive nature emphasizes the personal achievement and the change in the individual's social and professional standing. When a student says 'Eu vou me graduar', they are expressing a profound commitment to their future career path.
Depois de cinco longos anos de estudo e dedicação, ela finalmente conseguiu se graduar em Engenharia Civil com honras.
In Brazil, specifically, the word 'graduação' refers specifically to the bachelor's or licentiate degree. Therefore, 'graduar-se' is the verb that bridges the gap between being a 'vestibulando' (someone taking entrance exams) and a 'profissional'. In Portugal, while the meaning is identical, the administrative terminology might vary slightly, but 'graduar' remains universally understood as the act of receiving a degree. It is a word of celebration, often associated with ceremonies (colação de grau), robes (beca), and the throwing of caps (capelo). It represents the culmination of years of effort and the opening of doors to the global job market.
Furthermore, the verb can be applied to the military and police forces. A soldier might be 'graduado' to a higher rank. This secondary meaning reinforces the idea of levels and steps (graus). Whether in a university or the army, to 'graduar' is to ascend a hierarchy of knowledge or authority. For the language learner, mastering this word involves understanding these layers: the personal achievement, the technical calibration, and the hierarchical advancement. It is a versatile tool that, when used correctly, signals a deep understanding of Portuguese social and institutional structures.
O termômetro está graduado em Celsius e Fahrenheit para facilitar a leitura internacional.
- Technical Calibration
- In physics or engineering, to graduar an instrument means to mark it with a scale of degrees or measurements so that it can provide accurate data readings.
In summary, graduar is a bridge between the academic world and the professional world. It is a word of transition, marking the end of one chapter and the beginning of another. Whether you are talking about a friend finishing their medical degree or a technician adjusting a precise instrument, this verb provides the necessary precision to describe the process of reaching a new level of certification or measurement.
Ele se graduou em Direito e agora está se preparando para o exame da ordem.
To use graduar effectively, remember to pair it with the preposition 'em' to indicate the field of study. 'Graduar-se em Medicina', 'Graduar-se em Letras', etc. This pattern is consistent and helps you sound like a native speaker who understands the formal requirements of the language. As you progress in your Portuguese journey, you will find that 'graduar' is a key word for discussing life goals, education systems, and professional qualifications in any Portuguese-speaking country.
Muitos estudantes estrangeiros escolhem se graduar em universidades brasileiras devido à qualidade do ensino.
- Military Promotion
- The act of promoting someone to a specific rank within a hierarchy, common in police and military structures.
Finally, always consider the audience. In a casual bar conversation, 'formar' might be more natural. But in a speech, a news report, or a formal document, 'graduar' is the superior choice. It carries the weight of the institution it represents, making it an indispensable part of your B1 vocabulary and beyond.
Using graduar correctly requires an understanding of its syntax, particularly its reflexive form and the prepositions that follow it. In the context of academic achievement, the most common structure is sujeito + pronome reflexivo + graduar + em + área de estudo. For example, 'Eu me graduo em Biologia'. This reflexive pronoun (me, te, se, nos, se) is crucial because it indicates that the subject is the one receiving the degree. Without the reflexive pronoun, 'graduar' can mean to grant a degree to someone else, which is a role reserved for institutions, not individual students. Understanding this distinction is a hallmark of an intermediate learner moving toward fluency.
- The Reflexive Construction
- When you are the one finishing your studies, always use the reflexive: 'Ela se graduou' (She graduated), 'Nós nos graduamos' (We graduated).
Tense usage with graduar often leans toward the Pretérito Perfeito (Simple Past) because graduation is viewed as a completed, punctual event in the past. 'Eu me graduei no ano passado' (I graduated last year). However, when discussing future plans, the Futuro do Presente or the immediate future with 'ir' is common: 'Eu vou me graduar em dezembro' (I am going to graduate in December). This allows you to talk about your timeline and goals. In more formal writing, you might see the Pretérito Mais-que-perfeito to describe an action completed before another past action: 'Ele já se graduara quando a empresa o contratou' (He had already graduated when the company hired him), though this is rare in spoken Portuguese.
Se você se dedicar aos estudos, conseguirá se graduar no tempo previsto pelo currículo.
Another important aspect is the use of graduar as a transitive verb in non-academic contexts. When referring to the calibration of instruments, the reflexive is dropped. 'O técnico graduou a escala do microscópio' (The technician calibrated the microscope's scale). Here, the focus is on the object being adjusted. Similarly, in a military context, 'O comandante graduou os novos sargentos' (The commander promoted/ranked the new sergeants). In these cases, the verb functions like 'to rank' or 'to scale'. As a B1 learner, you should be able to recognize these variations even if your primary use for the word is academic.
Let's look at the preposition 'por'. While 'em' is used for the field (em História), 'por' can be used to indicate the institution. 'Ele se graduou pela Universidade de São Paulo' (He graduated from/by the University of São Paulo). This nuance is helpful when you want to emphasize the prestige or the location of your education. You can combine them: 'Eu me graduei em Economia pela Nova SBE'. This complete sentence structure provides all the necessary information about your degree and where you earned it, which is perfect for networking or professional introductions.
Nós pretendemos nos graduar pela mesma faculdade para continuarmos amigos.
- Common Prepositions
- Use 'em' for the subject (em Medicina) and 'por' or 'em' for the institution (pela USP, na Coimbra).
In passive constructions, which are common in news reporting, you might see 'ser graduado'. 'Os alunos foram graduados em uma cerimônia virtual' (The students were graduated in a virtual ceremony). This emphasizes the action performed by the institution upon the students. While less common in personal storytelling, it is a standard feature of formal journalistic Portuguese. Mastering the shift between the active reflexive 'me graduo' and the passive 'fui graduado' will significantly enhance your reading comprehension of Portuguese media.
A lente do projetor deve ser graduada com precisão para evitar distorções na imagem.
Finally, consider the negative and interrogative forms. 'Você ainda não se graduou?' (Haven't you graduated yet?) or 'Eu não me graduarei este ano' (I won't graduate this year). The placement of the reflexive pronoun 'se' or 'me' changes slightly in negative sentences, usually moving before the verb in both Brazilian and European Portuguese ('não se graduou'). This consistent rule across dialects makes it easier to practice and master. By integrating these various patterns, you will find graduar to be a flexible and powerful verb in your Portuguese repertoire.
Eles se graduaram juntos e agora são sócios em uma empresa de tecnologia.
- Professional Networking
- When meeting someone new: 'Onde você se graduou?' is a polite and standard way to ask about someone's educational background.
If you find yourself in a Portuguese-speaking country, the word graduar will most likely echo through the halls of universities and corporate offices. It is a 'high-register' word that signals education and professional intent. You will hear it during the 'época de formaturas' (graduation season), which typically occurs twice a year in Brazil (July and December/January). During these times, families talk incessantly about who is 'se graduando' and what the 'baile de graduação' (graduation ball) will be like. It is a word of pride, often spoken by parents describing their children's achievements to neighbors or colleagues.
- The Workplace
- In job interviews, recruiters will ask: 'Em que área você se graduou?' or 'Você pretende se graduar em uma pós-graduação em breve?'. Here, the word is used to verify credentials.
Another common place to hear graduar is on the news or in documentaries. When journalists discuss the 'nível de escolaridade' (education level) of the population, they use 'graduados' as a noun to refer to university degree holders. 'O número de brasileiros graduados em engenharia cresceu 10% no último ano.' This statistical and sociological use is very common in print media and televised reports. It frames the word as a marker of social progress and economic development. For a learner, listening to these reports is a great way to hear the word used in a clear, formal, and structured context.
A cerimônia de graduação será realizada no auditório principal às dezenove horas.
In the technical world, you might hear this word in a workshop or a laboratory. A scientist might say, 'Precisamos graduar este cilindro para medir o volume com mais precisão.' Here, the meaning shifts to calibration. While this is less common for a general learner, it is the primary way the word is used in STEM fields (Science, Technology, Engineering, and Mathematics). If you are reading a manual or a scientific paper in Portuguese, graduar will appear frequently in this sense of 'marking a scale'.
Social media also plays a role. In the weeks leading up to graduation, you will see 'hashtags' like #MeGraduando, #FinalmenteGraduada, or #Graduação2024. Young people use these to share photos of their 'convites' (invitations) or their 'ensaios fotográficos' (photoshoots). In this digital space, the word takes on a celebratory and slightly more informal tone, but the core meaning of reaching an academic peak remains. It is a moment of 'vencer na vida' (winning in life), a common Portuguese idiom for achieving success through hard work.
O governo anunciou novas bolsas para quem deseja se graduar no exterior.
- Military and Police
- In movies or news about the armed forces, 'graduados' refers to non-commissioned officers (NCOs). Hearing 'Os graduados se apresentaram' means the sergeants and corporals reported for duty.
Lastly, in literature and formal speeches, graduar is used metaphorically. An author might describe the 'graduar das cores no horizonte' (the grading of colors on the horizon) during a sunset. This artistic use highlights the verb's root meaning of 'steps' or 'levels'. While you might not use it this way in your first year of learning, recognizing it in a poem or a novel will add a layer of sophistication to your reading skills. Overall, graduar is a word that moves from the rigid structure of a university transcript to the emotional height of a family party and the precise markings of a laboratory tool.
É emocionante ver meu filho se graduar depois de tantos sacrifícios.
In summary, you will hear graduar wherever there is a system of levels, whether that system is academic, professional, military, or technical. It is a word that commands respect and indicates a specific type of achievement that is recognized by society at large.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is the omission of the reflexive pronoun when using graduar. In English, we say 'I graduated in 2020'. In Portuguese, if you say 'Eu graduei em 2020', a native speaker might be confused, wondering what or whom you graduated. The correct form is 'Eu me graduei'. This reflexive 'me' is essential because the action is reflecting back on the subject. Think of it as saying 'I graduated myself'. This is a common pattern for many Portuguese verbs related to personal change or achievement (like formar-se or casar-se).
- The Missing 'Me/Se'
- Mistake: 'Ele graduou em Medicina.' Correct: 'Ele se graduou em Medicina.' Always include the reflexive pronoun when talking about a person finishing university.
Another common pitfall is the confusion between graduar and formar. While they are often interchangeable, formar-se is much more common in everyday, colloquial speech in Brazil. If you use graduar in a very casual setting, you might sound a bit overly formal or like you are reading from a textbook. 'Eu me formei' sounds like 'I finished school/college', whereas 'Eu me graduei' sounds like 'I have attained my degree'. Neither is wrong, but 'formar-se' is the safer bet for casual conversation, while 'graduar-se' is better for professional contexts.
Muitos alunos confundem graduar com 'passar', mas graduar é o fim de todo o curso, não apenas de uma prova.
Preposition errors are also frequent. English speakers often want to use 'de' or 'da' because of the English 'graduate from'. However, in Portuguese, we use 'em' for the subject and 'por' or 'em' for the university. Saying 'Eu me graduei da USP' is a literal translation of 'I graduated from USP' but is grammatically incorrect in Portuguese. The correct way is 'Eu me graduei pela USP' or 'Eu me graduei na USP'. Getting these small words right is what separates a B1 learner from a beginner. It shows that you are thinking in the target language rather than just translating word-for-word.
There is also the 'false friend' risk with the word 'grade'. In English, 'grade' can mean a mark on a test. In Portuguese, the verb for getting a grade is tirar uma nota. Students sometimes try to use graduar to mean 'to grade a paper'. This is incorrect. To grade a paper is corrigir or dar nota. Graduar is about the large-scale achievement of a degree or the technical calibration of a scale, not the individual evaluation of a student's homework. Using the wrong verb here can lead to significant misunderstandings in an academic environment.
Não use graduar para falar de notas de provas; use 'dar nota' ou 'corrigir'.
- The 'Grade' Confusion
- In English: 'The teacher is grading the exams.' In Portuguese: 'O professor está corrigindo as provas.' (NOT graduando).
Finally, watch out for the plural forms. When a group graduates, the verb and the pronoun must both be plural: 'Nós nos graduamos'. Beginners often forget to change the pronoun 'nos' or the verb ending, leading to 'Nós me graduamos' or 'Nós se graduamos', both of which are incorrect. Consistency in person and number is key. By paying attention to these common errors—reflexive pronouns, prepositions, word choice vs 'formar', and avoiding the 'grade' false friend—you will use graduar with the precision of a native speaker.
Eles se graduaram (correto) vs Eles graduaram (incorreto).
In summary, the most important thing is to remember that graduar is a reflexive verb of achievement. If you keep the 'se' and use 'em' or 'pela', you'll be well on your way to mastery.
When discussing the completion of studies, graduar is part of a family of related terms. The most common alternative is formar-se. While graduar focuses on the 'grau' (the degree), formar-se focuses on the 'formação' (the formation or training). In Brazil, 'formar-se' is the standard way to say you've finished any level of school, from high school to a PhD. If you are at a party and someone asks what you do, you would likely say 'Eu me formei em Arquitetura'. Using 'graduei' there might sound a bit like you are reading your own diploma aloud. However, both are correct and understood.
- Graduar vs. Formar
- 'Graduar-se' is more formal and academic. 'Formar-se' is more common and focuses on the educational journey. Use 'formar-se' for daily life and 'graduar-se' for resumes.
Another alternative is concluir (to conclude). This is very common in administrative contexts. Instead of saying 'I graduated', you might see 'Concluiu o curso de Medicina em 2015'. This is neutral and factual. It avoids the reflexive pronoun and is often used in lists or bullet points on a CV. Similarly, titular-se is a very formal term, usually reserved for higher academic levels like a Master's (Mestrado) or Doctorate (Doutorado). It literally means 'to receive a title'. You would hear this in a university's annual report or a very formal academic biography.
Ele preferiu usar o termo 'concluir' em seu currículo para soar mais objetivo do que graduar.
For a more technical or bureaucratic feel, you might encounter diplomar-se. This emphasizes the physical receipt of the 'diploma'. It is often used when discussing the legal validity of a degree. 'Para exercer a profissão, é necessário diplomar-se em uma instituição reconhecida.' This term is less about the celebration and more about the certification. In technical fields, synonyms for the 'calibration' sense of graduar include aferir, calibrar, or escalonar. If you are talking about a thermometer, 'calibrar' is a very common and precise alternative.
In military contexts, instead of graduar, you might hear promover (to promote). While 'graduar' refers to the specific act of giving a rank (a grade), 'promover' is the general term for moving up. For example, 'O soldado foi promovido a cabo'. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation, whether you are at a graduation party, a job interview, or a military parade. Each of these words carries a different 'flavor' even if they all point toward the same basic idea of moving to a higher level.
O técnico vai calibrar o equipamento antes de começarmos o experimento.
- Comparison Table
-
- Graduar-se: Formal, academic degree focus.
- Formar-se: Common, journey focus.
- Concluir: Administrative, objective focus.
- Diplomar-se: Bureaucratic, certification focus.
In conclusion, while graduar is a fantastic word to have in your B1 toolkit, knowing its 'cousins' like formar-se and concluir will make your Portuguese sound more natural and varied. You can use graduar when you want to be precise and formal, and switch to formar when you want to connect more personally with your listeners. This flexibility is a key sign of language proficiency.
Depois de concluir o curso, ela recebeu o título de mestre.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The root 'gradus' is the same for 'degrau' (stair step) and 'gradual'. So, when you graduate, you are literally taking a 'step' up in the world!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'graduate' (English influence).
- Forgetting the 'u' sound in the middle.
- Putting stress on the second-to-last syllable.
- Over-pronouncing the final 'r' in a way that sounds unnatural in Brazil.
- Confusing the 'g' sound with a 'j' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to English cognate, but reflexive forms can be tricky.
Requires correct preposition use and reflexive pronoun placement.
Common word, but needs practice with the 'u-a' vowel transition.
Clear pronunciation usually, but can be confused with 'formar' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Placement
Eu me graduo (Brazil) / Graduo-me (Portugal).
Preposition 'Em' with Subjects
Graduar-se em Medicina.
Future Subjunctive for Hypotheses
Quando eu me graduar, serei feliz.
Passive Voice with 'Ser'
O aluno foi graduado pela instituição.
Agreement in Person and Number
Nós nos graduamos (Plural).
Examples by Level
Eu quero me graduar.
I want to graduate.
Uses 'me' because it is reflexive.
Ela se gradua este ano.
She graduates this year.
Present tense of graduar-se.
Onde você se gradua?
Where do you graduate?
Interrogative form.
Meu irmão se graduou.
My brother graduated.
Simple past (Pretérito Perfeito).
Nós nos graduamos hoje!
We graduate today!
First person plural reflexive 'nos'.
Você vai se graduar?
Are you going to graduate?
Immediate future with 'ir'.
Ele se gradua em maio.
He graduates in May.
Use of 'em' for time.
Eu me graduo na faculdade.
I graduate at the college.
Use of 'na' (em + a) for location.
Ela se graduou em Medicina no ano passado.
She graduated in Medicine last year.
Past tense with subject 'Medicina'.
Eles se graduaram na mesma universidade.
They graduated from the same university.
Plural past tense.
Eu não me graduei ainda.
I haven't graduated yet.
Negative sentence with 'ainda'.
Quando você vai se graduar em Direito?
When are you going to graduate in Law?
Future question with specific subject.
Nós nos graduamos com muita alegria.
We graduated with much joy.
Adverbial phrase 'com muita alegria'.
Ela quer se graduar para trabalhar em Lisboa.
She wants to graduate to work in Lisbon.
Infinitive 'graduar' after 'quer'.
Meu pai se graduou há vinte anos.
My father graduated twenty years ago.
Use of 'há' for time passed.
Você se graduou em que área?
In what area did you graduate?
Common conversational question.
Depois de se graduar, ele viajou pelo mundo.
After graduating, he traveled around the world.
Use of 'depois de' with infinitive.
Eu me graduarei em Engenharia no próximo semestre.
I will graduate in Engineering next semester.
Simple future tense (Futuro do Presente).
Ela se graduou pela Universidade de São Paulo.
She graduated from the University of São Paulo.
Use of 'pela' to indicate the institution.
Muitos estudantes se graduam sem experiência prática.
Many students graduate without practical experience.
General statement in present tense.
Se eu me graduar agora, poderei aceitar o emprego.
If I graduate now, I will be able to accept the job.
Conditional 'se' with future subjunctive.
Nós nos graduamos em áreas totalmente diferentes.
We graduated in totally different areas.
Emphasis on diversity of study.
Ela se graduou com honras por seu excelente desempenho.
She graduated with honors for her excellent performance.
Formal expression 'com honras'.
Você já pensou em se graduar no exterior?
Have you ever thought about graduating abroad?
Preposition 'em' before infinitive.
É fundamental que os jovens se graduem para o mercado atual.
It is fundamental that young people graduate for today's market.
Present subjunctive 'se graduem'.
O termômetro deve ser graduado em intervalos de um grau.
The thermometer must be calibrated in one-degree intervals.
Technical use of 'graduado' as calibrated.
Embora tenha tido dificuldades, ela se graduou com sucesso.
Although she had difficulties, she graduated successfully.
Concessive clause with 'embora'.
Ele se graduou em duas faculdades simultaneamente.
He graduated from two colleges simultaneously.
Use of the adverb 'simultaneamente'.
A instituição graduou mais de mil alunos este ano.
The institution graduated more than a thousand students this year.
Transitive use where the subject is the institution.
Para se graduar, é preciso entregar a tese final.
To graduate, it is necessary to submit the final thesis.
Impersonal 'é preciso' with infinitive.
Eles se graduaram e logo abriram uma startup.
They graduated and soon opened a startup.
Sequential actions in the past.
Você se graduaria se tivesse mais tempo livre?
Would you graduate if you had more free time?
Conditional tense 'graduaria'.
A complexidade do tema exige que o pesquisador se gradue em várias disciplinas.
The complexity of the subject requires the researcher to graduate in several disciplines.
Subjunctive mood expressing requirement.
O sargento foi graduado a subtenente por bravura.
The sergeant was promoted to sub-lieutenant for bravery.
Military use of 'graduado' as promoted.
As cores do pôr do sol se graduam do laranja ao roxo.
The colors of the sunset grade from orange to purple.
Metaphorical/Visual use of 'graduar-se'.
O curso é graduado de forma a aumentar a dificuldade gradualmente.
The course is graded in a way that increases difficulty gradually.
Adjectival use meaning 'scaled'.
Muitos se graduam, mas poucos se tornam mestres de fato.
Many graduate, but few truly become masters.
Contrast between graduation and mastery.
A lente foi graduada para corrigir o astigmatismo severo.
The lens was calibrated to correct severe astigmatism.
Passive voice in technical context.
Caso ele se graduasse em Direito, teria herdado o escritório.
If he had graduated in Law, he would have inherited the office.
Imperfect subjunctive in a hypothetical condition.
A política de cotas permitiu que mais negros se graduassem.
The quota policy allowed more Black people to graduate.
Social/Political context using the subjunctive.
A hermenêutica jurídica exige que o magistrado gradue a pena conforme a gravidade do delito.
Legal hermeneutics requires the magistrate to scale the penalty according to the gravity of the crime.
Legal/Technical use of 'graduar' as scaling.
O espectro luminoso se gradua em frequências imperceptíveis ao olho humano.
The light spectrum grades into frequencies imperceptible to the human eye.
Scientific/Reflexive use.
A universidade, ao graduar seus alunos, assume uma responsabilidade social perante a nação.
The university, in graduating its students, assumes a social responsibility toward the nation.
Gerundial clause expressing institutional action.
Sua voz graduava-se entre o sussurro e o grito de desespero.
Her voice graded between a whisper and a scream of despair.
Literary/Reflexive use for sound variation.
O sistema de ensino superior foi graduado para atender às demandas da revolução industrial.
The higher education system was structured/scaled to meet the demands of the industrial revolution.
Historical/Passive construction.
Não basta graduar-se; é preciso perenizar o conhecimento através da prática.
It is not enough to graduate; one must perpetuate knowledge through practice.
Philosophical/Infinitive use.
A precisão com que o micrômetro foi graduado garante a qualidade das peças.
The precision with which the micrometer was calibrated guarantees the quality of the parts.
Complex passive structure in engineering.
Oxalá todos os cidadãos pudessem se graduar e contribuir para o progresso.
Would that all citizens could graduate and contribute to progress.
Use of 'Oxalá' with imperfect subjunctive.
Common Collocations
Common Phrases
— The official ceremony where the degree is conferred.
Minha colação de grau será no sábado.
— The formal party celebrating graduation.
Já comprei meu terno para o baile de graduação.
— The undergraduate level of studies.
Este curso é apenas para o nível de graduação.
— The academic credits needed to finish the course.
Faltam apenas dois créditos para eu me graduar.
— The conditions one must meet to graduate.
Quais são os requisitos de graduação desta faculdade?
— The physical certificate of graduation.
Preciso autenticar meu diploma de graduação.
— The administrative steps to finish the degree.
O processo de graduação pode levar meses.
— A general party for graduating.
Vamos fazer uma pequena festa de graduação em casa.
Often Confused With
Means to harrow (farming). Very different!
Means to stick or glue something.
Means to please someone.
Idioms & Expressions
— To succeed in life, often associated with graduating.
Ele se graduou e agora está vencendo na vida.
Informal— To move up a step/level (metaphorically like graduating).
Graduar-se é subir um degrau importante na carreira.
Neutral— To finalize something, like the final thesis defense.
Ele defendeu a tese e bateu o martelo para se graduar.
Informal— Literally 'having the tube (diploma) in hand', meaning having graduated.
Depois de anos, finalmente estou com o canudo na mão.
Informal/Idiomatic— To study very hard (to reach graduation).
Queimei as pestanas para conseguir me graduar.
Informal— To make a big leap forward (like getting a degree).
Minha carreira deu um salto depois que me graduei.
Neutral— To start something (like a career after graduating) the right way.
Ele se graduou e entrou com o pé direito na empresa.
Informal— To inaugurate a new phase (graduation ceremony).
A graduação cortou a fita para sua nova vida profissional.
Metaphorical— To do something easily (like a subject you graduated in).
Como ele se graduou em TI, tira de letra qualquer problema no PC.
Informal— To finish the job/studies (reference to graduation cap).
É hora de pôr o chapéu e celebrar a graduação.
MetaphoricalEasily Confused
Both mean to graduate.
Formar is more common and less formal. Graduar is more academic and technical.
Eu me formei (Casual) vs. Eu me graduei (Formal).
Both relate to finishing something in school.
Passar means to pass a single test or grade. Graduar means to finish the entire degree.
Eu passei na prova, mas ainda não me graduei.
Both can mean adjusting an instrument.
Calibrar is strictly technical. Graduar can be academic or technical.
Vou graduar a escala do termômetro.
Both relate to moving up in rank.
Promover is general. Graduar is specific to military/police ranks in certain contexts.
Ele foi promovido (General) vs. Ele foi graduado sargento (Specific).
Both mean to finish.
Terminar is general (finish a book, a meal). Graduar is specific to degrees.
Terminei o livro, mas ainda não me graduei na faculdade.
Sentence Patterns
Eu vou me graduar.
Eu vou me graduar em maio.
[Nome] se graduou em [Ano].
Pedro se graduou em 2022.
Depois de se graduar em [Área], [Ação].
Depois de se graduar em Direito, ela viajou.
Eu me graduei pela [Universidade].
Eu me graduei pela Universidade de Coimbra.
É preciso se graduar para [Objetivo].
É preciso se graduar para ser engenheiro.
Embora tenha se graduado, ele [Contradição].
Embora tenha se graduado, ele não trabalha na área.
A graduação em [Área] permite que [Consequência].
A graduação em Física permite que ele trabalhe na NASA.
Oxalá todos pudessem se graduar em [Área].
Oxalá todos pudessem se graduar em Filosofia.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in academic and professional contexts; rare in very casual slang.
-
Eu graduei em Medicina.
→
Eu me graduei em Medicina.
In Portuguese, completing a degree is a reflexive action. You must use 'me', 'se', 'nos', etc.
-
Ele se graduou da universidade.
→
Ele se graduou pela universidade.
We use 'pela' (by/from) or 'na' (at), never 'da' (from) in this specific grammatical context.
-
O professor está graduando as provas.
→
O professor está corrigindo as provas.
Graduar does not mean 'to grade' a single test. It means to confer a degree or calibrate a scale.
-
Nós se graduamos hoje.
→
Nós nos graduamos hoje.
The reflexive pronoun must match the subject. 'Nós' goes with 'nos'.
-
Eu graduei no ensino médio.
→
Eu me formei no ensino médio.
Graduar is almost exclusively for higher education (university). Use 'formar-se' for high school.
Tips
Watch the Pronouns
Never forget the reflexive pronoun. 'Eu me graduei' is correct. 'Eu graduei' sounds like you are missing something.
Formal vs. Casual
Use 'formar-se' for friends and 'graduar-se' for bosses. It makes a big difference in how you are perceived.
The 'Canudo'
In Brazil, 'o canudo' (the tube) is slang for the diploma. Saying 'Peguei meu canudo' means you graduated.
Calibration
If you work in a lab, 'graduar' is essential for talking about measuring tools. It means to mark the scale.
Resume Power
Starting a sentence with 'Graduado em...' is a very professional way to list your education on a resume.
The Ending 'R'
In Portugal, the 'r' is tapped. In Brazil, it's often like a soft 'h'. Practice both to see which you prefer.
Em vs. Por
Use 'em' for the subject (em História) and 'por' for the university (pela USP). It's a classic B1 distinction.
News Context
When you hear 'os graduados' on the news, they are talking about people with degrees in a statistical sense.
Graduation Parties
Don't confuse 'formatura' (the event) with 'graduação' (the academic status). You go to a 'festa de formatura'.
Latin Roots
Remember 'Grade' = 'Step'. Graduating is just taking the final step of your university ladder.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'grad' in 'graduar' as a 'grade' or 'step' on a ladder. Each year of university is a step, and the final step is to 'graduar'.
Visual Association
Imagine a thermometer with little marks (degrees). Each mark is a 'grau'. Now imagine yourself climbing those marks to the top of a university building.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about what you want to do after you 'se graduar' in Portuguese. Use the reflexive 'me'.
Word Origin
From the Medieval Latin 'graduare', which comes from 'gradus', meaning 'step' or 'degree'. It entered the Portuguese language around the 15th century.
Original meaning: To divide into steps or to confer a degree.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be aware that in some contexts, calling someone 'graduado' in the military refers to specific ranks, so use it carefully if discussing the armed forces.
Unlike the US where 'graduating high school' is common, in Portuguese 'graduar' is almost exclusively for university. For high school, we use 'formar-se'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
University Graduation
- Parabéns pela graduação!
- Vou me graduar em breve.
- Onde é a cerimônia?
- Quem é o orador da turma?
Job Interview
- Eu me graduei em 2018.
- Minha graduação é em TI.
- Graduei-me com foco em gestão.
- Pretendo me pós-graduar.
Scientific Lab
- Gradue o cilindro.
- A escala está graduada?
- Precisamos graduar o sensor.
- Verifique a graduação.
Military Setting
- Ele foi graduado sargento.
- Os graduados estão prontos.
- Promoção de graduados.
- Corpo de graduados.
Social Conversation
- Você já se graduou?
- Minha filha se gradua hoje.
- Foi difícil se graduar?
- Vamos celebrar a graduação!
Conversation Starters
"Em que área você se graduou ou pretende se graduar?"
"Você acha que é importante se graduar para ter sucesso?"
"Como foi a sua cerimônia de graduação?"
"Quais são os maiores desafios para se graduar hoje em dia?"
"Você prefere se graduar no seu país ou no exterior?"
Journal Prompts
Descreva o dia em que você se graduou ou o dia em que espera se graduar.
Por que você escolheu se graduar na área que escolheu?
Quais foram as pessoas que mais te ajudaram a se graduar?
Como a sua vida mudou depois que você se graduou?
O que significa para você o título de graduado?
Frequently Asked Questions
10 questionsEm conversas do dia a dia, use 'formar-se'. Em contextos profissionais ou acadêmicos formais, use 'graduar-se'. Por exemplo: 'Eu me formei em História' (comum) vs. 'Sou graduado em História' (currículo).
Não sempre, mas quando você fala sobre terminar seus estudos, sim (Eu me graduo). Ele não é reflexivo quando uma instituição gradua alunos ou quando você calibra um instrumento (O técnico graduou a escala).
Graduação é o primeiro diploma universitário (Bacharelado ou Licenciatura). Pós-graduação é qualquer estudo feito depois disso, como especialização, mestrado ou doutorado.
Você deve dizer 'Eu me graduei pela Harvard' ou 'Eu me graduei na Harvard'. Evite traduzir o 'from' como 'de'.
Geralmente não. Para o ensino médio (High School), usamos quase sempre 'formar-se' ou 'concluir o ensino médio'. 'Graduar' é reservado para o ensino superior.
É alguém que acabou de terminar a faculdade (a recent graduate). É um termo muito comum em anúncios de emprego.
Não. Para isso, usamos 'corrigir' ou 'dar nota'. 'Graduar' refere-se ao grau acadêmico total ou a escalas de medida.
Eu me graduei, você se graduou, nós nos graduamos, eles se graduaram. Lembre-se sempre dos pronomes reflexivos!
Use sempre 'em'. Exemplo: 'Graduado em Economia', 'Graduado em Letras', 'Graduado em Engenharia'.
Sim, é o gerúndio do verbo, mas também é usado como substantivo para se referir a um aluno que está prestes a se graduar (an undergraduate student).
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre em que área você quer se graduar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva como foi ou será o seu dia de graduação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'graduar-se' e 'formar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'graduar' no sentido técnico (calibrar).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância da graduação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que seu amigo se graduou com honras?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Peça informações sobre os requisitos para se graduar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma mensagem de parabéns para alguém que se graduou.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o futuro do subjuntivo: 'Quando eu me ___...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um termômetro graduado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto em uma entrevista de emprego sobre educação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um plano de pós-graduação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She graduated from the University of Porto last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um sargento sendo graduado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma metáfora usando o verbo graduar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre os sentimentos de um graduando.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como a graduação ajuda a 'vencer na vida'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa sobre não se graduar este ano.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nos' e 'graduamos' em uma frase sobre amigos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o termo 'colação de grau' para um estrangeiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu me graduei em Economia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém: 'Onde você se graduou?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós nos graduamos no ano passado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Ela vai se graduar pela Universidade de Coimbra'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Parabéns pela sua graduação!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O termômetro está graduado em Celsius'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu pretendo me graduar em breve'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte: 'Quais são os requisitos para se graduar?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele se graduou com honras'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cerimônia de graduação foi emocionante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu não me graduei ainda'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles se graduaram juntos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A lente foi graduada pelo médico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Depois de se graduar, ele viajou'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O sargento foi graduado ontem'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me graduarei em Direito'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A graduação é um momento de alegria'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós nos graduamos pela USP'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela é recém-graduada em Medicina'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente me graduei!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique a área: 'Eu me graduei em História'.
Ouça e identifique o ano: 'Ele se graduou em 2015'.
Ouça e identifique a universidade: 'Ela se graduou pela Universidade do Porto'.
Ouça e identifique o sentimento: 'Estou muito feliz por me graduar'.
Ouça e identifique quem se graduou: 'Nós nos graduamos juntos'.
Ouça e identifique o tempo: 'Vou me graduar no próximo mês'.
Ouça e identifique o objeto: 'O termômetro está graduado'.
Ouça: 'Ela se graduou com honras'. Qual foi o desempenho dela?
Ouça: 'A cerimônia será no sábado'. Quando é o evento?
Ouça: 'Não me graduei ainda'. A pessoa já terminou?
Ouça: 'Sou graduado em Letras'. Qual a profissão/estudo?
Ouça: 'O orador começou o discurso'. O que está acontecendo?
Ouça: 'Preciso graduar a escala'. O que a pessoa vai fazer?
Ouça: 'Eles se graduaram pela mesma faculdade'. Eles estudaram no mesmo lugar?
Ouça: 'A graduação mudou minha vida'. Qual o impacto?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'graduar-se' is your go-to term for formal academic achievement. Always remember the reflexive pronoun: 'Eu me graduei em [Subject] pela [University]'. It signals professional readiness and high-level language proficiency.
- Graduar is a formal Portuguese verb used primarily for completing a university degree. It is most often used reflexively as 'graduar-se'.
- It requires the preposition 'em' for the field of study (e.g., graduar-se em História) and 'por' for the institution.
- Beyond academia, it can mean to calibrate a scale or instrument (like a thermometer) or to rank someone in the military.
- Common synonyms include 'formar-se' (more casual) and 'concluir' (more administrative). It is a key B1 level word for professional contexts.
Watch the Pronouns
Never forget the reflexive pronoun. 'Eu me graduei' is correct. 'Eu graduei' sounds like you are missing something.
Formal vs. Casual
Use 'formar-se' for friends and 'graduar-se' for bosses. It makes a big difference in how you are perceived.
The 'Canudo'
In Brazil, 'o canudo' (the tube) is slang for the diploma. Saying 'Peguei meu canudo' means you graduated.
Calibration
If you work in a lab, 'graduar' is essential for talking about measuring tools. It means to mark the scale.
Example
Ele vai se graduar em economia no próximo ano.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.