Laços represent the invisible but strong threads that connect people emotionally.
Word in 30 Seconds
- Refers to emotional bonds between people.
- Often used to describe family or friendship ties.
- Can also mean physical knots or ribbons.
Visão Geral
A palavra 'laços' (plural de 'laço') é um substantivo fundamental na língua portuguesa, carregando um significado metafórico poderoso. Embora literalmente possa significar um nó ou uma fita, seu uso mais comum é para descrever conexões invisíveis, mas fortes, entre seres humanos. Representa a coesão, a lealdade e a continuidade das relações interpessoais.
Padrões de Uso
O termo é quase sempre utilizado no plural quando se refere a sentimentos ou relações. Frequentemente, é acompanhado por adjetivos que qualificam a força dessa conexão, como 'laços fortes', 'laços estreitos' ou 'laços inquebráveis'. Estruturalmente, aparece muito acompanhado da preposição 'de', ligando-se a substantivos como 'família', 'amizade' ou 'sangue'.
Contextos Comuns
É uma palavra muito presente em contextos familiares, discursos sobre amizade e até em análises sociais. Pode ser encontrada em convites de casamento, cartas de despedida ou textos literários que exploram o drama humano. Em contextos formais, é comum ouvir sobre 'fortalecer os laços' entre países ou instituições, indicando uma diplomacia baseada na confiança.
Comparação com Sinônimos
Diferente de 'ligação', que pode ser puramente técnica ou telefônica, 'laço' carrega uma carga emocional intrínseca. Enquanto 'vínculo' é um sinônimo quase perfeito, 'laço' soa mais poético e humano, evocando a ideia de algo que foi 'amarrado' ou unido conscientemente, sugerindo um esforço mútuo para manter a relação.
Examples
Os laços familiares são muito importantes para ele.
everydayFamily ties are very important to him.
Precisamos fortalecer os laços entre nossas empresas.
formalWe need to strengthen the ties between our companies.
Sinto que nossos laços estão cada vez mais fortes.
informalI feel that our bonds are getting stronger.
A obra analisa os laços sociais na sociedade moderna.
academicThe work analyzes social ties in modern society.
Common Collocations
Common Phrases
romper laços
to break ties
laços eternos
eternal bonds
estreitar laços
to tighten ties
Often Confused With
Nós refers to physical knots that are hard to untie. It is rarely used for abstract human relationships.
Ligações can refer to phone calls or connections between machines. It lacks the deep emotional warmth of laços.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word is highly versatile and used across all registers. In formal writing, it signifies diplomatic or structural connections. In personal speech, it emphasizes deep affection and commitment.
Common Mistakes
Students often use 'nós' when they mean 'laços' in a social context. Remember that 'nós' is for physical objects, while 'laços' is for relationships. Do not confuse it with 'laço' in the singular, which is usually a physical object.
Tips
Focus on the emotional context
Always look for words like 'fortes' or 'estreitos' nearby. They will almost always indicate the word refers to human relationships.
Don't confuse with physical knots
Be careful when translating. If someone is talking about a shoe, it is a physical knot; if they talk about a person, it is a bond.
Family is central in Portuguese culture
In Portuguese-speaking cultures, the concept of 'laços familiares' is extremely strong. It implies a duty of care and lifelong loyalty.
Word Origin
Derived from the Latin 'laqueus', meaning a noose or snare. Over time, it evolved from a physical trap or restraint into a positive metaphor for emotional connection.
Cultural Context
The emphasis on 'laços' reflects the collectivist nature of many Portuguese-speaking cultures. Maintaining these ties is considered a moral virtue.
Memory Tip
Think of a 'lasso' (rope) used to pull people together. Just like a lasso, these emotional bonds keep people connected and close to your heart.
Frequently Asked Questions
4 questionsLaço é um tipo de nó decorativo ou funcional, mas, no sentido figurado, refere-se exclusivamente a conexões afetivas. Nós, por outro lado, focam na dificuldade de desatar ou na complexidade de uma situação.
Sim, embora o plural seja mais comum para relações. O singular 'laço' é usado para objetos físicos, como o laço de uma fita ou de um sapato.
É uma palavra versátil. Pode ser usada tanto em conversas casuais sobre família quanto em contextos literários ou diplomáticos.
Fortalecer laços envolve tempo, comunicação e confiança. É uma expressão comum usada para descrever o ato de aproximar pessoas ou melhorar relacionamentos.
Test Yourself
Eles mantêm ___ de amizade há muitos anos.
Laços é o termo correto para descrever uma conexão de amizade duradoura.
Score: /1
Summary
Laços represent the invisible but strong threads that connect people emotionally.
- Refers to emotional bonds between people.
- Often used to describe family or friendship ties.
- Can also mean physical knots or ribbons.
Focus on the emotional context
Always look for words like 'fortes' or 'estreitos' nearby. They will almost always indicate the word refers to human relationships.
Don't confuse with physical knots
Be careful when translating. If someone is talking about a shoe, it is a physical knot; if they talk about a person, it is a bond.
Family is central in Portuguese culture
In Portuguese-speaking cultures, the concept of 'laços familiares' is extremely strong. It implies a duty of care and lifelong loyalty.
Examples
4 of 4Os laços familiares são muito importantes para ele.
Family ties are very important to him.
Precisamos fortalecer os laços entre nossas empresas.
We need to strengthen the ties between our companies.
Sinto que nossos laços estão cada vez mais fortes.
I feel that our bonds are getting stronger.
A obra analisa os laços sociais na sociedade moderna.
The work analyzes social ties in modern society.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More family words
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.
aconchegar
B1To snuggle, to make comfortable.