At the A1 (Beginner) level, the word 'limpeza' is introduced as a basic, concrete noun related to everyday household vocabulary. Learners at this stage are primarily focused on identifying objects, rooms in a house, and basic daily routines. 'Limpeza' is taught alongside words like 'casa' (house), 'cozinha' (kitchen), and 'água' (water). A1 learners will encounter 'limpeza' mostly in simple, direct statements or on labels in supermarkets. They learn to recognize the phrase 'produtos de limpeza' (cleaning products) so they can navigate a store and buy soap or detergent. They also learn to use it with the verb 'fazer' (to do/make) in the first person: 'Eu faço a limpeza' (I do the cleaning). The grammar is kept very simple, focusing on the feminine singular article 'a' (a limpeza). At this level, there is no expectation to understand metaphorical uses or complex compound phrases. The goal is purely functional: to be able to state that a cleaning action is happening, to understand a basic chore schedule, or to read a sign indicating a cleaning area. Vocabulary exercises at this stage often involve matching the word 'limpeza' to pictures of brooms, mops, or sparkling clean rooms.
At the A2 (Elementary) level, learners begin to use 'limpeza' in more varied and practical contexts, expanding their ability to describe routines, frequency, and specific tasks. They learn to construct sentences using adverbs of time, such as 'Eu faço a limpeza todos os dias' (I do the cleaning every day) or 'A limpeza é aos sábados' (The cleaning is on Saturdays). At this stage, learners are introduced to the preposition 'de' to link 'limpeza' to specific objects or rooms, forming phrases like 'limpeza do quarto' (cleaning of the bedroom) or 'limpeza do carro' (cleaning of the car). They also start encountering the word in transactional situations, such as booking accommodations where a 'taxa de limpeza' (cleaning fee) is mentioned. A2 learners practice expressing opinions and necessities using modal verbs, saying things like 'Precisamos fazer a limpeza' (We need to do the cleaning) or 'A limpeza é muito importante' (Cleanliness is very important). The focus remains on the literal, physical act of cleaning, but the sentence structures become more complex, allowing learners to negotiate chores with roommates, ask for cleaning supplies in a store, or understand basic instructions left by a landlord or hotel staff.
At the B1 (Intermediate) level, the usage of 'limpeza' broadens significantly to include professional, civic, and health-related contexts. Learners are no longer just talking about sweeping their own floors; they are discussing 'limpeza urbana' (urban cleaning/sanitation) when talking about city infrastructure, or 'empresa de limpeza' (cleaning company) in a business context. At this stage, vocabulary related to personal care is introduced, making the phrase 'limpeza de pele' (facial cleansing) a common term for those discussing dermatology or beauty routines. B1 learners also begin to use 'limpeza' to describe the state or quality of an environment, using adjectives to modify it, such as 'uma limpeza impecável' (an impeccable cleanliness) or 'uma limpeza profunda' (a deep cleaning). They can express complaints or satisfaction regarding cleanliness in reviews for restaurants or hotels: 'A limpeza do hotel deixou a desejar' (The hotel's cleanliness left much to be desired). Furthermore, learners at this level start to recognize the distinction between 'limpeza' and its synonyms like 'arrumação' (tidying) or 'faxina' (deep cleaning in Brazil), allowing for more precise communication about domestic and professional maintenance.
At the B2 (Upper Intermediate) level, learners encounter and actively use 'limpeza' in abstract, metaphorical, and idiomatic ways. The physical act of cleaning is well understood, so the focus shifts to how the concept of 'cleansing' applies to other domains. For instance, in a corporate or political context, learners will understand 'fazer uma limpeza' as a metaphor for firing staff, removing corruption, or restructuring an organization. In the digital world, they will use 'limpeza de disco' (disk cleanup) or talk about doing a 'limpeza nos contatos' (cleaning out contacts on social media). B2 learners can engage in debates about environmental issues, discussing the 'limpeza dos oceanos' (cleaning of the oceans) and the logistical challenges involved. They also master specific compound terms like 'limpeza a seco' (dry cleaning) and can navigate complex service requests at a laundromat. At this level, the grammatical integration of the word is flawless; learners naturally use the correct prepositions, articles, and plural forms ('as limpezas') when appropriate. They can read news articles where 'limpeza' is used in headlines to denote sweeping changes or reforms, fully grasping the underlying implications without needing a literal translation.
At the C1 (Advanced) level, the comprehension and application of 'limpeza' are near-native, encompassing highly nuanced cultural, historical, and specialized contexts. Learners at this stage can effortlessly navigate texts and conversations where 'limpeza' carries heavy sociopolitical or psychological weight. They understand terms like 'limpeza de imagem' (image rehabilitation/PR cleanup) used in journalism when a public figure tries to recover from a scandal. They are also aware of darker historical and political terms, such as 'limpeza étnica' (ethnic cleansing), and can discuss these sensitive topics using appropriate academic or journalistic registers. In literary or psychological contexts, C1 learners might encounter 'limpeza' as a metaphor for spiritual or emotional purification (e.g., 'uma limpeza de alma' - a cleansing of the soul). They can articulate the cultural differences in cleaning habits between their home country and Portuguese-speaking nations, using advanced vocabulary to describe the meticulous nature of a Brazilian 'faxina' versus European habits. At this level, learners manipulate the word playfully, understanding puns, sarcasm, and colloquial expressions where 'limpeza' is used to imply that someone was robbed of everything ('fizeram a limpeza na casa dele' - they cleaned out his house/robbed him blind).
At the C2 (Mastery) level, the user commands the word 'limpeza' with absolute fluency, precision, and cultural resonance, indistinguishable from an educated native speaker. They possess a deep understanding of the etymological roots and the subtle semantic shifts the word undergoes across different Portuguese-speaking regions (e.g., the specific connotations of 'limpezas' in Portugal versus 'faxina' in Brazil). C2 users can draft highly technical documents, such as municipal sanitation contracts, hospital hygiene protocols, or industrial safety manuals, using 'limpeza' alongside highly specialized jargon (e.g., 'limpeza asséptica', 'limpeza criogênica'). They can critically analyze literature or poetry where the motif of cleanliness is used to symbolize moral purity, social class divisions, or obsessive-compulsive behaviors. Furthermore, they intuitively grasp the sociolinguistic aspects of the word, knowing exactly when to use a formal term like 'higienização' instead of 'limpeza' to elevate the register of a speech or an academic paper. At this pinnacle of language acquisition, 'limpeza' is not just a vocabulary word to be translated; it is a fully integrated concept that the learner can bend, mold, and deploy across any conceivable domain, from the most mundane household complaint to the most profound philosophical discourse on purity and order.

limpeza in 30 Seconds

  • Translates to 'cleaning' or 'cleanliness'.
  • Feminine noun, usually preceded by 'a' or 'uma'.
  • Commonly used with the verb 'fazer' (fazer a limpeza).
  • Often used in compound phrases (produtos de limpeza).

The Portuguese word limpeza is a fundamental noun that translates directly to 'cleaning' or 'cleanliness' in English. It is derived from the adjective 'limpo', which means 'clean'. Understanding how and when to use this word is essential for anyone learning Portuguese, as it appears in daily conversations, commercial contexts, and metaphorical expressions. In its most literal sense, 'limpeza' refers to the physical act of removing dirt, dust, stains, or impurities from a surface, an object, or an environment. When you sweep the floor, wash the dishes, or wipe down the counters, you are engaging in the process of 'limpeza'. However, the concept extends far beyond just household chores. It encompasses personal hygiene, urban sanitation, and even the organization of digital files.

Household Context
In a domestic setting, 'limpeza' is the routine maintenance of a home. People often dedicate a specific day of the week to do a 'limpeza geral' (general cleaning) or a 'faxina' (a deep, thorough cleaning). You will frequently hear phrases like 'dia de limpeza' (cleaning day) or 'fazer a limpeza' (to do the cleaning).
Commercial and Professional Context
In the business world, 'limpeza' refers to professional cleaning services. You will see signs for 'empresa de limpeza' (cleaning company) or 'produtos de limpeza' (cleaning products) in supermarkets. Hotels charge a 'taxa de limpeza' (cleaning fee), and offices hire staff specifically for 'limpeza e conservação' (cleaning and maintenance).
Personal Care and Health
The word is also heavily used in the beauty and healthcare industries. A very common procedure in salons and dermatologists' offices is the 'limpeza de pele' (facial cleansing or deep skin cleaning), which involves removing blackheads and impurities from the face. In dentistry, a routine teeth cleaning is called a 'limpeza dentária'.
Urban and Environmental Context
Municipalities are responsible for 'limpeza urbana' (urban cleaning), which includes street sweeping, garbage collection, and maintaining public parks. Environmental campaigns often organize a 'limpeza de praias' (beach cleanup) to remove plastic and debris from the coastline.

Beyond the literal removal of dirt, 'limpeza' is frequently used metaphorically. When a company undergoes a major restructuring and fires many employees, people might say the management did a 'limpeza' (a cleanout or purge). Similarly, if someone is trying to improve their public reputation after a scandal, they might engage in a 'limpeza de imagem' (image rehabilitation). In the digital realm, deleting old files and organizing folders on a computer is referred to as 'limpeza de disco' (disk cleanup).

Aos sábados, toda a família ajuda na limpeza da casa para que possamos descansar no domingo.

Translation: On Saturdays, the whole family helps with the cleaning of the house so that we can rest on Sunday.

Comprei vários produtos de limpeza no supermercado porque estavam em promoção.

Translation: I bought several cleaning products at the supermarket because they were on sale.

The cultural significance of 'limpeza' in Portuguese-speaking countries cannot be overstated. In both Portugal and Brazil, maintaining a clean home is often seen as a reflection of one's character and respectability. Guests are usually welcomed into impeccably clean living rooms, and there is a strong social expectation regarding personal hygiene and the cleanliness of one's clothing. This cultural emphasis is reflected in the vast array of specialized cleaning products available in supermarkets, each designed for a specific type of surface or stain. From scented floor cleaners to heavy-duty degreasers, the arsenal of 'produtos de limpeza' is a staple in every household.

Mastering the use of the word limpeza in sentences requires understanding its grammatical function as a feminine singular noun. Because it is feminine, it is always preceded by feminine articles such as 'a' (the), 'uma' (a/an), 'esta' (this), or 'aquela' (that). Furthermore, any adjectives that modify 'limpeza' must also agree in gender and number, taking the feminine form. For example, you would say 'uma limpeza profunda' (a deep cleaning) rather than 'um limpeza profundo'. This section will explore the various syntactic structures and common phrasing patterns where 'limpeza' naturally occurs in everyday Portuguese communication.

Using Limpeza with the Verb Fazer
The most common verb paired with 'limpeza' is 'fazer' (to do/make). When you want to say 'to clean' using the noun form, you say 'fazer a limpeza'. This is equivalent to saying 'to do the cleaning' in English. For instance, 'Eu faço a limpeza aos sábados' (I do the cleaning on Saturdays). You can also specify what is being cleaned using the preposition 'de' (of): 'fazer a limpeza da casa' (to do the cleaning of the house).
Using Limpeza as a Modifier (De Limpeza)
Very often, 'limpeza' is used in a prepositional phrase to describe the purpose of another noun. By adding 'de' before 'limpeza', you create an adjectival phrase. Examples include 'produtos de limpeza' (cleaning products), 'material de limpeza' (cleaning supplies), 'empresa de limpeza' (cleaning company), and 'taxa de limpeza' (cleaning fee). In these cases, 'limpeza' acts almost like an adjective describing the preceding noun.
Using Limpeza to Describe a State or Quality
'Limpeza' can also refer to the state of being clean (cleanliness). In this context, it is often the subject of the sentence or the object of verbs like 'manter' (to maintain) or 'exigir' (to demand). For example, 'A limpeza deste restaurante é impecável' (The cleanliness of this restaurant is impeccable) or 'O gerente exige limpeza absoluta na cozinha' (The manager demands absolute cleanliness in the kitchen).
Using Limpeza in Compound Expressions
There are several fixed expressions where 'limpeza' is combined with an adjective to denote a specific type of cleaning process. 'Limpeza a seco' refers to dry cleaning for delicate clothes. 'Limpeza de pele' is a cosmetic facial treatment. 'Limpeza de primavera' is the traditional spring cleaning. These are treated as single vocabulary units.

When constructing sentences, it is important to pay attention to the prepositions that follow 'limpeza'. If you are specifying the object that is being cleaned, you must use the preposition 'de' (which contracts with definite articles to form 'do', 'da', 'dos', 'das'). For example, 'a limpeza do carro' (the cleaning of the car), 'a limpeza das janelas' (the cleaning of the windows), or 'a limpeza do escritório' (the cleaning of the office). If you are talking about the person performing the cleaning, you might use 'por' (by): 'A limpeza foi feita por profissionais' (The cleaning was done by professionals).

A empresa contratou uma nova equipe para cuidar da limpeza do prédio comercial.

Translation: The company hired a new team to take care of the cleaning of the commercial building.

Para manter a limpeza da piscina, é necessário usar cloro e filtrar a água diariamente.

Translation: To maintain the cleanliness of the pool, it is necessary to use chlorine and filter the water daily.

Another interesting syntactic feature is the use of 'limpeza' in imperative sentences or instructions. You might see signs in public restrooms that say 'Ajude a manter a limpeza' (Help maintain cleanliness) or 'Zele pela limpeza deste local' (Care for the cleanliness of this place). In these formal contexts, 'limpeza' is elevated to a shared civic responsibility. Understanding these varied sentence structures will allow you to use 'limpeza' not just accurately, but with the natural fluency of a native speaker, whether you are writing an email to a landlord, booking a hotel, or simply chatting with a roommate about the weekly chores.

The word limpeza is ubiquitous in Portuguese-speaking environments. Because cleanliness is a universal necessity, the vocabulary surrounding it permeates almost every aspect of daily life. Whether you are navigating a supermarket aisle, reading a lease agreement, watching television commercials, or participating in a casual conversation with neighbors, you are guaranteed to encounter this word. Its frequency makes it a high-priority vocabulary item for learners at the A2 level. Let us explore the specific, real-world contexts where 'limpeza' is most commonly heard and used.

Supermarkets and Shopping
One of the first places a language learner will see this word is in the supermarket. Large signs hanging over the aisles will clearly read 'Produtos de Limpeza' (Cleaning Products) or simply 'Limpeza'. This section contains detergents, bleaches, brooms, mops, and sponges. If you need to ask a store clerk for help finding dish soap, you might ask, 'Onde fica a seção de limpeza?' (Where is the cleaning section?).
Real Estate and Accommodation
If you are renting an apartment, booking an Airbnb, or staying in a hotel, 'limpeza' is a critical term. Rental contracts often include clauses about returning the property in a state of 'boa limpeza' (good cleanliness). Short-term rental platforms prominently display the 'taxa de limpeza' (cleaning fee) before you finalize your booking. In a hotel, you might hang a sign on your door requesting 'Por favor, arrumar o quarto' which implies 'fazer a limpeza' (do the cleaning).
Workplace and Employment
In the job market, 'limpeza' is a massive sector. Job listings frequently advertise positions for 'Auxiliar de Limpeza' (Cleaning Assistant) or 'Assistente de Limpeza'. In office environments, there is usually a designated 'equipe de limpeza' (cleaning staff) that comes in after hours. You might hear colleagues say, 'Deixe a mesa organizada para a equipe de limpeza' (Leave the desk organized for the cleaning staff).
Beauty and Personal Care Clinics
When visiting an esthetician or a dermatologist, the term 'limpeza de pele' (facial cleansing) is incredibly common. It is a standard service offered in almost every beauty salon in Brazil and Portugal. Similarly, dentists schedule patients for a 'limpeza' (dental cleaning) every six months to remove plaque and tartar.

In addition to these physical locations, 'limpeza' is a frequent topic in media and advertising. Television commercials for household products constantly emphasize the power of their brand to achieve 'uma limpeza profunda' (a deep clean) or 'limpeza sem esforço' (effortless cleaning). These advertisements often use exaggerated visuals of sparkling floors and shining countertops to associate their product with the ideal state of 'limpeza'. Radio spots and online ads employ similar language, making the word a staple of marketing vocabulary.

O anfitrião do apartamento cobrou uma taxa de limpeza muito alta na nossa reserva.

Translation: The apartment host charged a very high cleaning fee on our reservation.

Marquei uma limpeza de pele na clínica de estética para a próxima sexta-feira.

Translation: I scheduled a facial cleansing at the beauty clinic for next Friday.

Finally, you will hear 'limpeza' in the context of urban management and civic duty. Local news broadcasts often report on the 'limpeza das ruas' (cleaning of the streets) after a major festival, a storm, or a public event like Carnaval. Politicians may campaign on promises to improve the 'limpeza urbana' (urban sanitation) of a city. In these broader contexts, the word transcends individual households and becomes a matter of public health, community pride, and government responsibility. Recognizing the word in these varied settings will significantly boost your listening comprehension and cultural awareness.

While limpeza is a relatively straightforward noun, English speakers learning Portuguese often stumble over a few common pitfalls. These mistakes usually stem from direct translation errors, confusion between nouns and verbs, or a misunderstanding of the specific collocations required in Portuguese. By identifying and analyzing these frequent errors, learners can refine their usage and sound much more natural when discussing cleaning, hygiene, and organization. Let us examine the most prevalent mistakes associated with the word 'limpeza'.

Confusing the Noun (Limpeza) with the Verb (Limpar)
The most frequent mistake is using the noun 'limpeza' when the verb 'limpar' is required, or vice versa. In English, 'clean' can be both an adjective (a clean room) and a verb (to clean the room). In Portuguese, these are distinct words: 'limpo' (adjective), 'limpar' (verb), and 'limpeza' (noun). A learner might incorrectly say, 'Eu vou limpeza a cozinha' (I am going to cleanliness the kitchen) instead of the correct 'Eu vou limpar a cozinha' (I am going to clean the kitchen).
Incorrect Prepositions in Compound Nouns
When using 'limpeza' to describe the purpose of an item, learners often forget the preposition 'de'. For example, translating 'cleaning products' directly as 'produtos limpeza' is incorrect. The correct form is 'produtos de limpeza' (products of cleaning). The preposition 'de' is essential for linking the two nouns and establishing the descriptive relationship.
Misgendering the Word
Because 'limpeza' ends in 'a', it follows the general rule of being a feminine noun. However, learners sometimes incorrectly assign masculine articles or adjectives to it, perhaps due to cognitive overload when speaking quickly. Saying 'o limpeza' or 'um limpeza profundo' is grammatically incorrect. It must always be 'a limpeza' and 'uma limpeza profunda'.
Using 'Limpeza' for 'Clearing' in the Wrong Context
In English, we 'clear' a table (remove the dishes) or 'clear' a path. While 'limpeza' can sometimes overlap with clearing, it primarily means removing dirt. If you want to say 'clear the table' after a meal, the better expression is 'tirar a mesa' (take away the table) or 'desocupar a mesa', rather than 'fazer a limpeza da mesa', which implies you are about to scrub it with soap and water.

Another subtle mistake involves the cultural nuances of the word. In English, we might say 'I am doing the cleaning' to refer to a light tidying up—putting away books, folding blankets, and organizing pillows. In Portuguese, 'limpeza' strongly implies the use of water, brooms, vacuums, or chemical products to remove dirt. If you are merely organizing a room without actually washing or sweeping anything, the correct word is 'arrumação' (from the verb 'arrumar', to tidy/organize). Saying you did a 'limpeza' when you only tidied up might lead a native speaker to wonder why the floor is still dusty!

Incorrect: Eu preciso comprar produtos para limpeza a casa.

Correct: Eu preciso comprar produtos de limpeza para limpar a casa.

Explanation: The first sentence incorrectly uses 'limpeza' as a verb. The second sentence correctly uses 'produtos de limpeza' as a compound noun and 'limpar' as the verb.

Incorrect: O limpeza do hotel foi excelente.

Correct: A limpeza do hotel foi excelente.

Explanation: 'Limpeza' is a feminine noun and must be preceded by the feminine definite article 'a', not the masculine 'o'.

Lastly, be cautious with idiomatic expressions translated directly from English. For example, 'to come clean' (to confess) does not translate to anything involving 'limpeza'. The Portuguese equivalent would be 'abrir o jogo' (to open the game) or 'confessar'. Similarly, 'a clean slate' is usually translated as 'começar do zero' (to start from zero) or 'passar uma borracha' (to pass an eraser), not 'uma lousa de limpeza'. Always learn idioms as complete phrases rather than trying to construct them word-for-word using 'limpeza'.

While limpeza is the most general and widely used term for cleaning, the Portuguese language offers a rich vocabulary of synonyms and related words that provide more specific nuances. Choosing the right alternative depends on the intensity of the cleaning, the context (domestic, industrial, personal), and the regional dialect (Brazilian vs. European Portuguese). Expanding your vocabulary beyond just 'limpeza' will allow you to express yourself more precisely and understand native speakers better when they describe their chores, hygiene routines, or organizational tasks.

Faxina (Deep Cleaning)
In Brazil, 'faxina' is an extremely common word that denotes a heavy, thorough, and exhausting cleaning session. While 'limpeza' can be light or heavy, 'faxina' is always heavy. It involves scrubbing floors, washing windows, and moving furniture. A person who does this professionally in homes is called a 'faxineira' (cleaning lady/maid).
Arrumação (Tidying Up)
'Arrumação' refers to the act of organizing, putting things in their proper place, and tidying up. It does not necessarily involve removing dirt or using water and soap. You might do an 'arrumação' of your closet by folding clothes, whereas a 'limpeza' of the closet would involve wiping down the shelves to remove dust.
Higienização (Sanitization / Hygiene)
This is a more formal and technical term, often used in medical, food service, or industrial contexts. 'Higienização' goes beyond visual cleanliness; it implies the elimination of bacteria, viruses, and microorganisms. During the pandemic, the 'higienização das mãos' (hand sanitization) became a highly used phrase.
Asseio (Neatness / Personal Hygiene)
'Asseio' is an older, slightly more formal word that refers to personal cleanliness, neatness, and bodily hygiene. It is often used to describe someone who is meticulously clean and well-groomed. You might hear 'falta de asseio' to describe a lack of personal hygiene.

Understanding the distinction between these words is crucial for accurate communication. If you hire someone to clean your house and you ask for an 'arrumação', they might just organize your magazines and make the bed. If you ask for a 'faxina', they will arrive with buckets and bleach ready to scrub the bathroom tiles. Similarly, a car wash might offer a simple 'lavagem' (washing) or a complete 'higienização interna' (internal sanitization), which involves deep-cleaning the upholstery to remove mites and odors.

Hoje não vou fazer uma faxina pesada, apenas uma arrumação rápida na sala.

Translation: Today I am not going to do a heavy deep clean, just a quick tidying up in the living room.

O hospital exige a rigorosa higienização de todos os equipamentos cirúrgicos.

Translation: The hospital demands the rigorous sanitization of all surgical equipment.

In metaphorical contexts, alternatives to 'limpeza' also exist. If a company is firing people to 'clean house', they might use the word 'corte' (cut) or 'reestruturação' (restructuring) instead of the more colloquial 'limpeza'. If someone is undergoing a spiritual cleansing, the word 'purificação' (purification) or 'descarrego' (a specific Afro-Brazilian religious cleansing ritual) might be used. By familiarizing yourself with these alternatives, you elevate your Portuguese from a basic transactional level to a more nuanced, culturally aware proficiency.

How Formal Is It?

Fun Fact

The Spanish equivalent is 'limpieza'. The Portuguese Inquisition historically used the term 'limpeza de sangue' (purity of blood) to discriminate against people of Jewish or Moorish descent, showing how a word for physical cleanliness was weaponized for social and ethnic exclusion.

Pronunciation Guide

UK /lĩˈpe.zɐ/
US /lĩˈpe.za/
lim-PE-za (The stress is on the penultimate syllable, 'pe').
Rhymes With
beleza certeza tristeza natureza riqueza firmeza fraqueza realeza gentileza nobreza
Common Errors
  • Failing to nasalize the first syllable 'lim'. It should not sound like the English word 'limb'. The 'm' indicates nasalization of the 'i', not a hard consonant closure.
  • Pronouncing the 'z' as an 's'. It must be a voiced 'z' sound.
  • In European Portuguese, pronouncing the final 'a' too openly. It should be a relaxed, almost silent 'uh' sound.
  • Placing the stress on the first syllable (LIM-pe-za) instead of the middle one (lim-PE-za).
  • Confusing the pronunciation with the Spanish word 'limpieza', which has a 'y' sound (lim-pye-za). Portuguese does not have the 'i' glide here.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easily recognizable in texts, signs, and product labels.

Writing 2/5

Simple spelling, follows standard feminine noun rules.

Speaking 3/5

Requires correct nasalization of the first syllable ('lim') which can be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Clearly articulated in most dialects, easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

limpo sujo casa água fazer

Learn Next

faxina vassoura sabão lavar arrumar

Advanced

higienização saneamento desinfeção asseio purificação

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement

A limpeza profundA (The deep cleaning). Adjectives must end in 'a' to match the feminine noun.

Preposition 'De' for Purpose

Produtos DE limpeza (Cleaning products). Used to show what the products are for.

Contractions with 'De'

A limpeza DA casa (The cleaning OF THE house). De + a = da.

Suffix '-eza'

Limpo -> Limpeza. Adjectives ending in -o often change to -eza to form abstract nouns.

Using 'Fazer' for Actions

Fazer a limpeza. In Portuguese, you 'make/do' the cleaning, you don't 'run' or 'take' a cleaning.

Examples by Level

1

A limpeza da casa é importante.

The cleaning of the house is important.

Uses the definite article 'A' because 'limpeza' is a feminine singular noun.

2

Eu faço a limpeza hoje.

I do the cleaning today.

Combines the verb 'fazer' (to do) with 'a limpeza'.

3

Onde estão os produtos de limpeza?

Where are the cleaning products?

Introduces the compound phrase 'produtos de limpeza'.

4

A limpeza da cozinha é fácil.

The cleaning of the kitchen is easy.

Uses the preposition 'de' contracted with 'a' to form 'da' (of the).

5

Nós gostamos de limpeza.

We like cleanliness.

'Limpeza' used abstractly to mean the state of being clean.

6

Amanhã é dia de limpeza.

Tomorrow is cleaning day.

'Dia de limpeza' is a very common fixed expression.

7

A água é para a limpeza.

The water is for the cleaning.

Uses the preposition 'para' (for) indicating purpose.

8

Ela ajuda na limpeza.

She helps with the cleaning.

The verb 'ajudar' (to help) is followed by 'em' + 'a' = 'na'.

1

A taxa de limpeza do apartamento é de cinquenta euros.

The apartment's cleaning fee is fifty euros.

Introduces 'taxa de limpeza', common in travel and rentals.

2

Precisamos comprar mais material de limpeza no supermercado.

We need to buy more cleaning supplies at the supermarket.

'Material de limpeza' is a collective noun phrase for supplies.

3

A limpeza do quarto de hotel é feita todos os dias.

The cleaning of the hotel room is done every day.

Passive voice construction: 'é feita' (is done).

4

Você pode me ajudar com a limpeza do carro?

Can you help me with the cleaning of the car?

Using modal verb 'poder' for a polite request.

5

A limpeza desta rua é responsabilidade da prefeitura.

The cleaning of this street is the city hall's responsibility.

Demonstrative pronoun 'desta' (de + esta) used with the noun.

6

Depois da festa, a limpeza demorou três horas.

After the party, the cleaning took three hours.

Using 'limpeza' as the subject of the verb 'demorar' (to take time).

7

Eu prefiro fazer a limpeza de manhã cedo.

I prefer to do the cleaning early in the morning.

Adverbial phrase of time 'de manhã cedo' modifying the action.

8

Os produtos de limpeza estão no armário da área de serviço.

The cleaning products are in the laundry room cabinet.

Locative expression indicating where items are stored.

1

A empresa contratou uma nova equipe de limpeza para o escritório.

The company hired a new cleaning team for the office.

'Equipe de limpeza' refers to professional cleaning staff.

2

Vou marcar uma limpeza de pele na clínica de estética.

I am going to schedule a facial cleansing at the beauty clinic.

'Limpeza de pele' is a specific cosmetic term.

3

A limpeza urbana melhorou muito desde as últimas eleições.

Urban sanitation has improved a lot since the last elections.

'Limpeza urbana' is a formal term for city sanitation services.

4

O dentista recomendou fazer uma limpeza nos dentes a cada seis meses.

The dentist recommended doing a teeth cleaning every six months.

'Limpeza nos dentes' or 'limpeza dentária' is the medical term.

5

Para manter a limpeza da piscina, é necessário usar cloro.

To maintain the cleanliness of the pool, it is necessary to use chlorine.

'Manter a limpeza' means to preserve the state of being clean.

6

A limpeza a seco é a melhor opção para este tipo de tecido.

Dry cleaning is the best option for this type of fabric.

'Limpeza a seco' is the fixed translation for dry cleaning.

7

Eles organizaram um mutirão para a limpeza da praia no domingo.

They organized a collective effort for the beach cleanup on Sunday.

'Mutirão' implies a community effort, often paired with 'limpeza'.

8

A falta de limpeza no restaurante resultou em uma multa da vigilância sanitária.

The lack of cleanliness in the restaurant resulted in a fine from health surveillance.

'Falta de limpeza' expresses the absence of hygiene.

1

O novo diretor fez uma verdadeira limpeza no departamento, demitindo vários funcionários.

The new director did a real cleanout in the department, firing several employees.

Metaphorical use of 'limpeza' meaning a purge or restructuring.

2

Antes de vender o computador, certifique-se de fazer uma limpeza no disco rígido.

Before selling the computer, make sure to do a hard drive cleanup.

Digital context: 'limpeza no disco rígido' (hard drive cleanup).

3

A campanha de marketing foi essencial para a limpeza de imagem da corporação.

The marketing campaign was essential for the corporation's image rehabilitation.

'Limpeza de imagem' is a PR term for restoring reputation.

4

A limpeza de primavera é uma tradição em muitos países do hemisfério norte.

Spring cleaning is a tradition in many Northern Hemisphere countries.

Cultural translation of 'spring cleaning' (limpeza de primavera).

5

O contrato estipula que o locatário deve devolver o imóvel em perfeitas condições de limpeza.

The contract stipulates that the tenant must return the property in perfect cleaning conditions.

Formal legal register: 'condições de limpeza'.

6

A limpeza espiritual é uma prática comum em diversas religiões afro-brasileiras.

Spiritual cleansing is a common practice in various Afro-Brazilian religions.

Religious/spiritual context: 'limpeza espiritual'.

7

Os ladrões entraram durante a noite e fizeram a limpeza na joalheria.

The thieves entered during the night and cleaned out the jewelry store.

Slang/Idiom: 'fazer a limpeza' meaning to steal everything.

8

A prefeitura lançou um aplicativo para que os cidadãos denunciem problemas de limpeza pública.

The city hall launched an app for citizens to report public sanitation problems.

Civic terminology: 'limpeza pública'.

1

O escândalo de corrupção exigiu uma limpeza ética sem precedentes nas instituições governamentais.

The corruption scandal required an unprecedented ethical cleansing in government institutions.

Abstract, high-level metaphorical use: 'limpeza ética'.

2

A historiografia moderna condena veementemente as políticas de limpeza étnica do século XX.

Modern historiography vehemently condemns the ethnic cleansing policies of the 20th century.

Highly sensitive historical term: 'limpeza étnica'.

3

O processo de limpeza de dados é a etapa mais demorada na análise de big data.

The data cleaning process is the most time-consuming step in big data analysis.

Technical IT context: 'limpeza de dados' (data cleaning).

4

A prosa do autor é caracterizada por uma limpeza estilística que beira o minimalismo.

The author's prose is characterized by a stylistic cleanliness that borders on minimalism.

Literary criticism context: 'limpeza estilística' (clarity of style).

5

Após o trauma, ela buscou refúgio na meditação como uma forma de limpeza mental.

After the trauma, she sought refuge in meditation as a form of mental cleansing.

Psychological context: 'limpeza mental'.

6

A auditoria financeira revelou a necessidade de uma limpeza nas contas da empresa.

The financial audit revealed the need for a cleanup in the company's accounts.

Corporate finance metaphor: 'limpeza nas contas'.

7

A legislação ambiental impõe rigorosos padrões de limpeza para o descarte de efluentes industriais.

Environmental legislation imposes rigorous cleanliness standards for the disposal of industrial effluents.

Advanced environmental/legal register.

8

Ele tentou justificar a demissão em massa como uma mera limpeza de rotina no quadro de pessoal.

He tried to justify the mass layoff as a mere routine cleanup of the staff roster.

Euphemistic corporate language.

1

A falácia da 'limpeza social' tem sido frequentemente utilizada para mascarar políticas higienistas e excludentes.

The fallacy of 'social cleansing' has frequently been used to mask hygienist and exclusionary policies.

Sociological and political discourse: 'limpeza social'.

2

Na obra de Saramago, a cegueira atua como um catalisador para uma brutal, porém necessária, limpeza das convenções sociais.

In Saramago's work, blindness acts as a catalyst for a brutal, yet necessary, cleansing of social conventions.

Advanced literary analysis.

3

O protocolo de limpeza asséptica na sala de cirurgia não admite a mais ínfima margem de erro.

The aseptic cleaning protocol in the operating room does not allow for the slightest margin of error.

Highly specialized medical terminology: 'limpeza asséptica'.

4

A operação policial foi descrita pela mídia como uma verdadeira limpeza nas altas esferas do poder.

The police operation was described by the media as a true cleanup in the highest echelons of power.

Journalistic metaphor for anti-corruption efforts.

5

O conceito de catarse aristotélica pode ser interpretado como uma limpeza das paixões através da arte trágica.

The concept of Aristotelian catharsis can be interpreted as a cleansing of passions through tragic art.

Philosophical/academic register linking catharsis to 'limpeza'.

6

A retórica populista frequentemente promete uma limpeza do sistema, apelando ao descontentamento generalizado.

Populist rhetoric frequently promises a cleanup of the system, appealing to widespread discontent.

Political science terminology.

7

A descontaminação radioativa exige métodos de limpeza criogênica que vão muito além dos processos industriais convencionais.

Radioactive decontamination requires cryogenic cleaning methods that go far beyond conventional industrial processes.

Highly technical engineering vocabulary.

8

Sua argumentação pecava pela falta de limpeza lógica, emaranhando-se em sofismas e contradições.

His argumentation was flawed by a lack of logical cleanliness, entangling itself in sophisms and contradictions.

Abstract use denoting clarity of thought or logic.

Common Collocations

fazer a limpeza
produtos de limpeza
limpeza profunda
limpeza de pele
empresa de limpeza
taxa de limpeza
limpeza a seco
limpeza urbana
material de limpeza
dia de limpeza

Common Phrases

fazer uma limpeza

— To do a cleaning, or metaphorically, to purge or get rid of unwanted things or people.

O novo chefe fez uma limpeza no departamento e demitiu dez pessoas.

manter a limpeza

— To maintain cleanliness; to keep a place clean after it has been washed.

Por favor, ajude a manter a limpeza do banheiro.

limpeza geral

— A comprehensive, top-to-bottom cleaning of a space.

No fim do ano, sempre fazemos uma limpeza geral na casa.

limpeza de primavera

— Spring cleaning; the tradition of thoroughly cleaning a house in the spring.

A limpeza de primavera ajuda a renovar as energias da casa.

passar por uma limpeza

— To undergo a cleaning process.

O ar-condicionado precisa passar por uma limpeza antes do verão.

limpeza de imagem

— Image rehabilitation; a PR effort to improve someone's public reputation.

O político contratou uma agência para fazer sua limpeza de imagem.

limpeza de disco

— Disk cleanup; the process of deleting unnecessary files on a computer.

Faça uma limpeza de disco para o computador ficar mais rápido.

estar um brinco (de limpeza)

— To be spotlessly clean (idiomatic expression).

A casa dela está um brinco de tanta limpeza.

equipe de limpeza

— Cleaning staff or crew.

A equipe de limpeza chega às seis da manhã.

limpeza espiritual

— Spiritual cleansing; a ritual to remove negative energy.

Ela foi a um centro espírita para uma limpeza espiritual.

Often Confused With

limpeza vs Limpar

'Limpar' is the verb (to clean). 'Limpeza' is the noun (the cleaning). You 'limpar' a table, but you do the 'limpeza' of the house.

limpeza vs Limpo

'Limpo' is the adjective (clean). A house is 'limpa' (clean), because of the 'limpeza' (cleaning).

limpeza vs Lavagem

'Lavagem' implies washing with water (like a car or clothes). 'Limpeza' is a broader term that includes sweeping, dusting, and organizing.

Idioms & Expressions

"fazer a limpa"

— To steal everything from a place; to clean someone out.

Os ladrões entraram na loja e fizeram a limpa.

informal/slang
"passar a limpo"

— To make a clean copy of a draft; to clarify a situation or resolve a misunderstanding.

Precisamos conversar para passar essa história a limpo.

everyday
"lavar a alma"

— To cleanse the soul; to feel deeply relieved or vindicated (related to the concept of cleaning).

Aquele choro serviu para lavar a alma.

poetic/everyday
"ficar limpo"

— To get clean (often used in the context of overcoming drug addiction).

Ele está limpo há cinco anos.

informal
"dinheiro limpo"

— Clean money; legally acquired money.

Eu só trabalho com dinheiro limpo.

everyday
"fazer uma varredura"

— To do a sweep/cleanout (often used for security or searching).

A polícia fez uma varredura no local.

formal/journalistic
"limpar a barra"

— To clear one's name; to get someone out of trouble.

O advogado conseguiu limpar a barra do cliente.

informal
"jogar limpo"

— To play fair; to be honest and transparent.

Eu sempre gosto de jogar limpo com meus parceiros de negócios.

everyday
"ficha limpa"

— Clean record; having no criminal convictions (often used in politics).

O candidato se orgulha de ser ficha limpa.

journalistic/everyday
"limpar o terreno"

— To clear the ground; to prepare the way for something new.

O acordo serviu para limpar o terreno para futuras negociações.

metaphorical

Easily Confused

limpeza vs Limpar

Learners confuse the action word with the concept word.

'Limpar' is what you do (verb). 'Limpeza' is the name of the process (noun).

Eu vou limpar a sala (I will clean the room). A limpeza da sala está pronta (The cleaning of the room is done).

limpeza vs Limpo

Both translate to 'clean' in English (as an adjective vs. noun).

'Limpo' describes the state of an object. 'Limpeza' is the noun for the state or act.

O chão está limpo (The floor is clean). A limpeza do chão é difícil (The cleaning of the floor is hard).

limpeza vs Faxina

Both mean cleaning.

'Faxina' is specifically a deep, heavy cleaning, mostly used in Brazil. 'Limpeza' can be light or heavy.

Fiz uma limpeza rápida (I did a quick clean). Fiz uma faxina pesada (I did a heavy deep clean).

limpeza vs Arrumação

Both relate to maintaining a house.

'Arrumação' means tidying up or organizing. 'Limpeza' means removing dirt.

A arrumação dos livros (The organizing of the books). A limpeza do pó (The cleaning of the dust).

limpeza vs Higiene

Both relate to health and cleanliness.

'Higiene' is a broader concept of health practices to prevent disease. 'Limpeza' is the physical act of removing dirt.

A higiene pessoal é importante (Personal hygiene is important). A limpeza do banheiro é diária (The cleaning of the bathroom is daily).

Sentence Patterns

A1

[Subject] faz a limpeza.

A mãe faz a limpeza.

A2

[Subject] precisa de produtos de limpeza.

Eu preciso de produtos de limpeza.

B1

A limpeza do(a) [Place] é [Adjective].

A limpeza do hotel é excelente.

B1

É necessário manter a limpeza do(a) [Place].

É necessário manter a limpeza do parque.

B2

A taxa de limpeza custa [Amount].

A taxa de limpeza custa cem reais.

B2

[Subject] contratou uma empresa de limpeza.

O síndico contratou uma empresa de limpeza.

C1

O processo de limpeza de [Abstract Noun]...

O processo de limpeza de imagem da empresa foi longo.

C2

A pretexto de uma limpeza [Adjective], [Action].

A pretexto de uma limpeza administrativa, demitiram os opositores.

Word Family

Nouns

limpeza (cleaning/cleanliness)
limpador (cleaner/wiper)
limpa-vidros (window cleaner)

Verbs

limpar (to clean)

Adjectives

limpo (clean)
limpíssimo (very clean)

Related

sujeira (dirt)
faxina (deep clean)
higiene (hygiene)
lavagem (washing)
arrumação (tidying)

How to Use It

frequency

Extremely common in both spoken and written Portuguese.

Common Mistakes
  • Eu vou limpeza a casa. Eu vou limpar a casa.

    Using the noun 'limpeza' instead of the verb 'limpar'. 'Limpeza' means 'the cleaning', while 'limpar' means 'to clean'.

  • Comprei produtos para limpeza. Comprei produtos de limpeza.

    While 'para limpeza' is understandable, the standard and natural compound noun is 'produtos de limpeza' (cleaning products).

  • O limpeza foi muito caro. A limpeza foi muito cara.

    Assigning the masculine article 'o' to a feminine noun. 'Limpeza' ends in '-eza' and is always feminine.

  • Fiz uma limpeza na minha cama. Fiz uma arrumação na minha cama.

    Using 'limpeza' for simply making a bed or tidying up. 'Limpeza' implies removing dirt, while 'arrumação' is for organizing.

  • Ele é uma pessoa de muita limpeza. Ele é uma pessoa muito limpa / de muito asseio.

    You cannot use 'limpeza' to describe a person's character trait of being hygienic. You must use the adjective 'limpo' or the noun 'asseio'.

Tips

Always Feminine

Remember that words ending in '-eza' (like beleza, tristeza, limpeza) are always feminine. Always use 'a' or 'uma'.

Supermarket Navigation

Look for the sign 'Limpeza' in the supermarket. It will guide you to all the detergents, brooms, and soaps you need.

Nasalize the First Syllable

Practice the 'im' sound. It should sound like you have a slight cold, resonating in your nasal cavity, not like the English word 'limb'.

Use with 'Fazer'

To say 'do the cleaning', use the verb 'fazer': 'fazer a limpeza'. Do not try to translate 'make a clean' literally.

Faxina vs. Limpeza

If you are in Brazil and want someone to scrub the floors and wash the windows, ask for a 'faxina', not just a 'limpeza'.

Watch for Fees

When booking accommodation in Portugal or Brazil, always check the 'taxa de limpeza' as it can significantly increase the final price.

Spa Vocabulary

If you want a facial at a spa, ask for a 'limpeza de pele'. It is the standard term and every clinic will understand it.

Fazer a Limpa

Be careful with the slang 'fazer a limpa'. It means thieves stole everything from a place, not that someone cleaned it well!

Z, not S

'Limpeza' is spelled with a 'z'. It is a common mistake for learners to write 'limpesa', but the correct suffix is '-eza'.

Car Wash

For cars, use 'lavagem' instead of 'limpeza'. You take your car for a 'lavagem', though they might do an internal 'limpeza'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a LIMPing person doing the cleaning with EASE. LIMP-EZA. Or think of the English word 'limpid' (clear/clean water) to remember the root.

Visual Association

Visualize a bright yellow bottle of lemon-scented cleaner with the word 'LIMPEZA' written in bold, sparkling letters on the label. Imagine spraying it and wiping away a dark stain.

Word Web

limpeza produtos casa faxina água vassoura sabão higiene

Challenge

Next time you clean your room or house, narrate your actions in Portuguese. Say 'Eu estou fazendo a limpeza' and try to label your cleaning supplies as 'produtos de limpeza'.

Word Origin

The word 'limpeza' originates from the Latin word 'limpidus', which means clear, transparent, or pure (often used to describe water). Over time, in the Iberian Peninsula, 'limpidus' evolved into the Portuguese adjective 'limpo' (clean). The suffix '-eza' was added to 'limpo' to form the abstract noun 'limpeza', denoting the quality or state of being clean.

Original meaning: Originally, it referred to the clarity and purity of liquids, especially water, before expanding to mean the absence of dirt on surfaces or in environments.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

Cultural Context

Be cautious using 'limpeza' when referring to people or neighborhoods in a social context, as 'limpeza social' (social cleansing) or 'limpeza étnica' (ethnic cleansing) are highly offensive and refer to violent, discriminatory practices.

In English-speaking countries, 'cleaning' often implies vacuuming carpets and wiping surfaces. In Portuguese-speaking countries, where hard floors (tile/wood) are standard, 'limpeza' heavily implies sweeping, mopping with copious amounts of water, and using strong-smelling detergents.

The character 'Bozó' from Brazilian comedy often referenced 'limpeza'. The song 'Faxina' by Brazilian artists highlights the cultural ritual of cleaning. Historical references to 'Limpeza de Sangue' (Blood Purity) during the Inquisition in Portugal.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Supermarket Shopping

  • Onde ficam os produtos de limpeza?
  • Preciso de material de limpeza.
  • Qual é o melhor sabão para limpeza pesada?
  • Esta seção é só de limpeza.

Household Chores

  • Hoje é dia de limpeza.
  • Vou fazer a limpeza da cozinha.
  • Ajude a manter a limpeza.
  • A limpeza geral demora muito.

Hotels and Rentals

  • A taxa de limpeza é muito cara.
  • A limpeza do quarto está excelente.
  • Por favor, façam a limpeza do meu quarto.
  • O apartamento foi entregue sem limpeza.

Beauty and Health

  • Quero marcar uma limpeza de pele.
  • A limpeza dentária não dói.
  • A clínica tem um padrão alto de limpeza.
  • Fiz uma limpeza profunda no rosto.

Professional Services

  • Contratamos uma empresa de limpeza.
  • A equipe de limpeza chega às 18h.
  • O terno precisa de limpeza a seco.
  • A limpeza do escritório é diária.

Conversation Starters

"Você prefere fazer a limpeza da casa de uma vez só ou um pouco por dia?"

"Qual é o produto de limpeza que não pode faltar na sua casa?"

"Você acha que a taxa de limpeza dos aplicativos de aluguel está muito cara?"

"Na sua opinião, a limpeza urbana da nossa cidade é boa?"

"Você já fez uma limpeza de pele em uma clínica de estética?"

Journal Prompts

Descreva a sua rotina de limpeza em casa. Quais tarefas você gosta e quais você odeia?

Escreva sobre a importância da limpeza urbana para a saúde pública de uma cidade.

Conte uma história sobre um dia em que você teve que fazer uma limpeza muito difícil ou demorada.

Como as tradições de limpeza (como a limpeza de primavera) variam entre diferentes culturas?

Escreva sobre o uso metafórico da palavra 'limpeza', como fazer uma 'limpeza' nas redes sociais ou nas amizades.

Frequently Asked Questions

10 questions

'Limpeza' is a feminine noun. It always takes feminine articles and adjectives, such as 'a limpeza', 'uma limpeza', or 'limpeza profunda'. This is because words ending in the suffix '-eza' in Portuguese are feminine.

No, 'limpeza' is strictly a noun. If you want to express the action of cleaning, you must use the verb 'limpar'. For example, say 'Eu limpo a casa' (I clean the house), not 'Eu limpeza a casa'.

'Limpeza' is the general word for cleaning and can refer to anything from wiping a table to cleaning a city. 'Faxina' is a term used primarily in Brazil to describe a very deep, thorough, and exhausting house cleaning session.

You say 'produtos de limpeza'. The preposition 'de' is necessary to link the two nouns, indicating that the products are intended for the purpose of cleaning.

'Limpeza de pele' literally translates to 'skin cleaning', but it is the standard Portuguese term for a cosmetic facial treatment or facial cleansing performed by a dermatologist or esthetician to remove blackheads and impurities.

Yes, the plural is 'limpezas'. It is used when referring to multiple distinct cleaning events or tasks, such as 'As limpezas de fim de ano' (The end-of-year cleanings), though the singular form is much more common for general use.

The 'z' in 'limpeza' is pronounced exactly like the English 'z' in 'zebra'. It is a voiced sound, not an 's' sound.

'Taxa de limpeza' is the cleaning fee. It is a standard term used in real estate, hotels, and short-term rentals to denote the extra cost charged to clean the property after your stay.

Yes, very often. It can mean firing people from a company ('fazer uma limpeza no departamento'), clearing a digital hard drive ('limpeza de disco'), or rehabilitating a public image ('limpeza de imagem').

The most direct opposite is 'sujeira', which means dirt or dirtiness. If a place lacks 'limpeza', it is full of 'sujeira'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence stating that you do the cleaning of the house on Saturdays.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'fazer a limpeza' and the preposition 'da' for the house.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'fazer a limpeza' and the preposition 'da' for the house.

writing

Translate: 'Where are the cleaning products?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Cleaning products' translates to 'produtos de limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Cleaning products' translates to 'produtos de limpeza'.

writing

Write a sentence using 'taxa de limpeza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Any sentence correctly using the phrase 'taxa de limpeza' as a subject or object.

Correct! Not quite. Correct answer:

Any sentence correctly using the phrase 'taxa de limpeza' as a subject or object.

writing

Translate: 'The cleanliness of the hotel is excellent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Cleanliness' translates to 'limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Cleanliness' translates to 'limpeza'.

writing

Write a sentence stating you need to buy cleaning supplies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Cleaning supplies' translates to 'material de limpeza' or 'produtos de limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Cleaning supplies' translates to 'material de limpeza' or 'produtos de limpeza'.

writing

Translate: 'She scheduled a facial cleansing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Facial cleansing' is 'limpeza de pele'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Facial cleansing' is 'limpeza de pele'.

writing

Write a sentence using 'empresa de limpeza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Empresa de limpeza' means cleaning company.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Empresa de limpeza' means cleaning company.

writing

Translate: 'Help maintain the cleanliness of the bathroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Maintain the cleanliness' is 'manter a limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Maintain the cleanliness' is 'manter a limpeza'.

writing

Write a sentence using the word 'faxina'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Faxina' implies a deep clean.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Faxina' implies a deep clean.

writing

Translate: 'The suit needs dry cleaning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Dry cleaning' is 'limpeza a seco'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Dry cleaning' is 'limpeza a seco'.

writing

Write a sentence using 'limpeza urbana'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Limpeza urbana' refers to city sanitation.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza urbana' refers to city sanitation.

writing

Translate: 'Tomorrow is cleaning day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Cleaning day' is 'dia de limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Cleaning day' is 'dia de limpeza'.

writing

Write a sentence about doing a disk cleanup on a computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Disk cleanup' is 'limpeza de disco'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Disk cleanup' is 'limpeza de disco'.

writing

Translate: 'The cleaning staff arrives at 8 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Cleaning staff' is 'equipe de limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Cleaning staff' is 'equipe de limpeza'.

writing

Write a sentence using 'limpeza profunda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Limpeza profunda' means deep cleaning.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza profunda' means deep cleaning.

writing

Translate: 'The lack of cleanliness is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Lack of cleanliness' is 'falta de limpeza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Lack of cleanliness' is 'falta de limpeza'.

writing

Write a sentence using the idiom 'fazer a limpa' (to steal everything).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiomatic usage of 'limpa'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Idiomatic usage of 'limpa'.

writing

Translate: 'He did an image rehabilitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Image rehabilitation' is 'limpeza de imagem'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Image rehabilitation' is 'limpeza de imagem'.

writing

Write a sentence distinguishing 'limpeza' from 'arrumação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Showing the difference between cleaning and tidying.

Correct! Not quite. Correct answer:

Showing the difference between cleaning and tidying.

writing

Translate: 'Spiritual cleansing is important for her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Spiritual cleansing' is 'limpeza espiritual'.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Spiritual cleansing' is 'limpeza espiritual'.

speaking

Pronounce the word 'limpeza', ensuring the first syllable is nasalized.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the nasal 'im' and stress the 'PE'.

speaking

Say 'cleaning products' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the preposition 'de' between the words.

speaking

Say 'I do the cleaning on Saturdays' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the verb 'fazer' with 'limpeza'.

speaking

Ask 'Where is the cleaning section?' in a supermarket context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Useful phrase for shopping.

speaking

Say 'The cleaning fee is expensive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice vocabulary related to rentals.

speaking

Pronounce 'limpeza de pele'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Common phrase for facial cleansing.

speaking

Say 'Help maintain cleanliness' as if reading a sign.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice formal imperative structures.

speaking

Pronounce 'empresa de limpeza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Notice the rhyming rhythm between empresa and limpeza.

speaking

Say 'Spring cleaning' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Cultural translation practice.

speaking

Say 'Dry cleaning' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Service vocabulary practice.

speaking

Pronounce the plural form 'limpezas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Ensure the final 's' is pronounced (often as a 'z' or 'sh' depending on dialect).

speaking

Say 'Urban sanitation' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Civic vocabulary practice.

speaking

Say 'I need cleaning supplies.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Everyday household request.

speaking

Pronounce 'faxina' and 'limpeza' to contrast them.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practicing synonyms.

speaking

Say 'Disk cleanup' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Digital vocabulary practice.

speaking

Say 'Spiritual cleansing' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Abstract vocabulary practice.

speaking

Pronounce the idiom 'fazer a limpa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Notice it uses 'limpa', not 'limpeza'.

speaking

Say 'The house is clean because of the cleaning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Contrasting the adjective 'limpa' with the noun 'limpeza'.

speaking

Say 'Image rehabilitation' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

PR vocabulary practice.

speaking

Pronounce 'higienização' as an alternative to 'limpeza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practicing a complex, formal synonym.

listening

Listen to the audio: 'A taxa de limpeza custa cem reais.' What costs 100 reais?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Taxa de limpeza' means cleaning fee.

listening

Listen to the audio: 'Comprei sabão e detergente na seção de produtos de limpeza.' What did the person buy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Produtos de limpeza' means cleaning products.

listening

Listen to the audio: 'Vou marcar uma limpeza de pele para amanhã.' What is the person scheduling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza de pele' is a facial treatment.

listening

Listen to the audio: 'A limpeza urbana passa aqui todas as manhãs.' What passes by every morning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza urbana' refers to municipal cleaning services.

listening

Listen to the audio: 'Por favor, leve este terno para a limpeza a seco.' Where should the suit be taken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza a seco' means dry cleaning.

listening

Listen to the audio: 'O dentista fez uma limpeza nos meus dentes.' What did the dentist do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza' in this context means dental cleaning.

listening

Listen to the audio: 'A empresa de limpeza chega às oito.' Who arrives at eight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Empresa de limpeza' means cleaning company.

listening

Listen to the audio: 'Hoje é dia de limpeza geral na casa.' What kind of day is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza geral' means a comprehensive cleaning.

listening

Listen to the audio: 'O prefeito prometeu melhorar a limpeza pública.' What did the mayor promise to improve?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza pública' is synonymous with 'limpeza urbana'.

listening

Listen to the audio: 'Fiz uma limpeza de disco e o PC ficou mais rápido.' What made the PC faster?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza de disco' is the digital term.

listening

Listen to the audio: 'O escândalo exigiu uma limpeza de imagem do ator.' What did the actor need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza de imagem' refers to PR cleanup.

listening

Listen to the audio: 'A limpeza espiritual ajudou a acalmar a mente dela.' What helped calm her mind?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Limpeza espiritual' is a spiritual ritual.

listening

Listen to the audio: 'Os ladrões entraram e fizeram a limpa.' What did the thieves do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

The idiom 'fazer a limpa' means to clean out/rob a place.

listening

Listen to the audio: 'Guarde a vassoura junto com o material de limpeza.' Where should the broom be stored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Material de limpeza' means cleaning supplies.

listening

Listen to the audio: 'Não confunda uma simples arrumação com uma verdadeira limpeza.' What is the speaker contrasting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Contrasting 'arrumação' (organizing) with 'limpeza' (cleaning).

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!