redondo
redondo in 30 Seconds
- Literally means 'round' for shapes like circles and spheres, requiring gender and number agreement (redondo, redonda, redondos, redondas).
- Commonly used for 'round numbers' (números redondos) in finance and math to simplify communication and calculations.
- Figuratively describes something perfect, complete, or smooth, such as a well-executed plan or a flawless business deal.
- Appears in the adverbial form 'redondamente' to intensify 'enganado' (mistaken), meaning someone is completely or utterly wrong.
The Portuguese adjective redondo is a fundamental descriptor used to define the physical shape of objects that are circular, spherical, or curved. In its most literal sense, it translates directly to the English word 'round.' However, as you progress in your Portuguese journey, you will find that 'redondo' carries a weight of perfection, completeness, and even auditory smoothness that goes beyond simple geometry. Whether you are describing a ball, a plate, or a perfectly executed plan, 'redondo' is your go-to term.
- Physical Geometry
- Used for objects like circles (círculos) and spheres (esferas). If it has no sharp corners, it is likely redondo.
A mesa da sala de jantar é redonda e cabe seis pessoas.
Beyond the physical, 'redondo' is frequently used in business and mathematics to refer to 'round numbers' (números redondos). For example, if a price is 9.99, you might say it's nearly 10 to keep the math 'redondo.' This usage implies a lack of messy decimals or fractions, suggesting a state of clarity and simplicity. In a metaphorical sense, when a project or an argument is described as 'redondo,' it means it is well-rounded, complete, and lacks flaws. It is 'smooth' in the way a polished stone is smooth, with no jagged edges to catch on.
- Abstract Perfection
- When a deal is 'fechado e redondo,' it means everything is settled perfectly with no outstanding issues.
O plano de negócios está redondo, não falta nenhum detalhe.
In phonetics and music, 'redondo' can describe a sound that is full, resonant, and pleasing to the ear, avoiding harsh or 'sharp' tones. This versatility makes it a high-frequency word in both casual conversation and professional environments. Understanding 'redondo' requires recognizing that it is not just a shape, but a quality of being finished or 'whole.'
- Common Collocations
- 'Rosto redondo' (round face), 'óculos redondos' (round glasses), and 'número redondo' (round number) are the most frequent pairings you will encounter.
Ela tem um rosto redondo que a faz parecer mais jovem.
Finally, 'redondo' appears in idiomatic expressions. To say someone is 'redondamente enganado' is to say they are 'completely' or 'utterly' mistaken. The roundness here symbolizes the totality of the error. It is a powerful intensifier that adds a level of sophistication to your speech. When you use 'redondo,' you are communicating precision, whether you are talking about a ball or a complex logical proof.
Using 'redondo' correctly involves understanding its placement and its inflection. In Portuguese, adjectives typically follow the noun they modify. For instance, 'a bola redonda' (the round ball). If you place it before the noun, it often takes on a more subjective or emphatic tone, though this is less common for 'redondo' than for other adjectives like 'grande' or 'bom.'
- Agreement Rules
- Masculine Singular: Redondo. Feminine Singular: Redonda. Masculine Plural: Redondos. Feminine Plural: Redondas.
Os pratos redondos são mais clássicos que os quadrados.
When using 'redondo' with 'números,' it is essential for budgeting and reporting. A 'número redondo' is one that ends in zero or a convenient multiple. It makes communication faster. In Brazilian Portuguese, you might hear 'sair redondo' in an informal context, meaning something went perfectly or smoothly, like a well-oiled machine. This is particularly common in project management or event planning.
- Describing Physical Appearance
- It is frequently used for body parts, such as 'olhos redondos' (round eyes) or 'ombros redondos' (rounded shoulders).
A criança desenhou um sol bem redondo no papel.
In technical or architectural contexts, 'redondo' distinguishes circular elements from 'retangulares' (rectangular) or 'triangulares' (triangular). If you are ordering materials, specifying 'tubos redondos' is crucial. The word also appears in culinary descriptions; many traditional Portuguese cheeses, like Queijo da Serra, are typically 'redondos.' Using this word correctly shows you have a grasp of basic shapes and their extensions into descriptive Portuguese.
- Abstract Sentences
- 'A conta deu um valor redondo' means the bill came to an even amount.
A negociação foi redonda, sem discussões desnecessárias.
Finally, remember that 'redondo' can be used for emphasis. 'Um não redondo' is a categorical 'no'—a refusal that is complete and leaves no room for negotiation. This usage highlights how the concept of 'roundness' in Portuguese culture equates to a lack of gaps or weaknesses. By mastering these sentence patterns, you move from simple descriptions to nuanced communication.
'Redondo' is ubiquitous in daily life across the Lusophone world. You will hear it at the market when buying fruit ('laranjas bem redondas'), at the office during financial meetings ('precisamos de números redondos para o relatório'), and in social settings. It is a word that transcends social classes and regions because it describes a primary geometric state. However, the figurative uses are where the cultural flavor really comes out.
- In the Market
- Vendors use it to describe the quality and shape of produce. A 'tomate redondo' is often preferred for certain salads.
Escolha os melões mais redondos, eles costumam ser mais doces.
In Brazil, the phrase 'descer redondo' is part of the cultural lexicon. Originally from a Skol beer advertisement, it means something is pleasing, easy to consume, or goes down smoothly. You might hear people use it for a drink, a song, or even a piece of news that is easy to accept. In Portugal, you might hear 'mesa-redonda' (round table) frequently in the context of televised debates or academic discussions, emphasizing equality among participants.
- In Business
- Project managers use 'redondo' to describe a workflow that has no bottlenecks. 'O processo está redondo' means everything is working perfectly.
Depois de muitos ajustes, o software finalmente ficou redondo.
You will also hear 'redondo' in the world of sports. A 'bola' is 'redonda,' and commentators often use this as a cliché to say that anything can happen in a game ('a bola é redonda'). It implies the unpredictability of a ball's bounce. In fashion, 'óculos redondos' have seen a resurgence, and you will hear stylists using the term to describe vintage or 'indie' looks. The word is functional, descriptive, and emotionally resonant.
- In Education
- Teachers use it to explain geometry to children, but also to grade papers. A 'zero redondo' is a big, fat zero, indicating a total failure.
Ele tirou um zero redondo na prova de matemática.
Whether you are listening to a podcast about economics or chatting with a neighbor about their new garden table, 'redondo' will appear. It is one of those words that bridges the gap between the physical world we see and the abstract world of ideas and quality. Pay attention to how the 'o' at the end is often shortened in spoken European Portuguese, while in Brazil, it remains a clear, open vowel.
The most common mistake English speakers make with 'redondo' is failing to apply gender and number agreement. Because 'round' is invariable in English, students often forget to change 'redondo' to 'redonda' when describing a 'mesa' (table) or 'cadeira' (chair). This is a hallmark of a beginner level and is easily corrected with practice. Always identify the gender of the noun before applying the adjective.
- Gender Mismatch
- Saying 'a mesa redondo' instead of 'a mesa redonda.' In Portuguese, the ending must match the noun's gender.
Errado: As janelas são redondo. Correto: As janelas são redondas.
Another mistake is confusing 'redondo' with 'ao redor' or 'em volta.' While 'redondo' describes the shape, 'ao redor' is a prepositional phrase meaning 'around' or 'surrounding.' For example, you cannot say 'Eu caminhei redondo da casa.' You must say 'Eu caminhei ao redor da casa.' English uses 'round' for both, but Portuguese makes a sharp distinction between the adjective and the spatial preposition.
- Confusing with 'Círculo'
- 'Círculo' is the noun (circle), while 'redondo' is the adjective (round). You have a 'mesa redonda,' not a 'mesa círculo.'
O formato da Terra é redondo (ou esférico), não um círculo plano.
Students also sometimes over-rely on 'redondo' when 'circular' or 'esférico' would be more precise in academic or technical writing. While 'redondo' is perfectly correct, using 'circular' for 2D shapes and 'esférico' for 3D shapes shows a more advanced vocabulary. However, in daily speech, 'redondo' is almost always preferred. Over-complicating simple descriptions can make your Portuguese sound stiff.
- Misusing 'Redondamente'
- Remember that 'redondamente' is an intensifier mostly used with 'enganado' (mistaken). Using it to mean 'circularly' is rare and often incorrect.
Você está redondamente enganado sobre o horário da reunião.
Lastly, be careful with the pronunciation of the 'r' at the beginning. In many Brazilian dialects, it is a guttural 'h' sound (like 'he-don-du'), while in Portugal and other regions, it is a rolled or tapped 'r.' Imitating the local 'r' will make your use of 'redondo' sound much more natural. Avoid the English 'r,' which is produced further back in the mouth and sounds very foreign to Portuguese speakers.
While 'redondo' is the most versatile word for 'round,' Portuguese offers several alternatives depending on the level of precision or the specific shape being described. Understanding these nuances will help you reach a B2 or C1 level of fluency, where you can choose the exact word for the context.
- Circular vs. Redondo
- 'Circular' is more formal and technical. Use it for 'movimentos circulares' (circular movements) or 'serras circulares' (circular saws). 'Redondo' is for everyday objects.
A trajetória do satélite é circular, mas a lente da câmera é redonda.
When talking about 3D objects like balls or planets, 'esférico' is the scientific term. While you can say 'a bola é redonda,' saying 'a Terra é um geoide esférico' is more accurate in a classroom. For things that are oval or egg-shaped, use 'oval' (which is the same in both languages). If something is only slightly round or curved, 'curvo' or 'arredondado' (rounded) are better choices. 'Arredondado' implies that something was made round or has round edges, like 'cantos arredondados' (rounded corners) on a smartphone.
- Cilíndrico vs. Redondo
- A pipe is 'cilíndrico' (cylindrical), but its opening is 'redonda.' Use 'cilíndrico' for long, tube-like objects.
O suporte da mesa é cilíndrico, mas o tampo é redondo.
In figurative language, if you want to say something is 'perfect,' you might use 'perfeito,' 'impecável,' or 'completo.' However, 'redondo' adds a specific flavor of 'smoothness' that these other words lack. If a deal is 'redondo,' it means it flows without friction. If a story is 'redonda,' it means the ending ties up all the loose threads perfectly. This 'completeness' is also captured by the word 'pleno,' though 'pleno' is more poetic and less common in business.
- Antonyms to Know
- 'Quadrado' (square), 'angular' (angular), and 'reto' (straight/flat) are the primary opposites. 'Afiado' (sharp) can also be a conceptual opposite.
Ele prefere designs angulares, enquanto ela gosta de formas redondas.
Finally, consider 'roliço' for things that are plump or cylindrical and thick, like fingers or a small log. 'Roliço' is often used for people or body parts in a descriptive, sometimes affectionate, way. By expanding your vocabulary beyond just 'redondo,' you can describe the world with the precision of a native speaker. Whether it's an 'oval' mirror or an 'arredondado' sofa, choosing the right word makes your Portuguese more vivid.
Fun Fact
The Latin root 'rota' also gives us the words 'rotate,' 'rotunda,' and 'roulette.' In Portuguese, 'roda' (wheel) is the direct noun cousin of 'redondo.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like the English 'r' (retroflex).
- Failing to nasalize the 'on' sound.
- Pronouncing the final 'o' as a full 'oh' instead of a soft 'u'.
- Stress on the first syllable.
- Making the 'd' sound too explosive.
Examples by Level
A bola é redonda.
The ball is round.
Feminine singular agreement with 'bola'.
O prato é redondo.
The plate is round.
Masculine singular agreement with 'prato'.
Eu tenho um relógio redondo.
I have a round clock.
Adjective follows the noun 'relógio'.
O sol é um círculo redondo.
The sun is a round circle.
Redundant but common for emphasis in early learning.
As moedas são redondas.
The coins are round.
Feminine plural agreement.
A mesa da cozinha é redonda.
The kitchen table is round.
Feminine singular agreement.
Desenhe um círculo redondo.
Draw a round circle.
Imperative verb 'desenhe' followed by the noun and adjective.
O botão do rádio é redondo.
The radio button is round.
Masculine singular agreement.
Ela tem um rosto redondo e bonito.
She has a round and beautiful face.
Describing physical features.
Comprei óculos redondos novos.
I bought new round glasses.
Masculine plural agreement with 'óculos'.
O preço é um número redondo: dez euros.
The price is a round number: ten euros.
Usage of 'número redondo' for even amounts.
Existem muitas janelas redondas nesta casa.
There are many round windows in this house.
Feminine plural agreement.
O queijo da Serra é redondo.
The Serra cheese is round.
Describing food shapes.
Eles sentaram em volta da mesa redonda.
They sat around the round table.
Distinction between 'em volta' (around) and 'redonda' (round).
O tapete da sala é redondo e azul.
The living room rug is round and blue.
Multiple adjectives modifying one noun.
Eu prefiro pratos redondos para a sopa.
I prefer round plates for the soup.
Expressing preference with 'preferir'.
O projeto finalmente está redondo, sem erros.
The project is finally 'round' (perfect), without errors.
Figurative use meaning 'complete' or 'flawless'.
Você está redondamente enganado sobre isso.
You are utterly mistaken about that.
Adverbial use of 'redondamente' as an intensifier.
Vamos arredondar o valor para cem reais.
Let's round the value to one hundred reais.
Related verb 'arredondar'.
A negociação foi redonda e rápida.
The negotiation was smooth and fast.
Figurative use meaning 'smooth' or 'efficient'.
Ele deu um 'não' redondo ao pedido dela.
He gave a categorical 'no' to her request.
Idiomatic use for a firm refusal.
O argumento dele não é muito redondo.
His argument isn't very 'round' (well-structured).
Figurative use for logic or structure.
A conta deu um número redondo, facilitando o troco.
The bill came to a round number, making change easier.
Common collocation in financial contexts.
A voz do cantor é redonda e agradável.
The singer's voice is full and pleasant.
Describing auditory quality.
O processo de produção precisa ficar mais redondo.
The production process needs to become smoother/more efficient.
Professional context for efficiency.
O vinho tem um final redondo e persistente.
The wine has a smooth and persistent finish.
Sommelier terminology for balanced wine.
A empresa busca um lucro redondo este trimestre.
The company is looking for a solid/even profit this quarter.
Business usage for 'solid' or 'clean' numbers.
A peça de teatro teve uma conclusão redonda.
The play had a well-rounded/satisfying conclusion.
Describing narrative satisfaction.
O design arredondado do carro melhora a aerodinâmica.
The rounded design of the car improves aerodynamics.
Use of the participle 'arredondado' as an adjective.
Eles organizaram uma mesa-redonda sobre economia.
They organized a round-table (discussion) about economics.
Compound noun for a debate or seminar.
O som do saxofone estava particularmente redondo hoje.
The sound of the saxophone was particularly full/rich today.
Acoustic description.
A proposta foi aceita porque estava muito redonda.
The proposal was accepted because it was very well-prepared.
Meaning 'complete' and 'without flaws'.
A narrativa é redonda, voltando ao ponto inicial no final.
The narrative is circular, returning to the starting point at the end.
Literary analysis of structure.
Há uma perfeição redonda naquelas formas geométricas.
There is a 'round perfection' in those geometric shapes.
Abstract aesthetic description.
O diplomata deu uma resposta redonda, sem se comprometer.
The diplomat gave a smooth/evasive response without committing.
Nuance of 'smooth' meaning 'carefully neutral'.
O orçamento está redondo, mas as margens são estreitas.
The budget is perfectly balanced, but the margins are thin.
Financial precision.
A sonoridade das vogais nesta estrofe é muito redonda.
The sound of the vowels in this stanza is very full/resonant.
Phonetic/Literary analysis.
Ele se sentiu redondamente satisfeito com o resultado.
He felt completely satisfied with the result.
Adverbial intensifier for 'completely'.
O conceito de 'economia circular' é muitas vezes chamado de 'redondo'.
The concept of 'circular economy' is often called 'round'.
Metaphorical link between shape and system.
A escultura possui volumes redondos que evocam a maternidade.
The sculpture has round volumes that evoke motherhood.
Art criticism terminology.
A vacuidade do discurso era de um redondo absoluto.
The emptiness of the speech was of an absolute 'roundness' (totality).
Philosophical/Abstract noun use of the concept.
O autor buscou a quadratura do círculo em sua obra redonda.
The author sought the squaring of the circle in his 'round' (perfected) work.
Metaphorical play on geometric impossibilities.
Sua vida encerrou-se de forma redonda, com todos os ciclos findos.
His life ended in a 'round' way, with all cycles completed.
Metaphor for a life well-lived and complete.
A tese carece de uma argumentação mais redonda e menos lacunar.
The thesis lacks a more well-rounded and less fragmentary argumentation.
Academic critique of logic.
O vinho, após décadas na cave, atingiu uma redondeza ímpar.
The wine, after decades in the cellar, reached a unique 'roundness' (balance).
Noun form 'redondeza' used for abstract quality.
A política externa do país é redonda, porém carece de arestas para o diálogo.
The country's foreign policy is self-contained (round), but lacks 'edges' for dialogue.
Sophisticated political metaphor.
O silêncio era redondo, preenchendo cada canto da catedral.
The silence was 'round' (all-encompassing), filling every corner of the cathedral.
Synesthetic description.
Ele é um personagem redondo, com motivações complexas e evolutivas.
He is a 'round' character, with complex and evolving motivations.
Literary term 'round character' translated directly.
Common Collocations
Common Phrases
— Something that is 100% perfect or completed without any remaining issues.
O contrato está cem por cento redondo.
— To turn out perfectly or happen exactly as planned.
O evento saiu redondo, todos gostaram.
— A firm and absolute 'no' that leaves no room for further negotiation.
O chefe deu um não redondo à proposta.
— To fix or polish something until it is perfect.
Preciso de uma hora para deixar este texto redondo.
— To reach a state of completion or perfection.
O software finalmente ficou redondo após o update.
— A common simile used to describe something very circular.
O fruto era redondo como uma bola.
— A rounded corner, often in furniture or design.
A mesa de canto redondo é mais segura para crianças.
— A rounded profile, either physically or in a persona.
Ele tem um perfil redondo de liderança.
Idioms & Expressions
— To be completely, utterly, and totally wrong about something.
Se você acha que vai chover, está redondamente enganado.
informal/neutral— A sports cliché meaning that anything can happen and the outcome is unpredictable.
Não comemore antes do fim, a bola é redonda.
informal— Something (usually a drink) that is very satisfying and easy to consume.
Essa cerveja gelada desce redondo no calor.
slang (Brazil)— A debate or discussion where all participants have equal status.
A mesa-redonda sobre educação foi muito produtiva.
formal— A total failure; getting a score of zero on a test.
Ele não estudou e tirou um zero redondo.
informal— To function perfectly and without any mechanical or procedural friction.
O motor do carro está rodando redondo.
informal— An even total amount, often used to simplify transactions.
Para facilitar, vamos fazer uma conta redonda.
neutral— A conversation that flows well or is very convincing (sometimes suspiciously so).
Ele veio com um papo redondo, mas eu não acreditei.
slang (Brazil)— A deal that is highly profitable and lacks complications.
A compra daquela casa foi um negócio redondo.
informal— A voice that is resonant, full, and lacks harshness.
O locutor tem uma voz redonda e potente.
neutralWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Red Donut' (Re-dondo). Donuts are round. If the donut is red, it's a 'Redondo'.
Word Origin
Derived from the Latin 'rotundus', which comes from 'rota' (wheel). It has been part of the Portuguese language since its early development from Vulgar Latin.
Original meaning: Shaped like a wheel or circular.
Romance (Latin)Summary
The word 'redondo' is essential for describing physical shapes but shines in its figurative use to denote perfection and completeness. For example, 'O projeto está redondo' means the project is flawless and ready to go.
- Literally means 'round' for shapes like circles and spheres, requiring gender and number agreement (redondo, redonda, redondos, redondas).
- Commonly used for 'round numbers' (números redondos) in finance and math to simplify communication and calculations.
- Figuratively describes something perfect, complete, or smooth, such as a well-executed plan or a flawless business deal.
- Appears in the adverbial form 'redondamente' to intensify 'enganado' (mistaken), meaning someone is completely or utterly wrong.
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.